1 Tessalonicenses 5
Anmatyerr Bible (AMX_WBT) vs NAA
1 Peltj mapay, arrwekel arrantherr yengenh pawenhetjart, “Ilwengar Ngkart Jesu rang petj-alpetjenh?” Thang nheng arrantherrenh arrwekel kaltj-anthek. Arrantherr kwenh kaltj, Ngkart Jesu-arl petj-alpetjenhek. Yeng mentj angketj wetham-weth arrernetjehan pipel-ayel. Angketj arrpenh thang lyet arrernetjenh.
1 Irmãos, no que se refere aos tempos e às épocas, não há necessidade de que eu lhes escreva.
2 Arltang ingkernel tjerrtj Altjerr iterl-aretj-kweny map kwenh pal anetjenh. Thang arrantherrenh ilem angketj anyenngalth-akert. Anyenngalth alhem mer arrpenh-warn kwenyel, lakenh-arteh rang anetjenh. Mer-areny map ankwang pal intetjenh, kwer karelhetj-kweny. Lakenh-arteh Ngkart rang anyenng-anyenng petj-alpetjenh.
2 Porque vocês sabem perfeitamente que o Dia do Senhor vem como ladrão à noite.
3 Tjerrtj Altjerreh akwen map itja athek-irrem Ngkart Jesu rang petj-alpetjenhek. Inang pal iterl-aremel ilelhetjenh lakenh, “Nwern kwenh mwerr anetjeh. Ngkartel itja kwenh nwernenh atwetjenh!” Ngkart rang petj-alpetjenharl, lakenh-arteh anetjenh. Kwereng Ngkart Jesu rang petj-alpetjenh, tjerrtj inenh ywerrelh-iletjeh-anngernt. Angketj marl-akertek iterray. Marl akayak anthwerr apek anem, anert-anert, kwer rang anyenetjeh-anngernt. Rang ywarn angkem, “Mpankaw!” Lakenh-arteharlam tjerrtj itja Ngkart-warn “Arrwekaw” angketjeh. Inang ywarn Ngkarteng alwerretjenh, Ngkart rang petj-alpemarleng.
3 Quando andarem dizendo: “Paz e segurança”, eis que lhes sobrevirá repentina destruição, como vêm as dores de parto à mulher que está para dar à luz; e de modo nenhum escaparão.
4 Peltj mapay, arrantherr itja akwen arrpenh map-arteh mernelhetjeh, Altjerr alhengk-aretj-kweny map-arteh. Inang kwenh ngwemerntel anem iterrentj irlpang-kwenh. Nwern itja ineh-arteh anetjeh. Nwern parrtjel anem, lakenh nwern karr anetjeh iterrentj arratj-akert, Jesu rang petj-alpetjenharl lwerenhek. Lakenh nwern anwerlketj-kwenh anetjenh kaltj wart, lakenh-arteh, nheng anyenngalthel tjerrtj anwerlkelh-ilemeng-arteh. Tjerrtj apek ankwang intetjeh ahentj, rang kel kwenyel ankwang intem. Tjerrtj apek terangk-irretjeh ahentj-anem, rang kel kwenyel terangk-irrem. Nwern itja lakenh-arteh anetjeh. Nwern iterrentj arratj-akert anetjeh. Lakenheng nwern arntarnt-arelhetjeh, kweteth Altjerr renh nakemel, tjerrtj arrpenheh nyerrkentj mernelhemel. Nwern kwenp kwet tjwempelhem kwer, Ngkartel nwernenh inerl-alpetjeh-atwetj.
4 Mas vocês, irmãos, não estão em trevas, para que esse Dia os apanhe de surpresa como ladrão.
5 — ausente —
5 Porque vocês todos são filhos da luz e filhos do dia; nós não somos da noite, nem das trevas.
6 — ausente —
6 Assim, pois, não durmamos como os demais; pelo contrário, vigiemos e sejamos sóbrios.
7 — ausente —
7 Ora, os que dormem é de noite que dormem, e os que se embriagam é de noite que se embriagam.
8 — ausente —
8 Nós, porém, que somos do dia, sejamos sóbrios, revestindo-nos da couraça da fé e do amor e tomando como capacete a esperança da salvação.
9 Altjerrel arrantherrenh urraremel ngakek, rang arrantherrenh Ngkart Jesu Christ-el-arleng iteth kwetant inerl-alpetjenheng, kwerel-ayeng iteth ngampekarl anetjeh-anngernt. Rang itja iterrek, arrantherrenh atwetjeh kwel.
9 Porque Deus não nos destinou para a ira, mas para alcançar a salvação mediante nosso Senhor Jesus Cristo,
10 Nwern ilwetjeh apek, nwern iteth anetjeh apek, Ngkart Jesu petj-alpetjeh-atwetj. Nwern itja kaltj. Iterl-aray, nwern ingkerrek Ngkart Jesu-el-ayeng arraw-irretjeh, kwerel-ayeng kwet anetj-alpetjenh.
10 que morreu por nós para que, quer vigiemos, quer durmamos, vivamos em união com ele.
