Romanos 15
Ñʼoom xco na tqueⁿ tyʼo̱o̱tsʼom cantxja ʼnaaʼ Jesucristo (AMUNT) vs NVT
1 Jaa na tyeⁿ laꞌxmaaⁿya na cwilaꞌyuꞌya nꞌo̱o̱ⁿya ñꞌeⁿ Tyꞌo̱o̱tsꞌom cantyja ꞌnaaⁿꞌ ñꞌoommeiⁿꞌ, joo nnꞌaⁿ na tityeⁿ cwilaꞌyuꞌna cantyja ꞌnaaⁿꞌ joꞌ, laxmaaⁿya na cacho̱o̱ya na cateijndeii joona, nchii macanda̱ cwijndo̱o̱ꞌa cantyja ꞌnaaⁿ ncjo̱o̱ya.
1 Nós que somos fortes devemos ter consideração pelos fracos, e não agradar a nós mesmos.
2 Cwii cwiindyo̱ calꞌaaya yuu na nncjaaweeꞌ nꞌom ncꞌiaaya, cha nnteijndeiinaꞌ joona, ndoꞌ cha na nncꞌoonajnda̱na na cwilaꞌyuꞌya nꞌomna ñꞌeⁿ Tyꞌo̱o̱tsꞌom.
2 Devemos agradar ao próximo visando ao que é certo, com a edificação deles como alvo.
3 Ee meiⁿ nquii Cristo tîcatsꞌaaⁿ yuu na cjaaweeꞌ ntyjeeⁿ. Jom tjoom chaꞌxjeⁿ waa ljeii naquiiꞌ libro Salmos na matsonaꞌ: “Ñꞌoomwiꞌ na tyotueeꞌ nnꞌa nacjoꞌ, mati tyꞌoomnaꞌ ja.”
3 Pois Cristo não viveu para agradar a si mesmo. Como dizem as Escrituras: “Os insultos dos que te insultam caem sobre mim”.
4 Ee chaꞌtso ñꞌoomꞌ Tyꞌo̱o̱tsꞌom na teiljeii tandyo xuee, teiljeiinaꞌ cha caꞌmo̱ⁿnaꞌ nda̱a̱ya chiuu na cꞌo̱o̱ⁿya jo nnoom. Teiljeiinaꞌ cha cantyja ꞌnaaⁿ joonaꞌ nnda̱a̱ nntsaantyjo̱o̱ya cantyja ꞌnaaⁿꞌaⁿ na ñecwii nꞌo̱o̱ⁿya ndoꞌ na nncꞌo̱o̱ⁿtꞌmaaⁿꞌndyo̱ nꞌo̱o̱ⁿya na nntyjaaꞌ nꞌo̱o̱ⁿya na nluii chaꞌtso chiuu tꞌmaⁿ ljeiiꞌñeeⁿ.
4 Essas coisas foram registradas há muito tempo para nos ensinar, e as Escrituras nos dão paciência e ânimo para mantermos a esperança.
5 Nquii Tyꞌo̱o̱tsꞌom na mañequiaaⁿ nda̱a̱ya na cwicantyjaaꞌ nꞌo̱o̱ⁿya jom, cateijneiⁿ ꞌo na ya cꞌomꞌyoꞌ ñequio ncꞌiaaꞌyoꞌ chaꞌxjeⁿ na lꞌue tsꞌom Cristo Jesús,
5 Que Deus, aquele que concede paciência e ânimo, os ajude a viver em completa harmonia uns com os outros, como convém aos seguidores de Cristo Jesus.
6 cha na chaꞌtsondyoꞌñꞌeⁿꞌyoꞌ ñequio ñecwii jndyeeꞌyoꞌ na nlaꞌtꞌmaaⁿꞌndyoꞌ Tyꞌo̱o̱tsꞌom Tsotye nquii Ta Jesucristo.
6 Então todos vocês poderão se unir em uma só voz para louvar e glorificar a Deus, o Pai de nosso Senhor Jesus Cristo.
7 Joꞌ chii catoꞌñoomꞌyoꞌ ncꞌiaaꞌyoꞌ chaꞌxjeⁿ Cristo macoꞌñoom ꞌo, cha na nluiitꞌmaⁿñe Tyꞌo̱o̱tsꞌom.
7 Portanto, aceitem-se uns aos outros como Cristo os aceitou, para que Deus seja glorificado.
8 Luaa matsjo̱o̱ nda̱a̱ꞌyoꞌ, Cristo jñoom na jndyondiꞌntjoom nda̱a̱ nnꞌaⁿ judíos cha na nntseicanda̱a̱ꞌñê ñꞌoom na tso Tyꞌo̱o̱tsꞌom nda̱a̱ welooya na nntsꞌaaⁿ ndoꞌ mati cha mꞌmo̱ⁿnaꞌ na mayomꞌm.
