1 Tessalonicenses 2
Anmatyerr Bible (AMX_WBT) vs NVT
1 Peltj mapay, arrantherr kel kaltj, nwern arrantherrenh itja pelkel kaltj-anthek. Arrantherr irlpareth kaltj-irrekarl.
1 Vocês mesmos sabem, irmãos, que a visita que lhes fizemos não foi inútil.
2 Arrantherr irlpangkem key, nwern mer Philippi-warn-ek-amparr alhekarl, inang nheng nwernenh mer kwerel arrampewemel atwek? Mer-areny inang nwerneh alharlkwemel anpwek. Lwerenh-penh nwern arrehantherr-warnemeh petjek. Altjerrel nwernenh twer-ilek, nwern arrehantherr angketj mwerr kwerenh anew-anewel kwet kaltj-anthetjeh.
2 Sabem como fomos maltratados e quanto sofremos em Filipos, antes de chegarmos aí. E, no entanto, com confiança em nosso Deus, anunciamos a vocês as boas-novas de Deus, apesar de grande oposição.
3 Nwern arrantherrenh arratj kwet kaltj-anthek, rrtjwerretj-kwenyel. Nwern itja ahentj-anek, maney arrehantherr-henheh kaltj-anthetjehant war. Nwern ahentj-anek, tjerrtj mapel Altjerr renhant naketjeh, itja nwernenh naketjeh. Nwern war kaltj-anthenh-anthenh anem. Altjerr-kenh tjey tjetjeny-iletjeh.
3 Portanto, como veem, não pregamos com a intenção de enganá-los, nem com motivos impuros, nem com artimanhas.
4 Altjerrel nwernenh arrkernek, kwer-penh rang ilek, nwern arratj anemeng. Lwerenh-penham rang nwernenh ngkernek, angketj mwerr renh kaltj-anthetjeh. Nwern ahentj-anem, Altjerr rant nwern naketjehan. Itja tjerrtj-arrpwetjel nwernenh naketjehan. Arrantherr kaltj, nwern itja arrantherrenh rrtjwerremel ilek. Angketj arratj kwenh arrantherrenh ilek. Altjerr rang kaltj, nwern itja maneyeh arrantherrenh kaltj-anthek.
4 Em vez disso, falamos como mensageiros aprovados por Deus, aos quais foram confiadas as boas-novas. Nosso propósito não é agradar as pessoas, mas a Deus, que examina as intenções de nosso coração.
5 — ausente —
5 Como bem sabem, nunca tentamos conquistá-los com bajulação, e Deus é nossa testemunha de que não agimos motivados pela ganância.
6 Nwern itja ahentj-anek, arrantherr nwernenh naketjeh, tjerrtj arrpenh mapel apek. Nwern arrehantherr-warn alhek, Christ-el nwernenh lanthekarl. Nwern kaltj-anthenh-anthenh tjeperr kwerenh anemengarl wart, nwernehan anek, arrantherrenh ankeyel merneh-arlk pawenhetjehan war. Nwern itja arrantherrenh pawenhetjeh anekan.
6 Quanto ao reconhecimento humano, nunca o buscamos de vocês, nem de nenhum outro.
7 Nwern mantj-mantj arrehantherrel-ayeng rrkwapek, lakenhant. Mwek ngwenhel apek kwer kwek inehenh mantj-mantj-ilemeng, lakenh-arteh nwern mantj-mantj arrehantherrel-ayeng anek.
7 Ainda que, como apóstolos de Cristo, tivéssemos o direito de fazer certas exigências, agimos como crianças entre vocês. Ou melhor, fomos como a mãe que alimenta os filhos e deles cuida.
8 Nwern arrehantherr angerr nyerrkekarl, nwern arrantherrenh angketj mwerr renh kaltj-anthentjek. Nwern arrken awelhek. Nwern ahentj-anek, nyent kwet arrehantherrel-ayeng anetjeh, peltj anetjeh.
8 Nós os amamos tanto que compartilhamos com vocês não apenas as boas-novas de Deus, mas também nossa própria vida.
9 Peltj mapay, arrantherr irlpangkem, nwern kweteth rrkwapentjek, mern nwern-henh aretjeh rrkwapek, arltang arrpanenhel nwern arrehantherrel-ayeng kaltj-anthekarl-rlwer. Lakenh nwern Altjerr-henh angketj mwerr itja pelkel kaltj-anthentjek, nwern itja arrehantherr merneh nkek.
9 Não se lembram, irmãos, de como trabalhamos arduamente entre vocês? Noite e dia nos esforçamos para obter sustento, a fim de não sermos um peso para ninguém enquanto lhes anunciávamos as boas-novas de Deus.
10 Nwern anekarl arrehantherrel-arleng, arrantherr arek, nwern arratj kwet mernelhek. Altjerrel-arlk alkereng arek.
10 Vocês mesmos são nossas testemunhas, e Deus também é, de que fomos dedicados, honestos e irrepreensíveis com todos vocês, os que creem.
