1 Coríntios 16
Ŋwɛ menomenyɛɛ́ mekɛ́ (ANVNT) vs ARA
1 Gɔ́ge meshuú ɛnyú meko né mechɔ ŋka ɛyi ɛnyú déchwɔɔ́ mampoó bɔɔ́ Ɛsɔwɔ né gebage mewaá Judiya. Me nkɛlege nnó ɛnyú ntó dépyɛ wyɛ ndɛre me mbɔ́ ngaré ɛchomele bɔɔ́ Kras né melɔ́ Galasiya nnó apyɛ.
1 Quanto à coleta para os santos, fazei vós também como ordenei às igrejas da Galácia.
2 Yɛ́ndé bií uwyaá, yɛ́ndémuú nyú afere ɛkɛ́kɛ ŋka né ɛyi ji áwyaá, ákwyɛɛ́ ábelé chánchá, ɛ́kágé gébégé menchwɔ́ge ne bɔɔ́ ammyɛge manchwɔge unó.
2 No primeiro dia da semana, cada um de vós ponha de parte, em casa, conforme a sua prosperidade, e vá juntando, para que se não façam coletas quando eu for.
3 Ne gébégé menchwɔ́gé nsame nyɛ ŋwɛ nchyɛɛ́ ne bɔɔ́ abi ɛnyú déjyaá nnó ákpa ɛchyɛ nyú ájyɛ ne ɛwú né Jɛrosalɛ.
3 E, quando tiver chegado, enviarei, com cartas, para levarem as vossas dádivas a Jerusalém, aqueles que aprovardes.
4 Ne mbɔgé ɛlɔ nnó mentó njyɛɛ́, ɛbwɔ́ ákwɔ́le me déjyɛ́ ulua.
4 Se convier que eu também vá, eles irão comigo.
5 Ne menkɛ́ nchwɔ́ gɛ́ ɛnyú, nkogé né gebagé mewaá Masedonia, néndé mbele umɛɛ́ ba nnó nkóge kpɛ ɛwúmbɔ ne nkwɔ́ne ɛta nyú.
5 Irei ter convosco por ocasião da minha passagem pela Macedônia, porque devo percorrer a Macedônia.
6 Nchwɔ́ge mbɛlege nyɛ mboó ndɔ ne ɛnyú ndɔfɔ nshwɔne yina abyɛɛ́ nyɛ me ɛwúmbɔ nnó ɛnyú dépoó me, njyɛɛ́ mbaá ayi nkɛlege manjyɛɛ́.
6 E bem pode ser que convosco me demore ou mesmo passe o inverno, para que me encaminheis nas viagens que eu tenha de fazer.
7 Nkɛlege fɔ́ nnó me nchwɔ́ge mangɛ́ ɛnyú nkoóge tɛnétɛné. Mbelé umɛɛ́ nnó Ata akamege nchwɔ́ge mbɛlé mboó ndɔ ne ɛnyú.
7 Porque não quero, agora, ver-vos apenas de passagem, pois espero permanecer convosco algum tempo, se o Senhor o permitir.
8 Ndɛre ɛlúmbɔ, mbɛlege fa né Ɛfɛsɔs kpaá tɛ gébé ɛyigé ányɛɛ́ ɛpaá ɛwé Pɛntikos ɛbáné me.
8 Ficarei, porém, em Éfeso até ao Pentecostes;
9 Néndé Ata anene me meti fuú nnó mpyɛ gekpɛkpɛgé utɔɔ́ fana. Yɛ́mbɔ gejamégé bɔɔ́ mawame amuame mamgbɛ me meti.
9 porque uma porta grande e oportuna para o trabalho se me abriu; e há muitos adversários.
10 Mbɔgé Timɔti achwɔge bane ɛnyú, sɛ́ge ji cháŋéné ɛ́kágé ji abɛ ne ɛfɔ né metɔɔ́ metɔɔ́ nyú, néndé ji ntó apyɛ utɔɔ́ Ɛsɔwɔ wyɛ ndɛre me.
10 E, se Timóteo for, vede que esteja sem receio entre vós, porque trabalha na obra do Senhor, como também eu;
11 Ndɛre ɛlúmbɔ, ɛ́kágé muú fɔ́ abya ji, poóge ji akɛ cháŋéné, áchwɔ agɛ me néndé amɛ aya alú meti mangɛ ji ne aŋmɛ abifɔ.
11 ninguém, pois, o despreze. Mas encaminhai-o em paz, para que venha ter comigo, visto que o espero com os irmãos.
