1 Tessalonicenses 5

Anmatyerr Bible (AMX_WBT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Peltj mapay, arrwekel arrantherr yengenh pawenhetjart, “Ilwengar Ngkart Jesu rang petj-alpetjenh?” Thang nheng arrantherrenh arrwekel kaltj-anthek. Arrantherr kwenh kaltj, Ngkart Jesu-arl petj-alpetjenhek. Yeng mentj angketj wetham-weth arrernetjehan pipel-ayel. Angketj arrpenh thang lyet arrernetjenh.
1 Irmãos, quanto aos tempos e épocas, não precisamos escrever-lhes,
2 Arltang ingkernel tjerrtj Altjerr iterl-aretj-kweny map kwenh pal anetjenh. Thang arrantherrenh ilem angketj anyenngalth-akert. Anyenngalth alhem mer arrpenh-warn kwenyel, lakenh-arteh rang anetjenh. Mer-areny map ankwang pal intetjenh, kwer karelhetj-kweny. Lakenh-arteh Ngkart rang anyenng-anyenng petj-alpetjenh.
2 pois vocês mesmos sabem perfeitamente que o dia do Senhor virá como ladrão à noite.
3 Tjerrtj Altjerreh akwen map itja athek-irrem Ngkart Jesu rang petj-alpetjenhek. Inang pal iterl-aremel ilelhetjenh lakenh, “Nwern kwenh mwerr anetjeh. Ngkartel itja kwenh nwernenh atwetjenh!” Ngkart rang petj-alpetjenharl, lakenh-arteh anetjenh. Kwereng Ngkart Jesu rang petj-alpetjenh, tjerrtj inenh ywerrelh-iletjeh-anngernt. Angketj marl-akertek iterray. Marl akayak anthwerr apek anem, anert-anert, kwer rang anyenetjeh-anngernt. Rang ywarn angkem, “Mpankaw!” Lakenh-arteharlam tjerrtj itja Ngkart-warn “Arrwekaw” angketjeh. Inang ywarn Ngkarteng alwerretjenh, Ngkart rang petj-alpemarleng.
3 Quando disserem: "Paz e segurança", então, de repente, a destruição virá sobre eles, como dores à mulher grávida; e de modo nenhum escaparão.
4 Peltj mapay, arrantherr itja akwen arrpenh map-arteh mernelhetjeh, Altjerr alhengk-aretj-kweny map-arteh. Inang kwenh ngwemerntel anem iterrentj irlpang-kwenh. Nwern itja ineh-arteh anetjeh. Nwern parrtjel anem, lakenh nwern karr anetjeh iterrentj arratj-akert, Jesu rang petj-alpetjenharl lwerenhek. Lakenh nwern anwerlketj-kwenh anetjenh kaltj wart, lakenh-arteh, nheng anyenngalthel tjerrtj anwerlkelh-ilemeng-arteh. Tjerrtj apek ankwang intetjeh ahentj, rang kel kwenyel ankwang intem. Tjerrtj apek terangk-irretjeh ahentj-anem, rang kel kwenyel terangk-irrem. Nwern itja lakenh-arteh anetjeh. Nwern iterrentj arratj-akert anetjeh. Lakenheng nwern arntarnt-arelhetjeh, kweteth Altjerr renh nakemel, tjerrtj arrpenheh nyerrkentj mernelhemel. Nwern kwenp kwet tjwempelhem kwer, Ngkartel nwernenh inerl-alpetjeh-atwetj.
4 Mas vocês, irmãos, não estão nas trevas, para que esse dia os surpreenda como ladrão.
5 — ausente —
5 Vocês todos são filhos da luz, filhos do dia. Não somos da noite nem das trevas.
6 — ausente —
6 Portanto, não durmamos como os demais, mas estejamos atentos e sejamos sóbrios;
7 — ausente —
7 pois os que dormem, dormem de noite, e os que se embriagam, embriagam-se de noite.
8 — ausente —
8 Nós, porém, que somos do dia, sejamos sóbrios, vestindo a couraça da fé e do amor e o capacete da esperança da salvação.
9 Altjerrel arrantherrenh urraremel ngakek, rang arrantherrenh Ngkart Jesu Christ-el-arleng iteth kwetant inerl-alpetjenheng, kwerel-ayeng iteth ngampekarl anetjeh-anngernt. Rang itja iterrek, arrantherrenh atwetjeh kwel.
9 Porque Deus não nos destinou para a ira, mas para recebermos a salvação por meio de nosso Senhor Jesus Cristo.
10 Nwern ilwetjeh apek, nwern iteth anetjeh apek, Ngkart Jesu petj-alpetjeh-atwetj. Nwern itja kaltj. Iterl-aray, nwern ingkerrek Ngkart Jesu-el-ayeng arraw-irretjeh, kwerel-ayeng kwet anetj-alpetjenh.
