João 15
Anmatyerr Bible (AMX_WBT) vs NVT
1 “Yeng anem arnang grapes rang. Angey tjengenh arnang arntarnt-arenh-arenh anem.
1 “Eu sou a videira verdadeira, e meu Pai é o lavrador.
2 Arnang arntarlkw arrpenh tjeyenh map apek mern-kweny anemeng, Angeyel arntarlkw inenh akemel taly-wem. Arntarlkw tjengenh arrpenh map mern ngwerrm-akert anemeng, Angeyel arntarlkw kwek war akem, inang weth-antey mern-akert irretjenh.
2 Todo ramo que, estando em mim, não dá fruto, ele corta. Todo ramo que dá fruto, ele poda, para que produza ainda mais.
3 Lakenh arrantherrenh Angeyel kwek war kek angketj tjengenhel-arleng, arrantherr alyelkemeh ulpert-kweny anetjeh.
3 Vocês já foram limpos pela mensagem que eu lhes dei.
4 Arrantherr tjengel-arleng kwet anetjeh, kwereng yeng arrehantherrel-arleng kweteth anetjenh. Arnang inenh kek-arleng nthakenham inang mern lyapetjenh? Itja kwet. Arrantherr apek itja tjengel-arleng kwet anem, lakenh arrantherr ywarn mern anngang-akert-irrem.
4 Permaneçam em mim, e eu permanecerei em vocês. Pois, assim como um ramo não pode produzir fruto se não estiver na videira, vocês também não poderão produzir frutos a menos que permaneçam em mim.
5 “Yeng anem arnang grapes rang. Kenh arrantherr-artek arnang arntarlkw-arteh anem. Tjerrtj ngwenh apek inang tjengel-ayel kwet anem, yeng inehel-ayel kwet anem, inang mern angerr lyapelh-ilem. Tjeng-kwenyel apek arrantherr mern ywarn lyapelh-ilem. Lakenheng arrantherr itja mwerr mernelhem.
5 “Sim, eu sou a videira; vocês são os ramos. Quem permanece em mim, e eu nele, produz muito fruto. Pois, sem mim, vocês não podem fazer coisa alguma.
6 Tjerrtj ngwenh apek itja tjengel-ayel kwet anem, inang arntarlkw mern-kweny-artek anem. Angeyel inenh akemel taly-wetjenh, inang antjerrk-irretjenh. Kwereng tjerrtj inang arntarlkw antjerrk map kwetjemel taly-wetjenh rwang-warn. Tjerrtj lakenh nakentj-kweny antjerrk-irrem.
6 Quem não permanece em mim é jogado fora, como um ramo imprestável, e seca. Esses ramos são ajuntados num monte para serem queimados.
7 Arrantherr tjengel-ayel kwet anetjeh, arrantherr angketj tjengenheh kwet irlpangketjeh, kwereng arrantherr yengenh pawenhemeng, wenheh apek, thang arrantherrenh kel awetjenh.
7 Mas, se vocês permanecerem em mim e minhas palavras permanecerem em vocês, pedirão o que quiserem, e isso lhes será concedido!
8 Arrantherr mern angerr lyapelh-ilem apek, lakenh-arteh arrantherr arrpenh mapeh mernelhetjeh, arrantherr nakenh-nakenh tjengenh anem. Arrantherr mwerr mernelhemeng, kel tjerrtj inang arrantherrenh aretjenh, inarlk lakenh angketjenh Angey nakemel, ‘Angey rang alker-areny anthwerr anem, twer angerr-akert!’
8 Quando vocês produzem muitos frutos, trazem grande glória a meu Pai e demonstram que são meus discípulos de verdade.
9 “Yeng kwenh arrehantherr nyerrkem, Angey tjengenh tjeng nyerrkem-arteh. Arrantherr itja tjeng-hetj ntjwem-irretjeh. Kwet tjengel-ayel anerrerray!
9 “Eu os amei como o Pai me amou. Permaneçam no meu amor.
10 Yeng Angey tjengenheh kangkwerrek-arleng, lakenheng rang tjeng kwet nyerrkem. Lakenh-arteh arrantherr tjeng kangkwerretjeh, yeng arrehantherr kwet nyerrkemarleng.
10 Quando vocês obedecem a meus mandamentos, permanecem no meu amor, assim como eu obedeço aos mandamentos de meu Pai e permaneço no amor dele.
11 Thang arrantherrenh nhenh ilek, arrantherr anetjenh arrken anthwerr.
11 Eu lhes disse estas coisas para que fiquem repletos da minha alegria. Sim, sua alegria transbordará!
12 Angketj nhenh thang arrehantherr arrernem: yeng arrehantherr nyerrkentj mernelhem, lakenh-antim arrantherr ularrek-ularr nyerrkentj mernelhetjeh.
12 Este é meu mandamento: Amem uns aos outros como eu amo vocês.
13 Tjerrtj nyent ngwenh apek peltj kwerenheh tjang-ilwem, lakenh-arteh tjerrtj rang kel mernelhem, rang peltj kwer angerr nyerrkem.
