Atos 3
Anmatyerr Bible (AMX_WBT) vs NVT
1 Kel arltang arrpenh-ingar angwerrel, Peter John ratherr Altjerr-henh church angerretj-warn alherretjam, Altjerr-warn angketjeh-anngernt. Aherrk angwerrelarl tjerrtj Jew inang angketjart kweteth Altjerr-warn. Lakenh anek.
1 Certo dia, por volta das três da tarde, Pedro e João foram ao templo orar.
2 Arrpenh mapel artwang arlamarr nyent angetjam arrew nyent kwer-warn, church angerretj iter-warn. Artwang rang kwer kwekeng-ntjel arlamarr anentjekarl. Arrew renh inang arreny mwerr anthwerr iletjart. Arltang arrpanenhel inang artwang arlamarr renh angetjetjart arrew nhenh-warn, rang maneyeh ankey nketjart arrew kwerel.
2 Um homem, aleijado de nascença, estava sendo carregado. Todos os dias, ele era colocado ao lado da porta chamada Formosa, para pedir esmolas a quem entrasse no templo.
3 Artwang arlamarrel arek Peter John thwen arrew-warn alherleh, church angerretj yard-warn irrpenhetjeh-anngernt. Rang kwer-atherr maneyeh ankey nkek.
3 Quando ele viu que Pedro e João iam entrar, pediu-lhes dinheiro.
4 Peter John ratherr renh twant-arek. Peter-elemeh renh ilek, renh-atherrenh aretjeh.
4 Pedro e João se voltaram para ele. “Olhe para nós!”, disse Pedro.
5 Artwang arlamarr rang renh-atherrenh twant-arek. Rang iterrek, ratherr kwer maney anthetjenharl kwel.
5 O homem fixou o olhar neles, esperando receber alguma esmola.
6 Peter rang kwer ilelhek, “Yeng kwenh maney-kweny! Thang ngwenh warant ilem, Jesu Christ Nazareth-areny arrenyel-arleng, kemerremel nthwerl-apang!”
6 Pedro, no entanto, disse: “Não tenho prata nem ouro, mas lhe dou o que tenho. Em nome de Jesus Cristo, o nazareno, levante-se e ande!”.
7 Peter-elemeh renh iltjang antwerrkemel kemelh-ilemel ngkernek. Artwang arlamarr kwerenh ingkang nwererrk thwen twer-irrek-amparr alhetjeh-anngerntan.
7 Então Pedro segurou o aleijado pela mão e o ajudou a levantar-se. No mesmo instante, os pés e os tornozelos do homem foram curados e fortalecidos.
8 Artwang rang arlamarr-penh kemerremel mwerr alhekemeh. Rang Peter atherrel-ayeng church angerretj yard-warn irrpenhek. Rang arrken-irrerl-apetjam Altjerr renh nakek.
8 De um salto, ele se levantou e começou a andar. Em seguida, caminhando, saltando e louvando a Deus, entrou no templo com eles.
9 Tjerrtj mapel renh arek nthwerl-aperleh, mwerremeh.
9 Quando o viram caminhar e o ouviram louvar a Deus,
10 Inang alhengk-arek artwang arlamarr renh. Rang arrew nhengel-ayel kwet intetjart, maneyehan ankey nketjart. Inang anwerlkemel pawenherrek, “Artwang nhenh kwenh arlamarrarl anek! Nthakenharlam rang mwerr-irrek?”
10 todos perceberam que era o mesmo mendigo que tantas vezes tinham visto na porta Formosa, e ficaram perplexos.
11 Artwang rang Peter John renh-atherrenh kwet antwerrkek, ratherr lywang kwerel irnetjam. Tjerrtj mapel lywang iletjart Solomon-kenh lywang angerr. Tjerrtj mapemeh ineh-warn arrtjanentj-alhek anwerlkemel.
11 Admirados, correram todos para o Pórtico de Salomão, onde o homem permanecia com Pedro e João e não se afastava deles.
12 Peter-el tjerrtj inenh arnaremel pawenhek, “Artwang Israel-areny mapay, wenh-penham arrantherr anwerlkek? Wenheham arrantherr ilernenh rtwant arerl-anem? Arrantherr iterl-arehetj apek, nheng ilernarl kwel renh mwerr-ilekarl? Itja, ilern itja renh mwerr-ilek. Ilern twer-kwenh anem.
12 Pedro, percebendo o que ocorria, dirigiu-se à multidão. “Povo de Israel, por que ficam surpresos com isso?”, disse ele. “Por que olham para nós como se tivéssemos feito este homem andar por nosso próprio poder ou devoção?
13 Altjerr nheng Abraham, Isaac, Jacob mapel nakentj-alhekarl, arrwekeleny nwern-henh mapel thwen renh naketjartarlam. Altjerrel rrkwapenh-apenh kwerenh Jesu kwenh alker-warn angkep anginek. Lyet Jesu rang parrtj angerrel-ayeng anem. Arrwekel arrantherr Jesu twernk Pilate-eh anthek. Pilate rang ahentj-anek, Jesu renh mer-warn lanthetjeh. Arrantherr ahentj-kweny-irrekarl.
13 Pois foi o Deus de Abraão, de Isaque e de Jacó, o Deus de nossos antepassados, quem glorificou seu Servo Jesus, a quem vocês traíram e rejeitaram diante de Pilatos, apesar de ele ter decidido soltá-lo.
