Tiago 4
Ñʼoom xco na tqueⁿ tyʼo̱o̱tsʼom cantxja ʼnaaʼ Jesucristo (AMUNT) vs NVT
1 ¿Yuu cwinaⁿ ndiaꞌ, ndoꞌ yuu cwinaⁿ na cwilaꞌntjaꞌndyoꞌ ñꞌeⁿ ncꞌiaaꞌyoꞌ? Cwinaⁿ joonaꞌ naquiiꞌ nꞌomꞌyoꞌ ncꞌe natia na queeⁿ nꞌom seiiꞌyoꞌ.
1 De onde vêm as discussões e brigas em seu meio? Acaso não procedem dos prazeres que guerreiam dentro de vocês?
2 ꞌO tjo̱o̱ndyoꞌ cwii nnom, sa̱a̱ tileicuaanaꞌ lueeꞌyoꞌ, joꞌ na nlaꞌcueꞌyoꞌ tsꞌaⁿ, ndoꞌ queeⁿ nꞌomꞌyoꞌ na nncuaa cwii nnom ꞌnaⁿ lueeꞌyoꞌ, sa̱a̱ tileicuaanaꞌ, joꞌ na cwino̱ⁿꞌyoꞌ mana matseiwenaꞌ tiaꞌ. Tileicuaa ljoꞌ na lꞌue nꞌomꞌyoꞌ ee na tyootaⁿꞌyoꞌ nnom Tyꞌo̱o̱tsꞌom.
2 Querem o que não têm, e até matam para consegui-lo. Invejam o que outros possuem, lutam e fazem guerra para tomar deles. E, no entanto, não têm o que desejam porque não pedem.
3 Ndoꞌ xeⁿ na cwitaⁿꞌyoꞌ sa̱a̱ tileicatoꞌñoomꞌyoꞌ, machꞌeenaꞌ na ljoꞌ ee tixcwe cwitaⁿꞌyoꞌ, ee ꞌo ñeꞌquiom ꞌnaⁿ lueeꞌyoꞌ cha na nlaꞌcatsuuꞌyoꞌ joonaꞌ yuu na queeⁿ nꞌom seiiꞌyoꞌ.
3 E, quando pedem, não recebem, pois seus motivos são errados; pedem apenas o que lhes dará prazer.
4 Ntyꞌiaandyoꞌ ꞌo nnꞌaⁿ na tixcwe cwilꞌaꞌyoꞌ. ¿Aa ticaliuꞌyoꞌ na tsꞌaⁿ na mꞌaaⁿ na ya ñꞌoom juu ñequio tsjoomnancue machꞌeenaꞌ na jnoomꞌm Tyꞌo̱o̱tsꞌom?
4 Adúlteros! Não percebem que a amizade com o mundo os torna inimigos de Deus? Repito: se desejam ser amigos do mundo, tornam-se inimigos de Deus.
5 Mancꞌe joꞌ chii luaa tso ñꞌoomꞌ Tyꞌo̱o̱tsꞌom na teiljeii: “Nquii Espíritu na jnda̱ tquiaa Tyꞌo̱o̱tsꞌom na cꞌoomñê quiiꞌ nꞌo̱o̱ⁿya na mꞌaaⁿ na candyaꞌ tsꞌoom jaa, canda̱a̱ꞌya waa na xueeⁿ jaa.”
5 O que vocês acham que as Escrituras querem dizer quando afirmam que o espírito colocado por Deus em nós tem ciúmes?
6 Sa̱a̱ Tyꞌo̱o̱tsꞌom mateijndeiityeeⁿ jaa ñequio naya na matseixmaaⁿ. Ee chaꞌna matso ñꞌoomꞌm na teiljeii: “Tyꞌo̱o̱tsꞌom mꞌaaⁿ nacjoo nnꞌaⁿ na cwilasꞌandye, cwilaꞌlcundye, sa̱a̱ mateijneiⁿ nnꞌaⁿ na cwitueeꞌndyecje.”
6 Contudo, ele generosamente nos concede graça. Como dizem as Escrituras: “Deus se opõe aos orgulhosos, mas concede graça aos humildes”.
7 Joꞌ chii catueꞌndyoꞌcjeꞌyoꞌ jo nnom Tyꞌo̱o̱tsꞌom cha nnaⁿndyoꞌ ñequio tsaⁿjndii ndoꞌ nleinoom ꞌo.
7 Portanto, submetam-se a Deus. Resistam ao diabo, e ele fugirá de vocês.
8 Calaꞌcandyooꞌndyoꞌ na mꞌaaⁿ Tyꞌo̱o̱tsꞌom quia joꞌ nntseicandyooꞌñê na mꞌaⁿꞌyoꞌ. ꞌO na laxmaⁿꞌyoꞌ jnaⁿ, calaljuꞌyoꞌ lueeꞌyoꞌ ndoꞌ ꞌo na ñeꞌcꞌomꞌyoꞌ na wiꞌ nꞌomꞌyoꞌ Tyꞌo̱o̱tsꞌom ndoꞌ mañejuu xjeⁿ mati cwilaꞌcandyaꞌ nꞌomꞌyoꞌ tsjoomnancue, na luaaꞌ laxmaⁿꞌyoꞌ, calaljuꞌyoꞌ nꞌomꞌyoꞌ.
8 Aproximem-se de Deus, e ele se aproximará de vocês. Lavem as mãos, pecadores; purifiquem o coração, vocês que têm a mente dividida.
