1 Tessalonicenses 4

Anmatyerr Bible (AMX_WBT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Peltj mapay, nwern nheng arrwekel arrantherrenh kaltj-anthekarl, nthakenh arrantherr Altjerreng ularr arratj mernelhetjenh. Lakenh Ngkart Jesu-el nwernenh ilek. Arrantherr arratj kangkwerremel kaltj-irrek. Altjerr rang kwenh arrehantherr arrken awelhem. Nwern weth arrantherrenh ilem: arratj mernelhetjeh, nwern nheng arrantherrenh kaltj-anthekarl-arteh arrwekel.
1 Quanto ao mais, irmãos, já os instruímos acerca de como viver a fim de agradar a Deus e, de fato, assim vocês estão procedendo. Agora lhes pedimos e exortamos no Senhor Jesus que cresçam nisso cada vez mais.
2 — ausente —
2 Pois vocês conhecem os mandamentos que lhes demos pela autoridade do Senhor Jesus.
3 Altjerr ahentj-anem, arrantherr tjerrtj arratj anetjeh, anetj-kweny. Lakenheng arrantherr itja anetj mpwaretjeh, arrpenh-henh anewel-ayeng intemel.
3 A vontade de Deus é que vocês sejam santificados: abstenham-se da imoralidade sexual.
4 Arrantherr anew nyent-akertant arratj anetjeh. Arrantherr itja arrpenh-henh mpwerrkek ahentj-anetjeh. Lakenh tjerrtj Altjerreh kaltj-kweny map arrpenh-henh mpwerrkek ahentj-anem, anetj-ilelhemel. Arrantherr alherrentj anetj impetjeh.
4 Cada um saiba controlar o próprio corpo de maneira santa e honrosa,
5 — ausente —
5 não com a paixão de desejo desenfreado, como os pagãos que desconhecem a Deus.
6 Altjerrel ngkwey inenh ilek, “Itja arrpenh-henh anew anyenngel inetjeh.” Nakenh-nakenh nyent apek inekwel alpekarleng, arrpenhel itja anew kwerenh ingkern anyenngel inetjeh. Tjerrtj ngwenh apek mernelhem lakenh, Ngkartel inenh atwetjenh. Nwern arrantherrenh arrwekel kwet lakenh ateng-ilemel ilek.
6 Neste assunto, ninguém prejudique a seu irmão nem dele se aproveite. O Senhor castigará todas essas práticas, como já lhes dissemos e asseguramos.
7 Altjerrel nwernenh ngwek, kwerenh anetjeh. Rang ahentj, nwern arratj mernelhetjeh. Itja nwern ulpert-iletjeh mpwerrk nwern-henh, palekalek-irrehetjeng apek.
7 Porque Deus não nos chamou para a impureza, mas para a santidade.
8 Tjerrtj ngwenh apek inang kangkwerretj-kwenh anem, inang itja tjerrtjeng ntjwem-irrem, inang Altjerreng-arlk ntjwem-irrem. Altjerr rang Kwerrern Alngaltar kwerenh arrehantherr-warn anthekarl.
8 Portanto, aquele que rejeita estas coisas não está rejeitando o homem, mas a Deus, que lhes dá o seu Espírito Santo.
9 Altjerrel arrantherrenh kel kaltj-anthek, ularrek-ularr nyerrkentj mernelhetjeh. Kel arrantherr kaltj wart, arrantherr kwer kangkwerrekarl. Lakenheng nwern itja ahentj-anem, angketj nhenh-akert arrehantherr pip-warn arrernetjeh.
9 Quanto ao amor fraternal, não precisamos escrever-lhes, pois vocês mesmos já foram ensinados por Deus a se amarem uns aos outros.
10 Nwern kaltj, arrantherr peltj nakenh-nakenh ingkerrekeh nyerrkemeng, mer Macedonia ntjaperel. Peltj mapay, nwern ahentj, arrantherr angerr-lkwer nyerrkentj mernelhetjeh.
10 E, de fato, vocês amam a todos os irmãos em toda a Macedônia. Contudo, irmãos, insistimos com vocês que cada vez mais assim procedam.