14 Jesu rang arratj anthwerr anek, pelkeny. Arrantherr kwer ahentj-kweny anek. Arrantherr renh mentj impek. Arrantherr ahentj-anek, Pilate-el artwang arrpenhant mer-warn lanthetjeh, artwang merrentj nheng.
14 Vocês rejeitaram o Santo e Justo e, em seu lugar, exigiram que um assassino fosse liberto.
15 Arrantherr artwang tjeperr renhant irrernng atwek. Rang kwenh tjerrtj Iteth-ilenh-ilenh anek! Altjerrel renh irrernngeng kemelh-ilek. Nwern kwer kaltj anem, nwern renh iteth arekarleng wart.
15 Mataram o autor da vida, mas Deus o ressuscitou dos mortos. E nós somos testemunhas desse fato!
16 Artwang nhenh arerrerray! Kwer arrantherr kaltj anem. Rang Jesu nakek. Lakenheng Altjerrel renh mwerr-ilek Jesu-henh arrenyel-ayel. Arrantherr nhenh keth arem.
16 “Pela fé no nome de Jesus, este homem que vocês veem e conhecem foi curado. A fé no nome de Jesus o curou diante de seus olhos.
17 “Peltj mapay, yeng kwenh kaltj, arrantherr angerrepat arrehantherr-henh mapel-arlk itja alhengk-arek, Jesu rang Altjerr-henh Ler anekarl wart. Lakenh arrantherr Pilate pawenhek, Jesu renh irrernng atwetjeh.
17 “Irmãos, sei que vocês e seus líderes agiram por ignorância.
18 Altjerrel nheng ngkwey ilekarl angketj angenh-angenh kwerenhel-arleng, inang Christ renh irlkert angerr anthwerr atwemel mpwaretjenh. Angketj nhenh kelant keth-irrek.
18 Mas Deus assim cumpriu o que todos os profetas haviam predito acerca do Cristo, que era necessário ele sofrer essas coisas.
19 Lakenheng arrantherr anetj impetjeh. Altjerr-warnant twep-irrerrerray, rang anetj arrehantherr-henh wetjenh. Kwereng rang arrantherrenh tjep-tjep-iletjenh.
19 Agora, arrependam-se e voltem-se para Deus, para que seus pecados sejam apagados.
20 Kelant rang Christ arrehantherr-warn angkep lanthetjenh, artwang nheng Altjerrel arrwekel kwet ilek, Christ rang petjetjenh arrehantherr-warn. Jesu rang kwenh Christ nhenh anem, Altjerr rang alhelekarl arrehantherreh.
20 Então, da presença do Senhor virão tempos de renovação, e ele enviará novamente Jesus, o Cristo que lhes foi designado.
21 Jesu mpank-amparr alkerel anetjeh. Altjerrel alker ahelh-arlk ingkerrek arratj-ilemel lyeteny-iletjenh. Kwereng Christ rang petj-alpetjenh. Altjerrel ngkwey nhenh arrwekel alhelekarl-penh angketj angenh-angenh kwerenh mapel-arleng.
21 Pois ele deve permanecer no céu até o tempo da restauração final de todas as coisas, conforme Deus prometeu há muito tempo por meio de seus santos profetas.
22 Ngkwey Moses rang tjerrtj map ilek, ‘Altjerrel angketj angenh-angenh arrpenhemeh arrehantherr-warn lanthetjenh. Rang yeng-arteh anetjenh. Arrantherr kwer kangkwerretjeh!
22 Moisés disse: ‘O Senhor, seu Deus, levantará para vocês um profeta como eu, do meio de seu povo. Ouçam com atenção tudo que ele lhes disser.
23 Tjerrtj ngwenh apek inarl angketj angenh-angenh nhenh kwer kangkwerretj-kweny anem, Altjerrel inenh anpwetjenh. Inang itja Altjerr-henh peltj anetjenh.’ Angketj nhenh Altjerrel Moses arrwekel kwet ilek.
23 Quem não der ouvidos a esse profeta será eliminado do meio do povo’.
24 “Samuel nhengel Altjerr-henh angketj angenh-angenh ingkern-penh mapel-arlk tjerrtj mapeh angketj artwang nheng Jesu Christ-akert arrwekel kwet ilek, nthakenh lyetarr irrekarl, lakenh-arteh anetjenh.
24 “A começar por Samuel, todos os profetas falaram sobre o que está acontecendo hoje.
25 Angketj alhelentj nhenh arrehantherr anem. Altjerrel nheng Abraham alhelek, ‘Peltj ngkwengenhel-arleng artwang nyent arratetjenh, thang tjerrtj ingkerrek ahelh-areny kwerel-arleng mwerr-iletjenh.’ Kelant alhelentj nhenh arrehantherr anthwerremeh anem.
25 Vocês são descendentes desses profetas e estão incluídos na aliança que Deus fez com seus antepassados ao dizer a Abraão: ‘Por meio de sua descendência, todas as famílias da terra serão abençoadas’.
26 Altjerrel rrkwapenh-apenh tjeperr kwerenh arrehantherr-warn lanthek. Rang ahentj-anek arrantherrenh anetjeng twepelh-iletjeh, arrantherrenh mwerr-iletjenheng.”
26 Quando Deus ressuscitou seu Servo, ele o enviou primeiro a vocês, o povo de Israel, para abençoá-los, fazendo cada um de vocês se afastar de seus caminhos pecaminosos.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.