1 Tessalonicenses 5

Anmatyerr Bible (AMX_WBT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Peltj mapay, arrwekel arrantherr yengenh pawenhetjart, “Ilwengar Ngkart Jesu rang petj-alpetjenh?” Thang nheng arrantherrenh arrwekel kaltj-anthek. Arrantherr kwenh kaltj, Ngkart Jesu-arl petj-alpetjenhek. Yeng mentj angketj wetham-weth arrernetjehan pipel-ayel. Angketj arrpenh thang lyet arrernetjenh.
1 A respeito da época e do momento, não há necessidade, irmãos, de que vos escrevamos.
2 Arltang ingkernel tjerrtj Altjerr iterl-aretj-kweny map kwenh pal anetjenh. Thang arrantherrenh ilem angketj anyenngalth-akert. Anyenngalth alhem mer arrpenh-warn kwenyel, lakenh-arteh rang anetjenh. Mer-areny map ankwang pal intetjenh, kwer karelhetj-kweny. Lakenh-arteh Ngkart rang anyenng-anyenng petj-alpetjenh.
2 Pois vós mesmos sabeis muito bem que o dia do Senhor virá como um ladrão de noite.
3 Tjerrtj Altjerreh akwen map itja athek-irrem Ngkart Jesu rang petj-alpetjenhek. Inang pal iterl-aremel ilelhetjenh lakenh, “Nwern kwenh mwerr anetjeh. Ngkartel itja kwenh nwernenh atwetjenh!” Ngkart rang petj-alpetjenharl, lakenh-arteh anetjenh. Kwereng Ngkart Jesu rang petj-alpetjenh, tjerrtj inenh ywerrelh-iletjeh-anngernt. Angketj marl-akertek iterray. Marl akayak anthwerr apek anem, anert-anert, kwer rang anyenetjeh-anngernt. Rang ywarn angkem, “Mpankaw!” Lakenh-arteharlam tjerrtj itja Ngkart-warn “Arrwekaw” angketjeh. Inang ywarn Ngkarteng alwerretjenh, Ngkart rang petj-alpemarleng.
3 Quando os homens disserem: Paz e segurança!, então repentinamente lhes sobrevirá a destruição, como as dores à mulher grávida. E não escaparão.
4 Peltj mapay, arrantherr itja akwen arrpenh map-arteh mernelhetjeh, Altjerr alhengk-aretj-kweny map-arteh. Inang kwenh ngwemerntel anem iterrentj irlpang-kwenh. Nwern itja ineh-arteh anetjeh. Nwern parrtjel anem, lakenh nwern karr anetjeh iterrentj arratj-akert, Jesu rang petj-alpetjenharl lwerenhek. Lakenh nwern anwerlketj-kwenh anetjenh kaltj wart, lakenh-arteh, nheng anyenngalthel tjerrtj anwerlkelh-ilemeng-arteh. Tjerrtj apek ankwang intetjeh ahentj, rang kel kwenyel ankwang intem. Tjerrtj apek terangk-irretjeh ahentj-anem, rang kel kwenyel terangk-irrem. Nwern itja lakenh-arteh anetjeh. Nwern iterrentj arratj-akert anetjeh. Lakenheng nwern arntarnt-arelhetjeh, kweteth Altjerr renh nakemel, tjerrtj arrpenheh nyerrkentj mernelhemel. Nwern kwenp kwet tjwempelhem kwer, Ngkartel nwernenh inerl-alpetjeh-atwetj.
4 Mas vós, irmãos, não estais em trevas, de modo que esse dia vos surpreenda como um ladrão.
5 — ausente —
5 Porque todos vós sois filhos da luz e filhos do dia. Não somos da noite nem das trevas.
6 — ausente —
6 Não durmamos, pois, como os demais. Mas vigiemos e sejamos sóbrios.
7 — ausente —
7 Porque os que dormem, dormem de noite; e os que se embriagam, embriagam-se de noite.
8 — ausente —
8 Nós, ao contrário, que somos do dia, sejamos sóbrios. Tomemos por couraça a fé e a caridade, e por capacete a esperança da salvação.
9 Altjerrel arrantherrenh urraremel ngakek, rang arrantherrenh Ngkart Jesu Christ-el-arleng iteth kwetant inerl-alpetjenheng, kwerel-ayeng iteth ngampekarl anetjeh-anngernt. Rang itja iterrek, arrantherrenh atwetjeh kwel.
9 Porquanto não nos destinou Deus para a ira, mas para alcançar a salvação por nosso Senhor Jesus Cristo.
10 Nwern ilwetjeh apek, nwern iteth anetjeh apek, Ngkart Jesu petj-alpetjeh-atwetj. Nwern itja kaltj. Iterl-aray, nwern ingkerrek Ngkart Jesu-el-ayeng arraw-irretjeh, kwerel-ayeng kwet anetj-alpetjenh.