8 Lembrem-se de que Cristo veio para servir aos judeus, a fim de mostrar que Deus é fiel às promessas feitas a seus patriarcas,
9 Mati jndyo Cristo cha nnꞌaⁿ na nchii judíos nnda̱a̱ nlaꞌtꞌmaaⁿꞌndyena Tyꞌo̱o̱tsꞌom na mꞌaaⁿ na wiꞌ tsꞌoom joona. Ee matso ñꞌoomꞌm na teiljeii:
9 e também para que os gentios glorifiquem a Deus por suas misericórdias, como dizem as Escrituras: “Por isso eu te louvarei entre os gentios; sim, cantarei louvores ao teu nome”.
10 Ndoꞌ cwiicheⁿ ñꞌoom na teiljeii matsonaꞌ:
10 E dizem também: “Alegrem-se com o povo dele, ó gentios”.
11 Mati mawaa cwiicheⁿ ñꞌoom na teiljeii na matsonaꞌ:
11 E ainda: “Louvem o Senhor, todos vocês, gentios; louvem-no, todos os povos”.
12 Ndoꞌ mati teiljeii ñꞌoom na tso Isaías:
12 E, em outra parte, o profeta Isaías disse: “Virá o herdeiro do trono de Davi e reinará sobre os gentios. Nele depositarão sua esperança”.
13 Nquii Tyꞌo̱o̱tsꞌom mañequiaaⁿ na cwicantyjaaꞌ nꞌo̱o̱ⁿya. Macaⁿꞌa na nñequiaaⁿ na nlaꞌxmaⁿñꞌeⁿꞌyoꞌ na neiⁿꞌyoꞌ jo nnoom, ndoꞌ na nncꞌomꞌyoꞌ na tjañomtiuu mꞌaⁿꞌyoꞌ ncꞌe na cwilayuꞌyoꞌ ñꞌeⁿñê, cha cantyja ꞌnaaⁿꞌ Espíritu Santo nntseicwaljooꞌtinaꞌ na laxmaⁿꞌyoꞌ na cwicantyjaaꞌ nꞌomꞌyoꞌ jom.
13 Que Deus, a fonte de esperança, os encha inteiramente de alegria e paz, em vista da fé que vocês depositam nele, de modo que vocês transbordem de esperança, pelo poder do Espírito Santo.
14 Cantyja ꞌnaⁿꞌ ꞌo nnꞌaⁿya na cwilaꞌyuꞌyoꞌ, matseiꞌno̱ⁿꞌa na cwilaꞌxmaⁿꞌyoꞌ chaꞌtso nnom na nnteijndeiinaꞌ ncꞌiaaꞌyoꞌ. Ndoꞌ mati cwilaꞌno̱ⁿꞌyaꞌyoꞌ cantyja ꞌnaaⁿꞌ ñꞌoom na cwilayuuꞌa, hasta mati nnda̱a̱ nntꞌmo̱ⁿꞌyoꞌ joonaꞌ nda̱a̱ ncꞌiaaꞌyoꞌ.
14 Meus irmãos, estou plenamente convencido de que vocês estão cheios de bondade. Conhecem essas coisas tão bem que podem ensiná-las uns aos outros.
15 Sa̱a̱ tiꞌmaaⁿꞌ tsꞌo̱o̱ⁿya na matseiljeiya cartawaa na mꞌaⁿꞌ ꞌo nnꞌaⁿya na cwilaꞌyuꞌyoꞌ cha tintsuuꞌ nꞌomꞌyoꞌ joonaꞌ. Matsꞌaa naljoꞌ ncꞌe chaꞌcwijom cwii xuu na majuꞌnaꞌ nacjoya na catsꞌaaya. Matsꞌaa na ljoꞌ ee naya na mañequiaa Tyꞌo̱o̱tsꞌom na matseixmaⁿ.
