Tiago 4
Ñʼoom xco na tqueⁿ tyʼo̱o̱tsʼom cantxja ʼnaaʼ Jesucristo (AMUNT) vs BKJ
1 ¿Yuu cwinaⁿ ndiaꞌ, ndoꞌ yuu cwinaⁿ na cwilaꞌntjaꞌndyoꞌ ñꞌeⁿ ncꞌiaaꞌyoꞌ? Cwinaⁿ joonaꞌ naquiiꞌ nꞌomꞌyoꞌ ncꞌe natia na queeⁿ nꞌom seiiꞌyoꞌ.
1 De onde vêm as guerras e brigas entre vós? Porventura não vêm disto, das concupiscências que guerreiam nos vossos membros?
2 ꞌO tjo̱o̱ndyoꞌ cwii nnom, sa̱a̱ tileicuaanaꞌ lueeꞌyoꞌ, joꞌ na nlaꞌcueꞌyoꞌ tsꞌaⁿ, ndoꞌ queeⁿ nꞌomꞌyoꞌ na nncuaa cwii nnom ꞌnaⁿ lueeꞌyoꞌ, sa̱a̱ tileicuaanaꞌ, joꞌ na cwino̱ⁿꞌyoꞌ mana matseiwenaꞌ tiaꞌ. Tileicuaa ljoꞌ na lꞌue nꞌomꞌyoꞌ ee na tyootaⁿꞌyoꞌ nnom Tyꞌo̱o̱tsꞌom.
2 Cobiçais, e nada tendes; matais, e desejais ter, e não podeis obter; combateis e guerreais, e nada tendes, porque não pedis.
3 Ndoꞌ xeⁿ na cwitaⁿꞌyoꞌ sa̱a̱ tileicatoꞌñoomꞌyoꞌ, machꞌeenaꞌ na ljoꞌ ee tixcwe cwitaⁿꞌyoꞌ, ee ꞌo ñeꞌquiom ꞌnaⁿ lueeꞌyoꞌ cha na nlaꞌcatsuuꞌyoꞌ joonaꞌ yuu na queeⁿ nꞌom seiiꞌyoꞌ.
3 Pedis, e não recebeis, porque pedis mal, para consumirdes em vossos deleites.
4 Ntyꞌiaandyoꞌ ꞌo nnꞌaⁿ na tixcwe cwilꞌaꞌyoꞌ. ¿Aa ticaliuꞌyoꞌ na tsꞌaⁿ na mꞌaaⁿ na ya ñꞌoom juu ñequio tsjoomnancue machꞌeenaꞌ na jnoomꞌm Tyꞌo̱o̱tsꞌom?
4 Adúlteros e adúlteras, não sabeis vós que a amizade do mundo é inimizade contra Deus? Qualquer que quiser ser amigo do mundo, torna-se um inimigo de Deus.
5 Mancꞌe joꞌ chii luaa tso ñꞌoomꞌ Tyꞌo̱o̱tsꞌom na teiljeii: “Nquii Espíritu na jnda̱ tquiaa Tyꞌo̱o̱tsꞌom na cꞌoomñê quiiꞌ nꞌo̱o̱ⁿya na mꞌaaⁿ na candyaꞌ tsꞌoom jaa, canda̱a̱ꞌya waa na xueeⁿ jaa.”
5 Pensais vós que a escritura diz em vão: O Espírito que em nós habita tem ciúmes?
6 Sa̱a̱ Tyꞌo̱o̱tsꞌom mateijndeiityeeⁿ jaa ñequio naya na matseixmaaⁿ. Ee chaꞌna matso ñꞌoomꞌm na teiljeii: “Tyꞌo̱o̱tsꞌom mꞌaaⁿ nacjoo nnꞌaⁿ na cwilasꞌandye, cwilaꞌlcundye, sa̱a̱ mateijneiⁿ nnꞌaⁿ na cwitueeꞌndyecje.”
6 Antes, dá mais graça. Portanto ele diz: Deus resiste aos orgulhosos, mas dá graça aos humildes.
7 Joꞌ chii catueꞌndyoꞌcjeꞌyoꞌ jo nnom Tyꞌo̱o̱tsꞌom cha nnaⁿndyoꞌ ñequio tsaⁿjndii ndoꞌ nleinoom ꞌo.
7 Sujeitai-vos, pois, a Deus, resisti ao diabo, e ele fugirá de vós.
8 Calaꞌcandyooꞌndyoꞌ na mꞌaaⁿ Tyꞌo̱o̱tsꞌom quia joꞌ nntseicandyooꞌñê na mꞌaⁿꞌyoꞌ. ꞌO na laxmaⁿꞌyoꞌ jnaⁿ, calaljuꞌyoꞌ lueeꞌyoꞌ ndoꞌ ꞌo na ñeꞌcꞌomꞌyoꞌ na wiꞌ nꞌomꞌyoꞌ Tyꞌo̱o̱tsꞌom ndoꞌ mañejuu xjeⁿ mati cwilaꞌcandyaꞌ nꞌomꞌyoꞌ tsjoomnancue, na luaaꞌ laxmaⁿꞌyoꞌ, calaljuꞌyoꞌ nꞌomꞌyoꞌ.
8 Chegai-vos a Deus, e ele se chegará a vós. Limpai vossas mãos, vós pecadores; e purificai vossos corações, vós de duplo ânimo.