11 Arrantherr kaltj, nwern arrantherrenh arntarnt-arekarl, tjerrtj ngwenhel apek ler kwerenh arntarnt-aremarl-arteh. Lakenh.
11 E sabem que tratamos a cada um como um pai trata seus filhos.
12 Nwern arrantherrenh alngwelng-ilemel tjep-tjep-ilek. Nwern arrantherrenh twer-ilek, arrantherr arratj mernelhetjeh. Lakenh Altjerr rang arrken awelhetjenh arrehantherr. Iterl-arang, Altjerrel arrantherrenh urrarekarl, mer alker-areny kwerenhel kwetant anetjeh-anngernt.
12 Aconselhamos, incentivamos e insistimos para que vivam de modo que Deus considere digno, pois ele os chamou para terem parte em seu reino e em sua glória.
13 Nwern Altjerr-warn angkemarleng, nwern renh kangkentjel arrehantherr-akert ilem. Arrantherr nheng angketj nwerneheng awekarleng, arrantherr alhengk-aremel nakek, nhenh Altjerr-henh angketj arratj anemeng. Itja tjerrtj-henh angketj. Arrantherr angketj nhenheh kwet kangkwerremeng, kwerrern arrehantherr-henh twer-irretjenh.
13 Portanto, nunca deixamos de agradecer a Deus, pois, quando vocês receberam de nós a mensagem dele, não consideraram nossas palavras meras ideias humanas, mas as aceitaram como palavra de Deus, o que sem dúvida são. E essa mensagem continua a atuar em vocês, os que creem.
14 Peltj mapay, mer-areny mapel arrantherrenh nakepakel-ilemel arnpakem-arteh. Mer Judea ntjaperelek-amparr lakenh anek. Tjerrtj Jew mapel werlampareny inenh atwemel nakepakel-ilek. Arrantherr werlampareny Judea-areny map-arteh tjey irrkatj nhengel-antey anem.
14 E então, irmãos, vocês foram perseguidos por seus próprios compatriotas, tornando-se assim imitadores das igrejas de Deus em Cristo Jesus na Judeia, que também sofreram nas mãos de seu próprio povo, os judeus.
15 Ngkwey arrwekeleny mapel Altjerr-henh angketj angenh-angenh map-amparr irrernng atwek. Lakenh Jew mapel Ngkart Jesu renh irrernng atwekarl. Inang nwernenh atwetjeh alwernek-antim. Lakenheng Altjerr ahang-irrem ineh. Inang arrkernelhem, nwernenh arnpaketjeh, nwern tjerrtj lwereny map kaltj-anthehetj, nheng Altjerr ahentj, inenh anetj inehenheng inetjenh, inang iteth ngampekarl anetjenheng. Lakenh tjerrtj Jew map anetjam-anetj-ilelhek. Altjerrel inenh atwemel alharlkwetjenh.
15 Eles mataram o Senhor Jesus e os profetas, e agora também nos perseguem. Não agradam a Deus e trabalham contra toda a humanidade,
16 — ausente —
16 procurando impedir-nos de anunciar a salvação aos gentios. Com isso, continuam a acumular pecados, mas a ira de Deus finalmente os alcançou.
17 Peltj mapay, irlpangkewarray, Judea-areny atwenh-atwenh mapel nwernenh alharlkwekarl mer Thessalonica-eng. Inang nwernenh kwek war arnpakek, arrehantherr-warn alhehetjeng. Nwern itja arrehantherr angwerrek. Nwern ywarn iterremel kwet irrar-irrek, arrantherrenh weth aretjeh.
17 Irmãos, depois de um breve tempo separados de vocês, embora nosso coração nunca os tenha deixado, esforçamo-nos por voltar a vê-los, pela grande saudade que sentimos.
18 Lakenh nwern kwet iterrek, arrehantherr-warn alhetjeh. Yeng Paul atherr-ingar alhetjeh arrkernelhek. Kenh arrentjel nwernenh kwet arnpakek.
18 Queríamos muito visitá-los, e eu, Paulo, tentei não apenas uma vez, mas duas; Satanás, porém, nos impediu.
19 Ngkart Jesu rang petj-alpemeng, nwern ahentj-anem, arrehantherr-akert kwereng ularr irnetjeh. Wenheh? Arrantherr mernelhemeng, nwern arrehantherrel-ayeng irlpareth rrkwapekarleng. Lakenh arrantherr nwernenh arrken-ilem, nwern arrehantherr-akert nakelhem.
19 Afinal, o que nos dá esperança e alegria? E qual será nossa magnífica recompensa e coroa diante do Senhor Jesus quando ele voltar? Serão vocês!
20 — ausente —
20 Sim, vocês são nosso orgulho e nossa alegria.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.