10 Ele morreu por nós, a fim de que nós, quer em estado de vigília, quer de sono, vivamos em união com ele.
11 Angketj nhenhel twer-ilelhemel alngwelng-ilelhewarrang. Yeng kaltj, arrantherr lyet lakenh mpwarem.
11 Assim, pois, consolai-vos mutuamente e edificai-vos uns aos outros, como já o fazeis.
12 Peltj mapay, mantjel awerrerrang angketj nhenh. Arrantherr arratj iterremel mernelhetjeh ngkart mapek, werlampareny-henh arntarnt-arenh-arenh mapek apek. Inang arrantherrenh arntarnt-arem, arrehantherr angerr rrkwapem thwen. Inang arrantherrenh patelh-ilem, itja anetj mpwaretjeh, arrantherr arratjant mernelhetjeh.
12 Suplicamo-vos, irmãos, que reconheçais aqueles que arduamente trabalham entre vós para dirigir-vos no Senhor e vos admoestar.
13 Arrantherr ineh angerr nyerrketjehan, rrkwapentj inehenheng. Ineh unpartek-unpart-kweny alartetjeh. Arrantherr ingkerrek ularrek-ularr ngwerleny mernelhetjeh.
13 Tende para com eles singular amor, em vista do cargo que exercem. Conservai a paz entre vós.
14 Peltj mapay, angketj arrpenh nhenh arrantherr awerrerrang. Tjerrtj ngwenh apek inang itja ahentj-anem rrkwapetjeh, ankeyant war inang nthwerl-apem. Arrantherr ilpwengerr-ngerr ineh angketjeh, inang rrkwapetjeh, mern inehenh inang aretjenheng. Arrpenh map ateralth anem. Inenh anew-anew-iletjeh. Arrpenh map theltj anem. Inenh twer-ilemel iletjeh, inang arntarnt-arelhetjeh. Tjerrtj ingkerrek arrantherr mantj-mantj-iletjeh.
14 Pedimo-vos, porém, irmãos, corrigi os desordeiros, encorajai os tímidos, amparai os fracos e tende paciência para com todos.
15 Artwang nyentel apek anetj mpwarem arrpenhek. Artwang arrpenh rang apek angkep atwetjeh ahentj-irrem, arrantherr renh arnpaketjehant. Arrantherr ularrek-ularr tjerrtj arrpenh mapeh-arlk kangkentj mernelhetjeh.
15 Vede que ninguém pague a outro mal por mal. Antes, procurai sempre praticar o bem entre vós e para com todos.
16 Kweteth arrkenant anerrerrang.
16 Vivei sempre contentes.
17 Kweteth Altjerr-warn angkerrerrang. Itja angwerretjeh.
17 Orai sem cessar.
18 Arrantherr apek rwekenth-kenth anemeng, arrantherr arrken apek anemeng, kangkentjel Altjerr renh pawenherrerrang. Altjerr ahentj-anem, arrantherr lakenh mernelhetjeh, arrantherr Jesu Christ-henh anemeng wart.
18 Em todas as circunstâncias, dai graças, porque esta é a vosso respeito a vontade de Deus em Jesus Cristo.
19 Arrantherr itja Kwerrern Alngaltareng ntjwem-irretjeh. Kwerrern Alngaltar apek angkemeng arrehantherr-warn, arrantherr kwer kangkwerretjehant, itja mentjel awetjeh.
19 Não extingais o Espírito.
20 Arrpenhel apek ilemeng, “Kwerrern Alngaltarel yengenh ilek.” Mantjel awerrerrang angketj kwerenh. Kwerrern Alngaltar rang arrantherrenh arratj ilemeng, arrantherr kwer kangkwerretjehant, itja mentjel awetjeh.
20 Não desprezeis as profecias.
21 Arrantherr angketj arrpenh map-henh mantjel awetjeh-amparr, angketj pal apek anehetjeng. Angketj arratjehant arrantherr kangkwerretjeh.
21 Examinai tudo: abraçai o que é bom.
22 Angketj anetj arrantherr impetjehant.
22 Guardai-vos de toda a espécie de mal.
23 Altjerr rang ngwerleny anem. Thang Altjerr renh pawenhem, rang arrantherrenh mwerr anthwerr-iletjeh. Thang renh pawenhem, rang kwerrern, mpwerrk arrehantherr-henh mwerr anyenetjenheng, Ngkart Jesu Christ rang petj-alpetjeh-atwetj.
23 O Deus da paz vos conceda santidade perfeita. Que todo o vosso ser, espírito, alma e corpo, seja conservado irrepreensível para a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo!
24 Altjerr rang arrantherrenh itja impem. Rang kwenh arrantherrenh arratj-ilem, mwerr anyenem.
24 Fiel é aquele que vos chama, e o cumprirá.
25 Peltj mapay, nwerneh Altjerr tjang-pawenherrerrang.
25 Irmãos, orai também por nós.
26 Arrantherr peltj ingkerrek amel-rrkwetjeh, inarl nakenh-nakenh anemeng. Tjey-arteh mernelhetjeh.
26 Saudai a todos os irmãos com o ósculo santo.
27 Ngkart Jesu-el nwernenh aremeng wart, thang arrantherrenh ilem, arrantherr pip nhenh werlamparenyek read-irremel iletjeh.
27 Peço-vos encarecidamente, no Senhor, que esta carta seja lida a todos os irmãos.
28 Thang Ngkart Jesu Christ renh pawenhem, rang arrehantherr kangkentj kwet mernelhetjeh.
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja convosco!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.