Atos 3
Anmatyerr Bible (AMX_WBT) vs ARC
1 Kel arltang arrpenh-ingar angwerrel, Peter John ratherr Altjerr-henh church angerretj-warn alherretjam, Altjerr-warn angketjeh-anngernt. Aherrk angwerrelarl tjerrtj Jew inang angketjart kweteth Altjerr-warn. Lakenh anek.
1 Pedro e João subiam juntos ao templo à hora da oração, a nona.
2 Arrpenh mapel artwang arlamarr nyent angetjam arrew nyent kwer-warn, church angerretj iter-warn. Artwang rang kwer kwekeng-ntjel arlamarr anentjekarl. Arrew renh inang arreny mwerr anthwerr iletjart. Arltang arrpanenhel inang artwang arlamarr renh angetjetjart arrew nhenh-warn, rang maneyeh ankey nketjart arrew kwerel.
2 E era trazido um varão que desde o ventre de sua mãe era coxo, o qual todos os dias punham à porta do templo chamada Formosa, para pedir esmola aos que entravam.
3 Artwang arlamarrel arek Peter John thwen arrew-warn alherleh, church angerretj yard-warn irrpenhetjeh-anngernt. Rang kwer-atherr maneyeh ankey nkek.
3 Ele, vendo a Pedro e a João, que iam entrando no templo, pediu que lhe dessem uma esmola.
4 Peter John ratherr renh twant-arek. Peter-elemeh renh ilek, renh-atherrenh aretjeh.
4 E Pedro, com João, fitando os olhos nele, disse: Olha para nós.
5 Artwang arlamarr rang renh-atherrenh twant-arek. Rang iterrek, ratherr kwer maney anthetjenharl kwel.
5 E olhou para eles, esperando receber alguma coisa.
6 Peter rang kwer ilelhek, “Yeng kwenh maney-kweny! Thang ngwenh warant ilem, Jesu Christ Nazareth-areny arrenyel-arleng, kemerremel nthwerl-apang!”
6 E disse Pedro: Não tenho prata nem ouro, mas o que tenho, isso te dou. Em nome de Jesus Cristo, o Nazareno, levanta-te e anda.
7 Peter-elemeh renh iltjang antwerrkemel kemelh-ilemel ngkernek. Artwang arlamarr kwerenh ingkang nwererrk thwen twer-irrek-amparr alhetjeh-anngerntan.
7 E, tomando-o pela mão direita, o levantou, e logo os seus pés e tornozelos se firmaram.
8 Artwang rang arlamarr-penh kemerremel mwerr alhekemeh. Rang Peter atherrel-ayeng church angerretj yard-warn irrpenhek. Rang arrken-irrerl-apetjam Altjerr renh nakek.
8 E, saltando ele, pôs-se em pé, e andou, e entrou com eles no templo, andando, e saltando, e louvando a Deus.
9 Tjerrtj mapel renh arek nthwerl-aperleh, mwerremeh.
9 E todo o povo o viu andar e louvar a Deus;
10 Inang alhengk-arek artwang arlamarr renh. Rang arrew nhengel-ayel kwet intetjart, maneyehan ankey nketjart. Inang anwerlkemel pawenherrek, “Artwang nhenh kwenh arlamarrarl anek! Nthakenharlam rang mwerr-irrek?”
10 e conheciam-no, pois era ele o que se assentava a pedir esmola à Porta Formosa do templo; e ficaram cheios de pasmo e assombro pelo que lhe acontecera.
11 Artwang rang Peter John renh-atherrenh kwet antwerrkek, ratherr lywang kwerel irnetjam. Tjerrtj mapel lywang iletjart Solomon-kenh lywang angerr. Tjerrtj mapemeh ineh-warn arrtjanentj-alhek anwerlkemel.
11 E, apegando-se ele a Pedro e João, todo o povo correu atônito para junto deles no alpendre chamado de Salomão.
12 Peter-el tjerrtj inenh arnaremel pawenhek, “Artwang Israel-areny mapay, wenh-penham arrantherr anwerlkek? Wenheham arrantherr ilernenh rtwant arerl-anem? Arrantherr iterl-arehetj apek, nheng ilernarl kwel renh mwerr-ilekarl? Itja, ilern itja renh mwerr-ilek. Ilern twer-kwenh anem.
12 E, quando Pedro viu isto, disse ao povo: Varões israelitas, por que vos maravilhais disto? Ou, por que olhais tanto para nós, como se por nossa própria virtude ou santidade fizéssemos andar este homem?
13 Altjerr nheng Abraham, Isaac, Jacob mapel nakentj-alhekarl, arrwekeleny nwern-henh mapel thwen renh naketjartarlam. Altjerrel rrkwapenh-apenh kwerenh Jesu kwenh alker-warn angkep anginek. Lyet Jesu rang parrtj angerrel-ayeng anem. Arrwekel arrantherr Jesu twernk Pilate-eh anthek. Pilate rang ahentj-anek, Jesu renh mer-warn lanthetjeh. Arrantherr ahentj-kweny-irrekarl.
13 O Deus de Abraão, e de Isaque, e de Jacó, o Deus de nossos pais, glorificou a seu Filho Jesus, a quem vós entregastes e perante a face de Pilatos negastes, tendo ele determinado que fosse solto.