9 Coꞌtianaꞌ nquiuꞌyoꞌ, catyueeꞌyoꞌ ndoꞌ cataꞌtioꞌyoꞌ na cwilaꞌtjo̱o̱ndyoꞌ. Na cwincoꞌyoꞌ na neiⁿnco nꞌomꞌyoꞌ, catseicwaqueⁿnaꞌ joꞌ na chjooꞌ nꞌomꞌyoꞌ na cwilaꞌtjo̱o̱ndyoꞌ.
9 Que haja lágrimas, lamentação e profundo pesar. Que haja choro em vez de riso, e tristeza em vez de alegria.
10 Catueꞌndyoꞌcjeꞌyoꞌ jo nnom Ta Tyꞌo̱o̱tsꞌom cha na jom nntsꞌaaⁿ na nntseiwendyenaꞌ ꞌo.
10 Humilhem-se diante do Senhor, e ele os exaltará.
11 ꞌO nnꞌaⁿya, tintioꞌñꞌoomꞌyoꞌ ntyjeeꞌyoꞌ. Ee tsꞌaⁿ na nntioꞌñꞌoom oo matseijndaaꞌñe jnaaⁿꞌ xꞌiaaꞌ, wjaⁿ nacjooꞌ ljoꞌ na maꞌmo̱ⁿ ljeii, ndoꞌ matseijndaaꞌñe ljoꞌ tisꞌa matseixmaⁿ ljeii. Ee xeⁿ na ꞌu matseijndaaꞌndyuꞌ na tijoꞌndyo ljoꞌ matso ljeii quia joꞌ machꞌeenaꞌ na ꞌu cwiluiindyuꞌ tsꞌaⁿ na matseijndaaꞌñe ljoꞌ tijoꞌndyo matseineiⁿ ljeii, nchii cwiluiindyuꞌ tsꞌaⁿ na matseicanda̱a̱ꞌñe ljoꞌ na matsonaꞌ.
11 Irmãos, não falem mal uns dos outros. Se criticam e julgam uns aos outros, criticam e julgam a lei. Cabe-lhes, porém, praticar a lei, e não julgá-la.
12 Ee ñecwii mꞌaaⁿ na tquiaa ljeii na matsa̱ꞌntjomnaꞌ ndoꞌ manquiityeeⁿ tseixmaaⁿ na nncuꞌxeeⁿ na aa cwilaꞌtjo̱o̱ndye nnꞌaⁿ cantyja ꞌnaaⁿꞌnaꞌ ndoꞌ manquiityeeⁿ nnda̱a̱ nncwjiꞌnꞌmaaⁿñê oo nncuꞌxeeⁿ ꞌu. Sa̱a̱ ꞌu jeꞌ, ¿ljoꞌ cwiluiindyuꞌ na jeeⁿ ñeꞌcuꞌxeⁿꞌ xꞌiaꞌ?
12 Somente aquele que deu a lei é Juiz, e somente ele tem poder de salvar ou destruir. Portanto, que direito vocês têm de julgar o próximo?
13 Candyeꞌyoꞌ ñꞌoom na matsjo̱o̱ luaa, ꞌo nnꞌaⁿ na quinduꞌyoꞌ: “ꞌIocha luaaꞌ, nntsaaya tsjoomwaa oo tsjoomwaaꞌ, joꞌ joꞌ nncꞌo̱o̱ⁿya cwii chu na nlaꞌjndaa ndoꞌ nnda̱a̱ na nntantjo̱o̱ⁿ sꞌom.”
13 Prestem atenção, vocês que dizem: “Hoje ou amanhã iremos a determinada cidade e ficaremos lá um ano. Negociaremos ali e teremos lucro”.
14 Ndoꞌ meiⁿ cweꞌ ticaliuꞌtoꞌyoꞌ aa cwintandoꞌyoꞌ ꞌiochati. ꞌO matseijomnaꞌ chaꞌna nchquiutsꞌo na chjoowiꞌtaⁿꞌndyo na cwiwitquiooꞌnaꞌ xeⁿ jnda̱ mana cwitsunaꞌ.
14 Como sabem o que será de sua vida amanhã? A vida é como a névoa ao amanhecer: aparece por um pouco e logo se dissipa.
15 ꞌO luaa macaⁿnaꞌ nnduꞌyoꞌ: “Xeⁿ Tyꞌo̱o̱tsꞌom lꞌue tsꞌoom na ndicwaⁿ tando̱o̱ꞌtya̱a̱ya, quia joꞌ nlꞌaaya nmeiiⁿ oo ntꞌomcheⁿ.”
15 O que devem dizer é: “Se o Senhor quiser, viveremos e faremos isso ou aquilo”.
16 Sa̱a̱ ꞌo nchaa lꞌuu ljoꞌ cwinduꞌyoꞌ, ꞌo ndicwaⁿ cwilaneiⁿꞌyoꞌ ñꞌoomsꞌa, ñꞌoomscu, ndoꞌ chaꞌtso ñꞌoom na macwjiꞌsꞌañe oo na macwjiꞌscuñe tsꞌaⁿ tia laxmaⁿnaꞌ.
16 Caso contrário, estarão se orgulhando de seus planos pretensiosos, e toda presunção como essa é maligna.
17 Joꞌ chii meiⁿquia tsꞌaⁿ na mantyjii na catsꞌaa yuu na matyꞌiomyanaꞌ, ndoꞌ ticatsꞌaa, maxjeⁿ jnaⁿ tseixmaⁿ tsaⁿꞌñeeⁿ.
17 Lembrem-se de que é pecado saber o que devem fazer e não fazê-lo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.