1 Tessalonicenses 4
Anmatyerr Bible (AMX_WBT) vs NAA
1 Peltj mapay, nwern nheng arrwekel arrantherrenh kaltj-anthekarl, nthakenh arrantherr Altjerreng ularr arratj mernelhetjenh. Lakenh Ngkart Jesu-el nwernenh ilek. Arrantherr arratj kangkwerremel kaltj-irrek. Altjerr rang kwenh arrehantherr arrken awelhem. Nwern weth arrantherrenh ilem: arratj mernelhetjeh, nwern nheng arrantherrenh kaltj-anthekarl-arteh arrwekel.
1 Finalmente, irmãos, pedimos a vocês e os exortamos no Senhor Jesus que, assim como aprenderam de nós a maneira como devem viver e agradar a Deus, e efetivamente o estão fazendo, vocês continuem progredindo cada vez mais.
2 — ausente —
2 Porque vocês sabem quantas instruções demos a vocês da parte do Senhor Jesus.
3 Altjerr ahentj-anem, arrantherr tjerrtj arratj anetjeh, anetj-kweny. Lakenheng arrantherr itja anetj mpwaretjeh, arrpenh-henh anewel-ayeng intemel.
3 Pois a vontade de Deus é a santificação de vocês: que se abstenham da imoralidade sexual;
4 Arrantherr anew nyent-akertant arratj anetjeh. Arrantherr itja arrpenh-henh mpwerrkek ahentj-anetjeh. Lakenh tjerrtj Altjerreh kaltj-kweny map arrpenh-henh mpwerrkek ahentj-anem, anetj-ilelhemel. Arrantherr alherrentj anetj impetjeh.
4 que cada um de vocês saiba controlar o seu próprio corpo em santificação e honra,
5 — ausente —
5 não com desejos imorais, como os gentios que não conhecem a Deus.
6 Altjerrel ngkwey inenh ilek, “Itja arrpenh-henh anew anyenngel inetjeh.” Nakenh-nakenh nyent apek inekwel alpekarleng, arrpenhel itja anew kwerenh ingkern anyenngel inetjeh. Tjerrtj ngwenh apek mernelhem lakenh, Ngkartel inenh atwetjenh. Nwern arrantherrenh arrwekel kwet lakenh ateng-ilemel ilek.
6 E que, nesta matéria, ninguém ofenda nem defraude o seu irmão. Porque, contra todas estas coisas, como antes já avisamos e testificamos, o Senhor é o vingador.
7 Altjerrel nwernenh ngwek, kwerenh anetjeh. Rang ahentj, nwern arratj mernelhetjeh. Itja nwern ulpert-iletjeh mpwerrk nwern-henh, palekalek-irrehetjeng apek.
7 Pois Deus não nos chamou para a impureza, e sim para a santificação.
8 Tjerrtj ngwenh apek inang kangkwerretj-kwenh anem, inang itja tjerrtjeng ntjwem-irrem, inang Altjerreng-arlk ntjwem-irrem. Altjerr rang Kwerrern Alngaltar kwerenh arrehantherr-warn anthekarl.
8 Portanto, quem rejeita estas coisas não rejeita uma pessoa, mas rejeita Deus, que também dá o seu Espírito Santo a vocês.
9 Altjerrel arrantherrenh kel kaltj-anthek, ularrek-ularr nyerrkentj mernelhetjeh. Kel arrantherr kaltj wart, arrantherr kwer kangkwerrekarl. Lakenheng nwern itja ahentj-anem, angketj nhenh-akert arrehantherr pip-warn arrernetjeh.
9 Quanto ao amor fraternal, não há necessidade de que eu lhes escreva, porque vocês mesmos foram instruídos por Deus a amar uns aos outros.
10 Nwern kaltj, arrantherr peltj nakenh-nakenh ingkerrekeh nyerrkemeng, mer Macedonia ntjaperel. Peltj mapay, nwern ahentj, arrantherr angerr-lkwer nyerrkentj mernelhetjeh.