15 Ainda assim, atrevi-me a escrever a vocês sobre alguns desses assuntos, certo de que só precisam de um lembrete. Pois, pela graça de Deus,
16 Ndoꞌ naljoꞌ, majoꞌ na tqueeⁿ ja na mandiꞌntjo̱ⁿya nnom Jesucristo quiiꞌntaaⁿ nnꞌaⁿ na nchii judíos. Mañequiaya ñꞌoom naya ꞌnaaⁿꞌaⁿ na macwjiꞌnꞌmaaⁿñê nnꞌaⁿ na cwilaꞌljo Jesucristo naquiiꞌ nꞌom, cha nñequiaya joona nnom Tyꞌo̱o̱tsꞌom chaꞌxjeⁿ mañequiaa tsꞌaⁿ cwii ofrenda na nncoꞌñoom, ee nquii Espíritu Santo jnda̱ tqueⁿ ljoomꞌm joona.
16 sou um mensageiro da parte de Cristo Jesus a vocês, os gentios. Anuncio-lhes as boas-novas para que se tornem oferta aceitável a Deus, separados pelo Espírito Santo.
17 Ncꞌe na matseiyuꞌa ñꞌeⁿ Cristo Jesús, mañequiaanaꞌ na neiⁿya na laaꞌtiꞌ waa na mandiꞌntjo̱ⁿya nnom Tyꞌo̱o̱tsꞌom.
17 Tenho motivo, portanto, para me entusiasmar com o que Cristo Jesus tem feito por meio de meu serviço a Deus.
18 Ticatsꞌaanaꞌ ntyjii na nncwjiiꞌa cwenta cwanti ya tsꞌiaaⁿ na nlꞌa ntꞌomcheⁿ, macanda̱ ntyjiiya na Tyꞌo̱o̱tsꞌom ñeteilꞌueeꞌñê ja na nncwantjo̱ⁿya nnꞌaⁿ na nchii judíos cwentaaⁿꞌaⁿ, cha nlaꞌcanda̱a̱ꞌndyena jo nnoom. Ñetantjo̱ⁿya joona ñequio ñꞌomꞌndyo̱ya, ndoꞌ ñequio ljoꞌ na ñentyꞌiaana chiuu waa na tyomꞌaaⁿya quiiꞌntaaⁿna.
18 E, no entanto, não ouso me vangloriar de nada, exceto do que Cristo fez por meu intermédio a fim de conduzir os gentios a Deus, por minha mensagem e pelo meu trabalho,
19 Ndoꞌ na luaaꞌ waa, jnda̱ seicanda̱a̱ꞌndyo̱ na mañequia ñꞌoom naya na macwjiꞌnꞌmaaⁿñe Cristo nnꞌaⁿ, tyotsꞌaa na ljoꞌ Jerusalén ñequio chaꞌtso ntyja hasta tueꞌñoomnaꞌ ndyuaa Ilírico.
19 convencendo-os pelo poder de sinais e maravilhas e pelo poder do Espírito de Deus. Assim, apresentei plenamente as boas-novas de Cristo desde Jerusalém até o Ilírico.
20 Luaaꞌ waa na tyotseijndo̱ na tyoñequiaya ñꞌoom nda̱a̱ nnꞌaⁿ cantyja ꞌnaaⁿꞌ na cwiluiꞌnꞌmaaⁿndyena, tyotsꞌaa tsꞌiaaⁿ yuu na tijoom ñejndye nnꞌaⁿ ñꞌoom cantyja ꞌnaaⁿꞌ Cristo, cha nchii tsꞌiaaⁿ na jnda̱ to̱ꞌ ntꞌomcheⁿ nntseicañjo̱o̱ⁿꞌa.
20 Sempre me propus a anunciar as boas-novas onde o nome de Cristo nunca foi ouvido, para não construir sobre alicerce alheio.
21 Ee waa ñꞌoom ꞌndyoo Isaías na teiljeii cantyja ꞌnaaⁿꞌ Cristo, tsoom:
21 Pois, conforme dizem as Escrituras: “Aqueles aos quais ele nunca foi anunciado verão, e os que nunca ouviram falar dele entenderão”.
22 Ncꞌe tsꞌiaaⁿmeiⁿꞌ, jndye xuee tyotseicuꞌnaꞌ ja na nncua̱caño̱o̱ⁿya ꞌo na mꞌaⁿꞌyoꞌ Roma.
22 É por isso, aliás, que há tanto tempo tenho adiado minha visita a vocês, porque estava pregando nesses lugares.