14 Jesu rang arratj anthwerr anek, pelkeny. Arrantherr kwer ahentj-kweny anek. Arrantherr renh mentj impek. Arrantherr ahentj-anek, Pilate-el artwang arrpenhant mer-warn lanthetjeh, artwang merrentj nheng.
14 Mas vós negastes o Santo e o Justo e pedistes que se vos desse um homem homicida.
15 Arrantherr artwang tjeperr renhant irrernng atwek. Rang kwenh tjerrtj Iteth-ilenh-ilenh anek! Altjerrel renh irrernngeng kemelh-ilek. Nwern kwer kaltj anem, nwern renh iteth arekarleng wart.
15 E matastes o Príncipe da vida, ao qual Deus ressuscitou dos mortos, do que nós somos testemunhas.
16 Artwang nhenh arerrerray! Kwer arrantherr kaltj anem. Rang Jesu nakek. Lakenheng Altjerrel renh mwerr-ilek Jesu-henh arrenyel-ayel. Arrantherr nhenh keth arem.
16 E, pela fé no seu nome, fez o seu nome fortalecer a este que vedes e conheceis; e a fé que é por ele deu a este, na presença de todos vós, esta perfeita saúde.
17 “Peltj mapay, yeng kwenh kaltj, arrantherr angerrepat arrehantherr-henh mapel-arlk itja alhengk-arek, Jesu rang Altjerr-henh Ler anekarl wart. Lakenh arrantherr Pilate pawenhek, Jesu renh irrernng atwetjeh.
17 E agora, irmãos, eu sei que o fizestes por ignorância, como também os vossos príncipes.
18 Altjerrel nheng ngkwey ilekarl angketj angenh-angenh kwerenhel-arleng, inang Christ renh irlkert angerr anthwerr atwemel mpwaretjenh. Angketj nhenh kelant keth-irrek.
18 Mas Deus assim cumpriu o que já dantes pela boca de todos os seus profetas havia anunciado: que o Cristo havia de padecer.
19 Lakenheng arrantherr anetj impetjeh. Altjerr-warnant twep-irrerrerray, rang anetj arrehantherr-henh wetjenh. Kwereng rang arrantherrenh tjep-tjep-iletjenh.
19 Arrependei-vos, pois, e convertei-vos, para que sejam apagados os vossos pecados, e venham, assim, os tempos do refrigério pela presença do Senhor.
20 Kelant rang Christ arrehantherr-warn angkep lanthetjenh, artwang nheng Altjerrel arrwekel kwet ilek, Christ rang petjetjenh arrehantherr-warn. Jesu rang kwenh Christ nhenh anem, Altjerr rang alhelekarl arrehantherreh.
20 E envie ele a Jesus Cristo, que já dantes vos foi pregado,
21 Jesu mpank-amparr alkerel anetjeh. Altjerrel alker ahelh-arlk ingkerrek arratj-ilemel lyeteny-iletjenh. Kwereng Christ rang petj-alpetjenh. Altjerrel ngkwey nhenh arrwekel alhelekarl-penh angketj angenh-angenh kwerenh mapel-arleng.
21 o qual convém que o céu contenha até aos tempos da restauração de tudo, dos quais Deus falou pela boca de todos os seus santos profetas, desde o princípio.
22 Ngkwey Moses rang tjerrtj map ilek, ‘Altjerrel angketj angenh-angenh arrpenhemeh arrehantherr-warn lanthetjenh. Rang yeng-arteh anetjenh. Arrantherr kwer kangkwerretjeh!
22 Porque Moisés disse: O Senhor, vosso Deus, levantará dentre vossos irmãos um profeta semelhante a mim; a ele ouvireis em tudo quanto vos disser.
23 Tjerrtj ngwenh apek inarl angketj angenh-angenh nhenh kwer kangkwerretj-kweny anem, Altjerrel inenh anpwetjenh. Inang itja Altjerr-henh peltj anetjenh.’ Angketj nhenh Altjerrel Moses arrwekel kwet ilek.
23 E acontecerá que toda alma que não escutar esse profeta será exterminada dentre o povo.
24 “Samuel nhengel Altjerr-henh angketj angenh-angenh ingkern-penh mapel-arlk tjerrtj mapeh angketj artwang nheng Jesu Christ-akert arrwekel kwet ilek, nthakenh lyetarr irrekarl, lakenh-arteh anetjenh.
24 E todos os profetas, desde Samuel, todos quantos depois falaram, também anunciaram estes dias.
25 Angketj alhelentj nhenh arrehantherr anem. Altjerrel nheng Abraham alhelek, ‘Peltj ngkwengenhel-arleng artwang nyent arratetjenh, thang tjerrtj ingkerrek ahelh-areny kwerel-arleng mwerr-iletjenh.’ Kelant alhelentj nhenh arrehantherr anthwerremeh anem.
25 Vós sois os filhos dos profetas e do concerto que Deus fez com nossos pais, dizendo a Abraão: Na tua descendência serão benditas todas as famílias da terra.
26 Altjerrel rrkwapenh-apenh tjeperr kwerenh arrehantherr-warn lanthek. Rang ahentj-anek arrantherrenh anetjeng twepelh-iletjeh, arrantherrenh mwerr-iletjenheng.”
26 Ressuscitando Deus a seu Filho Jesus, primeiro o enviou a vós, para que nisso vos abençoasse, e vos desviasse, a cada um, das vossas maldades.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.