10 E, na verdade, vocês já estão fazendo isso em relação a todos os irmãos em toda a Macedônia. Porém, irmãos, exortamos vocês a que progridam cada vez mais
11 Arrantherr apekap intert-intert anetjeh, arratj mernelhetjeh, itja tjerrtj arrpenh twernerl-apetjeh. Arrantherr rrkwapetjehant, mern arrehantherr-henheh-arlk mantarreh-arlk aretjeh, nwern arrantherrenh kaltj-anthekarl-arteh. Lakenh arratj anem.
11 e se empenhem por viver tranquilamente, cuidar do que é de vocês e trabalhar com as próprias mãos, como ordenamos,
12 Kwereng tjerrtj Altjerreh akwen mapel aretjenheng, arrantherr tjerrtj irlpareth anemeng. Arrantherr itja kweteth ankeyalth nthwerl-apetjeh.
12 para que vocês vivam com dignidade à vista dos de fora, e não venham a precisar de nada.
13 Peltj mapay, nwern ahentj-anem, arrantherrenh kaltj-anthetjeh angketj arrwekeleny nakenh-nakenh map-akert, inarl arrwekel ilwekarl. Ngkart Jesu-ek akwen map inang ltarrp angerr-lkwer arnem peltj arlaltj inehenh parlp-ilekarl-penh, inang iterl-arem, inang itja weth arerretjenh kwel. Arrantherr itja angerr arnetjeh.
13 Irmãos, não queremos que vocês ignorem a verdade a respeito dos que dormem, para que não fiquem tristes como os demais, que não têm esperança.
14 Nwern kel kaltj, Jesu rang ilwekarl, kwereng Altjerrel renh irrernngeng iteth-ilekarl. Lakenheng nwern kaltj, Altjerrel Jesu renh angkep lanthetjenh. Tjerrtj arrwekeleny ilwekarl inarl renh nakekarl wart arrwekel, tjerrtj yanh map kwenh petjetjenh Jesu-el-arleng.
14 Pois, se cremos que Jesus morreu e ressuscitou, assim também Deus, mediante Jesus, trará, na companhia dele, os que dormem.
15 Angketj nwern awek Ngkart Jesu-eng, rarrp nwernenh ilerleh, nwernemeh arrantherrenh angketj nhenh renh ilem keth-ilemel. Angketj nhenh arrantherr kwenh kangkwerretjekant, tjeperr anthwerr impen. Jesu rang petj-alpetjenh-rlwer, nwern tjerrtj iteth kwet anemarl map nthakenham nwern irretjenharlam? Nwern itjarl nakenh-nakenh ilwekarl mapeh arrwekel irretjenh.
15 E, pela palavra do Senhor, ainda lhes declaramos o seguinte: nós, os vivos, os que ficarmos até a vinda do Senhor, de modo nenhum precederemos os que dormem.
16 Lakenheh-amparr anetjenh. Angel alker-areny twernk rang arlketjenh-amparr. Angel arrpenhel Altjerr-henh trumpet angkelh-angkelh-iletjenh-amparr. Kwereng Ngkart Jesu Christ alkereng anarnpetj-alhetjenh. Kwereng tjerrtj Christ renh nakenh-nakenh ilwekarl map inek-amparr iteth-irremel kemerretjenh.
16 Porque o Senhor mesmo, dada a sua palavra de ordem, ouvida a voz do arcanjo e ressoada a trombeta de Deus, descerá dos céus, e os mortos em Cristo ressuscitarão primeiro;
17 Kwer-penh Altjerrel nwernenh iteth anemarl map thwen arrwetj-penh nheng map thwen ankert-warn tjwenemel antjelh-iletjenh. Nwern ingkerrek Ngkart kwerel-arleng nyent-irremel pwertemeh anetjenh. Nwern kwetant Ngkart kwerel-ayeng anetjenh.
17 depois, nós, os vivos, os que ficarmos, seremos arrebatados juntamente com eles, entre nuvens, para o encontro com o Senhor nos ares, e, assim, estaremos para sempre com o Senhor.
18 Arrantherr angketj nhenh ularrek-ularr twerelh-ilemel ilerretjeh, arrantherr anew-anew anetjenheng, arrantherr iterl-aretjenheng, “Yew, nakenh-nakenh ilwekarl map inang iteth-irremel kemerretjenh, nwern iteth anemarl mapel-ayeng nyent-irretjenh, nheng Jesu petj-alpetjenharl.”
18 Portanto, consolem uns aos outros com estas palavras.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.