13 Não existe amor maior do que dar a vida por seus amigos.
14 Arrantherr tjeng kangkwerrem, lakenheng arrantherr kel peltj tjengenh map anem.
14 Vocês serão meus amigos se fizerem o que eu ordeno.
15 Thang arrantherrenh ilem rrkwapenh-apenh-akert. Rrkwapenh-apenh ngwenh apek inang itja twernk inehenheh iterrentj alhengk-arem. Inang patem. Yeng itja twernk-arteh anem arrehantherr. Angketj nheng Angeyel tjeng anthekarl-penh, lwerenh thang arrehantherr keth-ilemel ilek. Twernk mapel anewem inenh rrkwapenh-apenh inehenharl kwel. Thang kenh arrantherrenh peltj map war anewem, itja rrkwapenh-apenh anewetjeh.
15 Já não os chamo de escravos, pois o senhor não faz confidências a seus escravos. Agora vocês são meus amigos, pois eu lhes disse tudo que o Pai me disse.
16 Arrantherr tjeng itja ahentj-anem, yengarrp arrehantherr ahentj-anem. Thang arrantherrenh ngakek, arrantherr mern angerr lyapelh-iletjeh. Mern inang kwet anetjenh, ywerretj-kweny anetjenh. Lakenh arrantherr mwerr mernelhetjeh, tjerrtj mapel alhengk-aretjeh, arrantherr kwenh Altjerr-henh anem. Kwereng arrantherr Angey tjengenh pawenhem arreny tjengenhel-ayeng, rang arrantherrenh kel awetjenh.
16 Vocês não me escolheram; eu os escolhi. Eu os chamei para irem e produzirem frutos duradouros, para que o Pai lhes dê tudo que pedirem em meu nome.
17 Thang arrantherrenh twernem, arrantherr ularrek-ularr nyerrkentj mernelhetjeh.
17 Este é meu mandamento: Amem uns aos outros.”
18 “Tjerrtj map inang arrehantherr arnkely-irretjenh. Arrantherr irlpangketjeh, inang tjeng-amparr arnkely-irrekarl.
18 “Se o mundo os odeia, lembrem-se de que primeiro odiou a mim.
19 Arrantherr kwel peltj ineh anem, inang kel arrehantherr nyerrkemer. Arrantherr kenh itja peltj ineh anem. Thang arrantherrenh ayerrp-ilek, peltj tjengenhemeh anetjeh. Lakenheng inang arrehantherr arnkely-irretjenh.
19 O mundo os amaria se pertencessem a ele, mas vocês já não fazem parte do mundo. Eu os escolhi para que não mais pertençam ao mundo, e por isso o mundo os odeia.
20 Arrantherremeh irlpangketjeh, thang nheng arrantherrenh ilek, rrkwapenh-apenh inang itja angerr anem. Twernk inehenhant angerr anem. Tjerrtj inang yengenh alwernekarl atwetjeh, lakenh inang kel arrantherrenhemeh alwernemel atwetjenh. Tjerrtj arrpenh ngwenh apek tjeng kangkwerrem, lakenh inang arrehantherr kangkwerretjenh.
20 Vocês se lembram do que eu lhes disse: ‘O escravo não é maior que o seu senhor’? Uma vez que eles me perseguiram, também os perseguirão. E, se obedeceram à minha palavra, também obedecerão à sua.
21 “Tjerrtj inang tjeng ahentj-kweny-irrek, lakenh inang arrehantherr ahentj-kweny-irretjenharlam, arrantherr tjengenh anemeng wart. Inang Angey kwer kaltj-kweny wart alartem. Angey rang yeng lanthekarl-arteh.
21 Farão tudo isso a vocês por minha causa, pois rejeitaram aquele que me enviou.
22 Yeng kel petjek, ineh-warn angkek. Inang anetj kwet wart anemeng, anetj anthwerr mpwarekarl. Lakenh-mpernenh Altjerrel tjerrtj inenh anpwetjenh.
22 Eles não seriam culpados se eu não tivesse vindo nem lhes falado. Agora, porém, não têm desculpa por seu pecado.
23 Tjerrtj ngwenh apek inang tjeng arnkely-irrem, inang Angey tjengenheh arnkely-irrem-arlk.
23 Quem me odeia também odeia meu Pai.
24 Thang twerel mpwarek aningk-ingar tjerrtj mapeng anngetherr. Tjerrtj arrpenhel itja lakenh mpwarek. Tjerrtj inang yengenh arek. Inang tjeng Angey tjengenheh thwen arnkely kwet anem. Lakenheng inang anetj-akert kwet anem, inang nhenh map arek-arleng-artany.
24 Se eu não tivesse realizado no meio deles sinais que ninguém mais pode realizar, eles não seriam culpados. Agora, porém, viram tudo que fiz e, no entanto, ainda odeiam a mim e a meu Pai.
25 Lakenh angketj nhenh Altjerr-henh pipel-ayel intemeng arratj-irremel arlpaw-irrek, ‘Tjerrtj inang tjeng pelkel war arnkely-irrek.’
25 Isso cumpre o que está registrado nas Escrituras deles: ‘Odiaram-me sem motivo’.
26 “Thang Ilperrepwentj nheng arrehantherr-warn lanthetjenh, Kwerrern Alngaltar renh. Rang ingkerrek arratj mernem Angeyeng. Rang Angeyeng petjemarleng, rang angketj tjeng-akert arrantherrenh iletjenh.
26 “Mas eu enviarei a vocês o Encorajador, o Espírito da verdade. Ele virá do Pai e testemunhará a meu respeito.
27 Arrantherr kwenh tjengel-ayeng kwet anentjek-arleng, lakenheng arrantherr tjerrtj map tjeng-penh iletjenheng.
27 E vocês também devem testemunhar a meu respeito, porque estão comigo desde o início.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.