9 Coꞌtianaꞌ nquiuꞌyoꞌ, catyueeꞌyoꞌ ndoꞌ cataꞌtioꞌyoꞌ na cwilaꞌtjo̱o̱ndyoꞌ. Na cwincoꞌyoꞌ na neiⁿnco nꞌomꞌyoꞌ, catseicwaqueⁿnaꞌ joꞌ na chjooꞌ nꞌomꞌyoꞌ na cwilaꞌtjo̱o̱ndyoꞌ.
9 Estai aflitos, e lamentai e chorai; converta-se o vosso riso em pranto, e a vossa alegria em pesar.
10 Catueꞌndyoꞌcjeꞌyoꞌ jo nnom Ta Tyꞌo̱o̱tsꞌom cha na jom nntsꞌaaⁿ na nntseiwendyenaꞌ ꞌo.
10 Humilhai-vos diante do Senhor, e ele vos exaltará.
11 ꞌO nnꞌaⁿya, tintioꞌñꞌoomꞌyoꞌ ntyjeeꞌyoꞌ. Ee tsꞌaⁿ na nntioꞌñꞌoom oo matseijndaaꞌñe jnaaⁿꞌ xꞌiaaꞌ, wjaⁿ nacjooꞌ ljoꞌ na maꞌmo̱ⁿ ljeii, ndoꞌ matseijndaaꞌñe ljoꞌ tisꞌa matseixmaⁿ ljeii. Ee xeⁿ na ꞌu matseijndaaꞌndyuꞌ na tijoꞌndyo ljoꞌ matso ljeii quia joꞌ machꞌeenaꞌ na ꞌu cwiluiindyuꞌ tsꞌaⁿ na matseijndaaꞌñe ljoꞌ tijoꞌndyo matseineiⁿ ljeii, nchii cwiluiindyuꞌ tsꞌaⁿ na matseicanda̱a̱ꞌñe ljoꞌ na matsonaꞌ.
11 Não faleis mal uns dos outros, meus irmãos. Aquele que fala mal de seu irmão, e julga a seu irmão, fala mal da lei, e julga a lei; e, se tu julgas a lei, já não és um cumpridor da lei, mas juiz.
12 Ee ñecwii mꞌaaⁿ na tquiaa ljeii na matsa̱ꞌntjomnaꞌ ndoꞌ manquiityeeⁿ tseixmaaⁿ na nncuꞌxeeⁿ na aa cwilaꞌtjo̱o̱ndye nnꞌaⁿ cantyja ꞌnaaⁿꞌnaꞌ ndoꞌ manquiityeeⁿ nnda̱a̱ nncwjiꞌnꞌmaaⁿñê oo nncuꞌxeeⁿ ꞌu. Sa̱a̱ ꞌu jeꞌ, ¿ljoꞌ cwiluiindyuꞌ na jeeⁿ ñeꞌcuꞌxeⁿꞌ xꞌiaꞌ?
12 Há um legislador que é capaz de salvar e destruir. Quem és tu, porém, que julgas a outrem?
13 Candyeꞌyoꞌ ñꞌoom na matsjo̱o̱ luaa, ꞌo nnꞌaⁿ na quinduꞌyoꞌ: “ꞌIocha luaaꞌ, nntsaaya tsjoomwaa oo tsjoomwaaꞌ, joꞌ joꞌ nncꞌo̱o̱ⁿya cwii chu na nlaꞌjndaa ndoꞌ nnda̱a̱ na nntantjo̱o̱ⁿ sꞌom.”
13 Ide agora vós, que dizeis: Hoje, ou amanhã, iremos a tal cidade, e lá passaremos um ano, e compraremos, e venderemos, e teremos um ganho.
14 Ndoꞌ meiⁿ cweꞌ ticaliuꞌtoꞌyoꞌ aa cwintandoꞌyoꞌ ꞌiochati. ꞌO matseijomnaꞌ chaꞌna nchquiutsꞌo na chjoowiꞌtaⁿꞌndyo na cwiwitquiooꞌnaꞌ xeⁿ jnda̱ mana cwitsunaꞌ.
14 Porque vós não sabeis o que trará o amanhã. Porquanto, o que é a vossa vida? É apenas um vapor que aparece por um pouco de tempo, e depois desaparece.
15 ꞌO luaa macaⁿnaꞌ nnduꞌyoꞌ: “Xeⁿ Tyꞌo̱o̱tsꞌom lꞌue tsꞌoom na ndicwaⁿ tando̱o̱ꞌtya̱a̱ya, quia joꞌ nlꞌaaya nmeiiⁿ oo ntꞌomcheⁿ.”
15 Porque isso é o que devíeis dizer: Se o Senhor quiser, haveremos de viver, e faremos isto ou aquilo.
16 Sa̱a̱ ꞌo nchaa lꞌuu ljoꞌ cwinduꞌyoꞌ, ꞌo ndicwaⁿ cwilaneiⁿꞌyoꞌ ñꞌoomsꞌa, ñꞌoomscu, ndoꞌ chaꞌtso ñꞌoom na macwjiꞌsꞌañe oo na macwjiꞌscuñe tsꞌaⁿ tia laxmaⁿnaꞌ.
16 Mas agora vos gloriais em vossas presunções; toda esta glória é maligna.
17 Joꞌ chii meiⁿquia tsꞌaⁿ na mantyjii na catsꞌaa yuu na matyꞌiomyanaꞌ, ndoꞌ ticatsꞌaa, maxjeⁿ jnaⁿ tseixmaⁿ tsaⁿꞌñeeⁿ.
17 Portanto, aquele que sabe fazer o bem e não o faz, comete pecado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.