12 Ɛgbɛ ɛwé Apolos nkpea ji ndɔndɔ ne ndɔ nnó akɛ ne aŋmɛ abifɔ achwɔ́ agɛ ɛnyú, yɛ́mbɔ ɛlú ɛké ɛkwane fɔ ji manchwɔ́ nana wɔ́. Agɛ́ge meti achwɔɔ́ nyɛ.
12 Acerca do irmão Apolo, muito lhe tenho recomendado que fosse ter convosco em companhia dos irmãos, mas de modo algum era a vontade dele ir agora; irá, porém, quando se lhe deparar boa oportunidade.
13 Bɛ́ge amɛ mekpo fuú, tɛnege ne ɛshyɛ né unó Kras ɛbi ɛnyú dékame ne ubi. Yɛ́ndégenó ɛyigé ɛnyú dépyɛɛ́, fyɛge wyɛ metɔɔ́ ne Kras, défɔge yɛ́ genó, ne tɛnegege ne ɛshyɛ.
13 Sede vigilantes, permanecei firmes na fé, portai-vos varonilmente, fortalecei-vos.
14 Ne yɛ́ndégeno ɛyigé depyɛɛ́, bɔgé gejeé né mmu matɔɔ́ nyú.
14 Todos os vossos atos sejam feitos com amor.
15 Ne aŋmɛ ba, dékaá nnó gébégé me ngare mekomejɔɔ́ né Akaya, Stɛfanas ne bɔɔ́ abi alu né gepú jií ne abɔɔ́ mbɛ afyɛɛ́ metɔɔ́ ne Kras ne achyɛɛ́ ntó gemɛ́ gebwɔ geko mampoógé bɔɔ́ Ɛsɔwɔ.
15 E agora, irmãos, eu vos peço o seguinte (sabeis que a casa de Estéfanas são as primícias da Acaia e que se consagraram ao serviço dos santos):
16 Ne nchyɛge ɛnyú majyɛɛ́ nnó déwúgé ne ufɔɔ́ bɔɔ́ bina, dépyɛɛ́ utɔɔ́ ne ɛbwɔ́ ne yɛ́ndémuú ayi apyɛɛ́ utɔɔ́ ndɛre ɛbwɔ́ apyɛɛ́.
16 que também vos sujeiteis a esses tais, como também a todo aquele que é cooperador e obreiro.
17 Metɔɔ́ ɛgɔɔ́ mme gétúgé Stɛfanas ɛbwɔ́ ne Fɔtunatos ne Akaikos áchwɔɔ́ fa. Ɛbwɔ́ ápoó me wyɛ ndɛre mbɔgé ɛnyú débɔ débɛ fa dépoge me.
17 Alegro-me com a vinda de Estéfanas, e de Fortunato, e de Acaico; porque estes supriram o que da vossa parte faltava.
18 Ɛbwɔ́ áfyɛ me ɛshyɛ wyɛ ndɛre áfyɛɛ́ ɛnyú ntó ɛshyɛ. Chyɛgé ɛnógé mbaá ufɔɔ́ bɔɔ́ bina.
18 Porque trouxeram refrigério ao meu espírito e ao vosso. Reconhecei, pois, a homens como estes.
19 Machomele bɔɔ́ Kras ayi álú né gebage mewaá Ɛsya álɔɔ́ ɛnyú matame. Akwila ne Priska chónchó ne ɛchomele bɔɔ́ Kras ɛwé ɛlú né gepúgé bwɔ́ aké me ntame ɛnyú bɔɔ́ Ata chaŋéné.
19 As igrejas da Ásia vos saúdam. No Senhor, muito vos saúdam Áquila e Priscila e, bem assim, a igreja que está na casa deles.
20 Aŋmɛ bi álú wéna ako álɔɔ́ ɛnyú matame. Yɛ́ndémuú nyú átame ntɛ, atyaá ji.
20 Todos os irmãos vos saúdam. Saudai-vos uns aos outros com ósculo santo.
21 Me Pɔl ne nsame matame mina ne ɛbwɔ́ wa me mbɔɔ́.
21 A saudação, escrevo-a eu, Paulo, de próprio punho.
22 Mbɔgé muú abɔɔ́ fɔ́ gejeé ne Ata Jisɔs Kras, ube ubɛ ne ji. Nnɛnemmyɛ nnó Ata se Jisɔs Kras achwɔ́ wáwá.
22 Se alguém não ama o Senhor, seja anátema. Maranata!
23 Nnɛnemmyɛ nnó Ata Jisɔs alɛre ɛnyú galɔ́gálɔ́.
23 A graça do Senhor Jesus seja convosco.
24 Me mbɔɔ́ gejeé ne ɛnyú ako néndé ɛsé ako décho mmyɛ ne Kras Jisɔs. Amɛn.
24 O meu amor seja com todos vós, em Cristo Jesus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.