1 Tessalonicenses 2

Anmatyerr Bible (AMX_WBT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Peltj mapay, arrantherr kel kaltj, nwern arrantherrenh itja pelkel kaltj-anthek. Arrantherr irlpareth kaltj-irrekarl.
1 Irmãos, vocês mesmos sabem que a visita que lhes fizemos não foi inútil.
2 Arrantherr irlpangkem key, nwern mer Philippi-warn-ek-amparr alhekarl, inang nheng nwernenh mer kwerel arrampewemel atwek? Mer-areny inang nwerneh alharlkwemel anpwek. Lwerenh-penh nwern arrehantherr-warnemeh petjek. Altjerrel nwernenh twer-ilek, nwern arrehantherr angketj mwerr kwerenh anew-anewel kwet kaltj-anthetjeh.
2 Apesar de termos sido maltratados e insultados em Filipos, como vocês sabem, com a ajuda de nosso Deus tivemos coragem de anunciar-lhes o evangelho de Deus, em meio a muita luta.
3 Nwern arrantherrenh arratj kwet kaltj-anthek, rrtjwerretj-kwenyel. Nwern itja ahentj-anek, maney arrehantherr-henheh kaltj-anthetjehant war. Nwern ahentj-anek, tjerrtj mapel Altjerr renhant naketjeh, itja nwernenh naketjeh. Nwern war kaltj-anthenh-anthenh anem. Altjerr-kenh tjey tjetjeny-iletjeh.
3 Pois nossa exortação não tem origem no erro nem em motivos impuros, nem temos intenção de enganá-los;
4 Altjerrel nwernenh arrkernek, kwer-penh rang ilek, nwern arratj anemeng. Lwerenh-penham rang nwernenh ngkernek, angketj mwerr renh kaltj-anthetjeh. Nwern ahentj-anem, Altjerr rant nwern naketjehan. Itja tjerrtj-arrpwetjel nwernenh naketjehan. Arrantherr kaltj, nwern itja arrantherrenh rrtjwerremel ilek. Angketj arratj kwenh arrantherrenh ilek. Altjerr rang kaltj, nwern itja maneyeh arrantherrenh kaltj-anthek.
4 pelo contrário, como homens aprovados por Deus, a ponto de nos ter sido confiado por ele o evangelho, não falamos para agradar a pessoas, mas a Deus, que prova os nossos corações.
5 — ausente —
5 Vocês bem sabem a nossa linguagem nunca foi de bajulação nem de pretexto para ganância; Deus é testemunha.
6 Nwern itja ahentj-anek, arrantherr nwernenh naketjeh, tjerrtj arrpenh mapel apek. Nwern arrehantherr-warn alhek, Christ-el nwernenh lanthekarl. Nwern kaltj-anthenh-anthenh tjeperr kwerenh anemengarl wart, nwernehan anek, arrantherrenh ankeyel merneh-arlk pawenhetjehan war. Nwern itja arrantherrenh pawenhetjeh anekan.
6 Nem buscamos reconhecimento humano, quer de vocês quer de outros.
7 Nwern mantj-mantj arrehantherrel-ayeng rrkwapek, lakenhant. Mwek ngwenhel apek kwer kwek inehenh mantj-mantj-ilemeng, lakenh-arteh nwern mantj-mantj arrehantherrel-ayeng anek.
7 Embora, como apóstolos de Cristo, pudéssemos ter sido um peso, tornamo-nos bondosos entre vocês, como uma mãe que cuida dos próprios filhos.
8 Nwern arrehantherr angerr nyerrkekarl, nwern arrantherrenh angketj mwerr renh kaltj-anthentjek. Nwern arrken awelhek. Nwern ahentj-anek, nyent kwet arrehantherrel-ayeng anetjeh, peltj anetjeh.
8 Sentindo, assim, tanta afeição por vocês, decidimos dar-lhes não somente o evangelho de Deus, mas também a nossa própria vida, porque vocês se tornaram muito amados por nós.
9 Peltj mapay, arrantherr irlpangkem, nwern kweteth rrkwapentjek, mern nwern-henh aretjeh rrkwapek, arltang arrpanenhel nwern arrehantherrel-ayeng kaltj-anthekarl-rlwer. Lakenh nwern Altjerr-henh angketj mwerr itja pelkel kaltj-anthentjek, nwern itja arrehantherr merneh nkek.
9 Irmãos, certamente vocês se lembram do nosso trabalho esgotante e da nossa fadiga; trabalhamos noite e dia para não sermos pesados a ninguém, enquanto lhes pregávamos o evangelho de Deus.
10 Nwern anekarl arrehantherrel-arleng, arrantherr arek, nwern arratj kwet mernelhek. Altjerrel-arlk alkereng arek.
10 Tanto vocês como Deus são testemunhas de como nos portamos de maneira santa, justa e irrepreensível entre vocês, os que crêem.