11 Arrantherr apekap intert-intert anetjeh, arratj mernelhetjeh, itja tjerrtj arrpenh twernerl-apetjeh. Arrantherr rrkwapetjehant, mern arrehantherr-henheh-arlk mantarreh-arlk aretjeh, nwern arrantherrenh kaltj-anthekarl-arteh. Lakenh arratj anem.
11 Esforcem-se para ter uma vida tranqüila, cuidar dos seus próprios negócios e trabalhar com as próprias mãos, como nós os instruímos;
12 Kwereng tjerrtj Altjerreh akwen mapel aretjenheng, arrantherr tjerrtj irlpareth anemeng. Arrantherr itja kweteth ankeyalth nthwerl-apetjeh.
12 a fim de que andem decentemente aos olhos dos que são de fora e não dependam de ninguém.
13 Peltj mapay, nwern ahentj-anem, arrantherrenh kaltj-anthetjeh angketj arrwekeleny nakenh-nakenh map-akert, inarl arrwekel ilwekarl. Ngkart Jesu-ek akwen map inang ltarrp angerr-lkwer arnem peltj arlaltj inehenh parlp-ilekarl-penh, inang iterl-arem, inang itja weth arerretjenh kwel. Arrantherr itja angerr arnetjeh.
13 Irmãos, não queremos que vocês sejam ignorantes quanto aos que dormem, para que não se entristeçam como os outros que não têm esperança.
14 Nwern kel kaltj, Jesu rang ilwekarl, kwereng Altjerrel renh irrernngeng iteth-ilekarl. Lakenheng nwern kaltj, Altjerrel Jesu renh angkep lanthetjenh. Tjerrtj arrwekeleny ilwekarl inarl renh nakekarl wart arrwekel, tjerrtj yanh map kwenh petjetjenh Jesu-el-arleng.
14 Se cremos que Jesus morreu e ressurgiu, cremos também que Deus trará, mediante Jesus e juntamente com ele, aqueles que nele dormiram.
15 Angketj nwern awek Ngkart Jesu-eng, rarrp nwernenh ilerleh, nwernemeh arrantherrenh angketj nhenh renh ilem keth-ilemel. Angketj nhenh arrantherr kwenh kangkwerretjekant, tjeperr anthwerr impen. Jesu rang petj-alpetjenh-rlwer, nwern tjerrtj iteth kwet anemarl map nthakenham nwern irretjenharlam? Nwern itjarl nakenh-nakenh ilwekarl mapeh arrwekel irretjenh.
15 Dizemos a vocês, pela palavra do Senhor, que nós, os que estivermos vivos, os que ficarmos até a vinda do Senhor, certamente não precederemos os que dormem.
16 Lakenheh-amparr anetjenh. Angel alker-areny twernk rang arlketjenh-amparr. Angel arrpenhel Altjerr-henh trumpet angkelh-angkelh-iletjenh-amparr. Kwereng Ngkart Jesu Christ alkereng anarnpetj-alhetjenh. Kwereng tjerrtj Christ renh nakenh-nakenh ilwekarl map inek-amparr iteth-irremel kemerretjenh.
16 Pois, dada a ordem, com a voz do arcanjo e o ressoar da trombeta de Deus, o próprio Senhor descerá do céu, e os mortos em Cristo ressuscitarão primeiro.
17 Kwer-penh Altjerrel nwernenh iteth anemarl map thwen arrwetj-penh nheng map thwen ankert-warn tjwenemel antjelh-iletjenh. Nwern ingkerrek Ngkart kwerel-arleng nyent-irremel pwertemeh anetjenh. Nwern kwetant Ngkart kwerel-ayeng anetjenh.
17 Depois disso, os que estivermos vivos seremos arrebatados juntamente com eles nas nuvens, para o encontro com o Senhor nos ares. E assim estaremos com o Senhor para sempre.
18 Arrantherr angketj nhenh ularrek-ularr twerelh-ilemel ilerretjeh, arrantherr anew-anew anetjenheng, arrantherr iterl-aretjenheng, “Yew, nakenh-nakenh ilwekarl map inang iteth-irremel kemerretjenh, nwern iteth anemarl mapel-ayeng nyent-irretjenh, nheng Jesu petj-alpetjenharl.”
18 Consolem-se uns aos outros com estas palavras.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.