10 Ele morreu por nós para que, quer estejamos acordados quer dormindo, vivamos unidos a ele.
11 Angketj nhenhel twer-ilelhemel alngwelng-ilelhewarrang. Yeng kaltj, arrantherr lyet lakenh mpwarem.
11 Por isso, exortem-se e edifiquem-se uns aos outros, como de fato vocês estão fazendo.
12 Peltj mapay, mantjel awerrerrang angketj nhenh. Arrantherr arratj iterremel mernelhetjeh ngkart mapek, werlampareny-henh arntarnt-arenh-arenh mapek apek. Inang arrantherrenh arntarnt-arem, arrehantherr angerr rrkwapem thwen. Inang arrantherrenh patelh-ilem, itja anetj mpwaretjeh, arrantherr arratjant mernelhetjeh.
12 Agora lhes pedimos, irmãos, que tenham consideração para com os que se esforçam no trabalho entre vocês, que os lideram no Senhor e os aconselham.
13 Arrantherr ineh angerr nyerrketjehan, rrkwapentj inehenheng. Ineh unpartek-unpart-kweny alartetjeh. Arrantherr ingkerrek ularrek-ularr ngwerleny mernelhetjeh.
13 Tenham-nos na mais alta estima, com amor, por causa do trabalho deles. Vivam em paz uns com os outros.
14 Peltj mapay, angketj arrpenh nhenh arrantherr awerrerrang. Tjerrtj ngwenh apek inang itja ahentj-anem rrkwapetjeh, ankeyant war inang nthwerl-apem. Arrantherr ilpwengerr-ngerr ineh angketjeh, inang rrkwapetjeh, mern inehenh inang aretjenheng. Arrpenh map ateralth anem. Inenh anew-anew-iletjeh. Arrpenh map theltj anem. Inenh twer-ilemel iletjeh, inang arntarnt-arelhetjeh. Tjerrtj ingkerrek arrantherr mantj-mantj-iletjeh.
14 Exortamos vocês, irmãos, a que advirtam os ociosos, confortem os desanimados, auxiliem os fracos, sejam pacientes para com todos.
15 Artwang nyentel apek anetj mpwarem arrpenhek. Artwang arrpenh rang apek angkep atwetjeh ahentj-irrem, arrantherr renh arnpaketjehant. Arrantherr ularrek-ularr tjerrtj arrpenh mapeh-arlk kangkentj mernelhetjeh.
15 Tenham cuidado para que ninguém retribua o mal com o mal, mas sejam sempre bondosos uns para com os outros e para com todos.
16 Kweteth arrkenant anerrerrang.
16 Alegrem-se sempre.
17 Kweteth Altjerr-warn angkerrerrang. Itja angwerretjeh.
17 Orem continuamente.
18 Arrantherr apek rwekenth-kenth anemeng, arrantherr arrken apek anemeng, kangkentjel Altjerr renh pawenherrerrang. Altjerr ahentj-anem, arrantherr lakenh mernelhetjeh, arrantherr Jesu Christ-henh anemeng wart.
18 Dêem graças em todas as circunstâncias, pois esta é a vontade de Deus para vocês em Cristo Jesus.
19 Arrantherr itja Kwerrern Alngaltareng ntjwem-irretjeh. Kwerrern Alngaltar apek angkemeng arrehantherr-warn, arrantherr kwer kangkwerretjehant, itja mentjel awetjeh.
19 Não apaguem o Espírito.
20 Arrpenhel apek ilemeng, “Kwerrern Alngaltarel yengenh ilek.” Mantjel awerrerrang angketj kwerenh. Kwerrern Alngaltar rang arrantherrenh arratj ilemeng, arrantherr kwer kangkwerretjehant, itja mentjel awetjeh.
20 Não tratem com desprezo as profecias,
21 Arrantherr angketj arrpenh map-henh mantjel awetjeh-amparr, angketj pal apek anehetjeng. Angketj arratjehant arrantherr kangkwerretjeh.
21 mas ponham à prova todas as coisas e fiquem com o que é bom.
22 Angketj anetj arrantherr impetjehant.
22 Afastem-se de toda forma de mal.
23 Altjerr rang ngwerleny anem. Thang Altjerr renh pawenhem, rang arrantherrenh mwerr anthwerr-iletjeh. Thang renh pawenhem, rang kwerrern, mpwerrk arrehantherr-henh mwerr anyenetjenheng, Ngkart Jesu Christ rang petj-alpetjeh-atwetj.
23 Que o próprio Deus da paz os santifique inteiramente. Que todo o espírito, alma e corpo de vocês seja conservado irrepreensível na vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Altjerr rang arrantherrenh itja impem. Rang kwenh arrantherrenh arratj-ilem, mwerr anyenem.
24 Aquele que os chama é fiel, e fará isso.
25 Peltj mapay, nwerneh Altjerr tjang-pawenherrerrang.
25 Irmãos, orem por nós.
26 Arrantherr peltj ingkerrek amel-rrkwetjeh, inarl nakenh-nakenh anemeng. Tjey-arteh mernelhetjeh.
26 Saúdem todos os irmãos com beijo santo.
27 Ngkart Jesu-el nwernenh aremeng wart, thang arrantherrenh ilem, arrantherr pip nhenh werlamparenyek read-irremel iletjeh.
27 Responsabilizo-os diante do Senhor para que esta carta seja lida a todos os irmãos.
28 Thang Ngkart Jesu Christ renh pawenhem, rang arrehantherr kangkentj kwet mernelhetjeh.
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.