11 Angketj nhenhel twer-ilelhemel alngwelng-ilelhewarrang. Yeng kaltj, arrantherr lyet lakenh mpwarem.
11 Portanto, consolem uns aos outros e edifiquem-se mutuamente, como vocês têm feito até agora.
12 Peltj mapay, mantjel awerrerrang angketj nhenh. Arrantherr arratj iterremel mernelhetjeh ngkart mapek, werlampareny-henh arntarnt-arenh-arenh mapek apek. Inang arrantherrenh arntarnt-arem, arrehantherr angerr rrkwapem thwen. Inang arrantherrenh patelh-ilem, itja anetj mpwaretjeh, arrantherr arratjant mernelhetjeh.
12 Irmãos, pedimos que vocês tenham em grande apreço os que trabalham entre vocês, que os presidem no Senhor e os admoestam.
13 Arrantherr ineh angerr nyerrketjehan, rrkwapentj inehenheng. Ineh unpartek-unpart-kweny alartetjeh. Arrantherr ingkerrek ularrek-ularr ngwerleny mernelhetjeh.
13 Tenham essas pessoas em máxima consideração, com amor, por causa do trabalho que realizam. Vivam em paz uns com os outros.
14 Peltj mapay, angketj arrpenh nhenh arrantherr awerrerrang. Tjerrtj ngwenh apek inang itja ahentj-anem rrkwapetjeh, ankeyant war inang nthwerl-apem. Arrantherr ilpwengerr-ngerr ineh angketjeh, inang rrkwapetjeh, mern inehenh inang aretjenheng. Arrpenh map ateralth anem. Inenh anew-anew-iletjeh. Arrpenh map theltj anem. Inenh twer-ilemel iletjeh, inang arntarnt-arelhetjeh. Tjerrtj ingkerrek arrantherr mantj-mantj-iletjeh.
14 Também exortamos vocês, irmãos, a que admoestem os que vivem de forma desordenada, consolem os desanimados, amparem os fracos e sejam pacientes com todos.
15 Artwang nyentel apek anetj mpwarem arrpenhek. Artwang arrpenh rang apek angkep atwetjeh ahentj-irrem, arrantherr renh arnpaketjehant. Arrantherr ularrek-ularr tjerrtj arrpenh mapeh-arlk kangkentj mernelhetjeh.
15 Tenham cuidado para que ninguém retribua aos outros mal por mal; pelo contrário, procurem sempre o bem uns dos outros e o bem de todos.
16 Kweteth arrkenant anerrerrang.
16 Estejam sempre alegres.
17 Kweteth Altjerr-warn angkerrerrang. Itja angwerretjeh.
17 Orem sem cessar.
18 Arrantherr apek rwekenth-kenth anemeng, arrantherr arrken apek anemeng, kangkentjel Altjerr renh pawenherrerrang. Altjerr ahentj-anem, arrantherr lakenh mernelhetjeh, arrantherr Jesu Christ-henh anemeng wart.
18 Em tudo, deem graças, porque esta é a vontade de Deus para vocês em Cristo Jesus.
19 Arrantherr itja Kwerrern Alngaltareng ntjwem-irretjeh. Kwerrern Alngaltar apek angkemeng arrehantherr-warn, arrantherr kwer kangkwerretjehant, itja mentjel awetjeh.
19 Não apaguem o Espírito.
20 Arrpenhel apek ilemeng, “Kwerrern Alngaltarel yengenh ilek.” Mantjel awerrerrang angketj kwerenh. Kwerrern Alngaltar rang arrantherrenh arratj ilemeng, arrantherr kwer kangkwerretjehant, itja mentjel awetjeh.
20 Não desprezem as profecias.
21 Arrantherr angketj arrpenh map-henh mantjel awetjeh-amparr, angketj pal apek anehetjeng. Angketj arratjehant arrantherr kangkwerretjeh.
21 Examinem todas as coisas, retenham o que é bom.
22 Angketj anetj arrantherr impetjehant.
22 Abstenham-se de toda forma de mal.
23 Altjerr rang ngwerleny anem. Thang Altjerr renh pawenhem, rang arrantherrenh mwerr anthwerr-iletjeh. Thang renh pawenhem, rang kwerrern, mpwerrk arrehantherr-henh mwerr anyenetjenheng, Ngkart Jesu Christ rang petj-alpetjeh-atwetj.
23 O mesmo Deus da paz os santifique em tudo. E que o espírito, a alma e o corpo de vocês sejam conservados íntegros e irrepreensíveis na vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Altjerr rang arrantherrenh itja impem. Rang kwenh arrantherrenh arratj-ilem, mwerr anyenem.
24 Fiel é aquele que os chama, o qual também o fará.
25 Peltj mapay, nwerneh Altjerr tjang-pawenherrerrang.
25 Irmãos, orem também por nós.
26 Arrantherr peltj ingkerrek amel-rrkwetjeh, inarl nakenh-nakenh anemeng. Tjey-arteh mernelhetjeh.
26 Saúdem todos os irmãos com um beijo santo.
27 Ngkart Jesu-el nwernenh aremeng wart, thang arrantherrenh ilem, arrantherr pip nhenh werlamparenyek read-irremel iletjeh.
27 Peço, com insistência, em nome do Senhor, que esta carta seja lida para todos os irmãos.
28 Thang Ngkart Jesu Christ renh pawenhem, rang arrehantherr kangkentj kwet mernelhetjeh.
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com vocês!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.