11 Arrantherr kaltj, nwern arrantherrenh arntarnt-arekarl, tjerrtj ngwenhel apek ler kwerenh arntarnt-aremarl-arteh. Lakenh.
11 Pois vocês sabem que tratamos cada um como um pai trata seus filhos,
12 Nwern arrantherrenh alngwelng-ilemel tjep-tjep-ilek. Nwern arrantherrenh twer-ilek, arrantherr arratj mernelhetjeh. Lakenh Altjerr rang arrken awelhetjenh arrehantherr. Iterl-arang, Altjerrel arrantherrenh urrarekarl, mer alker-areny kwerenhel kwetant anetjeh-anngernt.
12 exortando, consolando e dando testemunho, para que vocês vivam de maneira digna de Deus, que os chamou para o seu Reino e glória.
13 Nwern Altjerr-warn angkemarleng, nwern renh kangkentjel arrehantherr-akert ilem. Arrantherr nheng angketj nwerneheng awekarleng, arrantherr alhengk-aremel nakek, nhenh Altjerr-henh angketj arratj anemeng. Itja tjerrtj-henh angketj. Arrantherr angketj nhenheh kwet kangkwerremeng, kwerrern arrehantherr-henh twer-irretjenh.
13 Também agradecemos a Deus sem cessar, pois, ao receberem de nossa parte a palavra de Deus, vocês a aceitaram não como palavra de homens, mas segundo verdadeiramente é, como palavra de Deus, que atua com eficácia em vocês, os que crêem.
14 Peltj mapay, mer-areny mapel arrantherrenh nakepakel-ilemel arnpakem-arteh. Mer Judea ntjaperelek-amparr lakenh anek. Tjerrtj Jew mapel werlampareny inenh atwemel nakepakel-ilek. Arrantherr werlampareny Judea-areny map-arteh tjey irrkatj nhengel-antey anem.
14 Porque vocês, irmãos, tornaram-se imitadores das igrejas de Deus em Cristo Jesus que estão na Judéia. Vocês sofreram da parte dos seus próprios conterrâneos as mesmas coisas que aquelas igrejas sofreram da parte dos judeus,
15 Ngkwey arrwekeleny mapel Altjerr-henh angketj angenh-angenh map-amparr irrernng atwek. Lakenh Jew mapel Ngkart Jesu renh irrernng atwekarl. Inang nwernenh atwetjeh alwernek-antim. Lakenheng Altjerr ahang-irrem ineh. Inang arrkernelhem, nwernenh arnpaketjeh, nwern tjerrtj lwereny map kaltj-anthehetj, nheng Altjerr ahentj, inenh anetj inehenheng inetjenh, inang iteth ngampekarl anetjenheng. Lakenh tjerrtj Jew map anetjam-anetj-ilelhek. Altjerrel inenh atwemel alharlkwetjenh.
15 que mataram o Senhor Jesus e os profetas, e também nos perseguiram. Eles desagradam a Deus e são hostis a todos,
16 — ausente —
16 esforçando-se para nos impedir que falemos aos gentios, e estes sejam salvos. Dessa forma, vão sempre completando a medida dos seus pecados. Sobre eles, finalmente, veio a ira.
17 Peltj mapay, irlpangkewarray, Judea-areny atwenh-atwenh mapel nwernenh alharlkwekarl mer Thessalonica-eng. Inang nwernenh kwek war arnpakek, arrehantherr-warn alhehetjeng. Nwern itja arrehantherr angwerrek. Nwern ywarn iterremel kwet irrar-irrek, arrantherrenh weth aretjeh.
17 Nós, porém, irmãos, privados da companhia de vocês por breve tempo, em pessoa, mas não no coração, esforçamo-nos ainda mais para vê-los pessoalmente, pela saudade que temos de vocês.
18 Lakenh nwern kwet iterrek, arrehantherr-warn alhetjeh. Yeng Paul atherr-ingar alhetjeh arrkernelhek. Kenh arrentjel nwernenh kwet arnpakek.
18 Quisemos visitá-los. Eu mesmo, Paulo o quis, e não apenas uma vez, mas duas; Satanás, porém, nos impediu.
19 Ngkart Jesu rang petj-alpemeng, nwern ahentj-anem, arrehantherr-akert kwereng ularr irnetjeh. Wenheh? Arrantherr mernelhemeng, nwern arrehantherrel-ayeng irlpareth rrkwapekarleng. Lakenh arrantherr nwernenh arrken-ilem, nwern arrehantherr-akert nakelhem.
19 Pois quem é a nossa esperança, alegria ou coroa em que nos gloriamos perante o Senhor Jesus na sua vinda? Não são vocês?
20 — ausente —
20 De fato, vocês são a nossa glória e a nossa alegria.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.