23 Sa̱a̱ jeꞌ ticaⁿnaꞌ na ñequiiꞌcheⁿ nñꞌa̱ⁿ ñjaaⁿ. Ndoꞌ ncꞌe na majndye ndyu matseiqueeⁿnaꞌ tsꞌo̱o̱ⁿya na ñeꞌcjo̱cando̱o̱ꞌa ꞌo,
23 Mas, agora que terminei meu trabalho nessas regiões, e depois de tantos anos de espera, estou ansioso para visitá-los.
24 joꞌ chii na matseitiuuya na nncwino̱o̱ⁿya na mꞌaⁿꞌyoꞌ quia na nncjo̱ya ndyuaa España, ndoꞌ xeⁿ jnda̱ tquiaanaꞌ na neiⁿya na mamꞌaaⁿtjo̱o̱ⁿya cwantindyo xuee, quia joꞌ mancjoꞌtiꞌyoꞌ nnteijndeiꞌyoꞌ na nncjo̱ ncjo̱tya̱.
24 Planejo ir à Espanha e, quando for, espero passar por Roma. E, depois de ter desfrutado um pouco de sua companhia, vocês poderão me ajudar com a viagem.
25 Sa̱a̱ jo̱jndya̱a̱ya Jerusalén, ee jo̱nꞌo̱ⁿya cwii na nnteijndeiinaꞌ nnꞌaⁿya nnꞌaⁿ judíos na cwilaꞌyuꞌ na mꞌaⁿ joꞌ joꞌ.
25 Antes de visitá-los, porém, devo ir a Jerusalém, para servir ao povo santo de lá.
26 Ee nnꞌaaⁿya na mꞌaⁿ ndyuaa Macedonia ñequio Acaya jnda̱ jlaꞌtjomna tsjo̱ꞌñjeeⁿ na nlaꞌcwanomna na mateiꞌjndeiinaꞌ nnꞌaaⁿya na cwilaꞌyuꞌ na jeeⁿ jñeeⁿꞌndye na mꞌaⁿ Jerusalén.
26 Pois os irmãos da Macedônia e da Acaia juntaram, de boa vontade, uma oferta para os pobres dentre o povo santo em Jerusalém.
27 Ee jlaꞌtiuuna na nlꞌa nayaꞌñeeⁿ nnꞌaⁿ jndíos na cwilayuꞌ, ndoꞌ matyꞌiomnaꞌ na ljoꞌ calꞌana ee chaꞌcwijom na choꞌjnaⁿna nda̱a̱ naⁿꞌñeeⁿ, ee cwicandaana na cwicaluiꞌnꞌmaaⁿndyena ncꞌe nnꞌaⁿ judíos. Joꞌ chii matsonaꞌ na cateiꞌjndeiina naⁿꞌñeeⁿ ꞌnaⁿ na macaⁿnaꞌ.
27 Ficaram contentes em fazê-lo, pois se sentem devedores deles. Porque os gentios receberam as bênçãos espirituais das boas-novas dos irmãos em Jerusalém, consideram que no mínimo podem retribuir ajudando-os financeiramente.
28 Ndoꞌ quia na jnda̱ seicanda̱a̱ꞌndyo̱ tsꞌiaaⁿmeiⁿꞌ, ndoꞌ xeⁿ jnda̱ ljo tsjo̱ꞌñjeeⁿꞌñeeⁿ lueena, quia ljoꞌ nncwino̱o̱ⁿya na mꞌaⁿꞌyoꞌ na jo̱ ndyuaa España.
28 Assim que eu tiver entregado o dinheiro e completado essa boa ação dos gentios, irei à Espanha, visitando vocês de passagem.
29 Ee ntyjiiyaya quia na nncua̱ya na mꞌaⁿꞌyoꞌ, jeeⁿ ya nntioꞌnaaⁿñe Cristo ꞌo na nñequiaya ñꞌoomꞌm nda̱a̱ꞌyoꞌ.
29 E estou certo de que, quando for, Cristo abençoará ricamente nosso tempo juntos.
30 ꞌO nnꞌaⁿ na cwilaꞌyuꞌyoꞌ, ncꞌe Taya Jesucristo ndoꞌ cantyja ꞌnaaⁿꞌ na mañequiaa Espíritu Santo na wiꞌ nꞌo̱o̱ⁿya ncꞌiaaya, macaⁿnaꞌ na queⁿndyoꞌ na calajomndyoꞌ ñꞌeⁿndyo̱ na nlana̱a̱ⁿya nnom Tyꞌo̱o̱tsꞌom cantyja ꞌnaⁿya.
30 Irmãos, peço-lhes em nome de nosso Senhor Jesus Cristo e pelo amor que lhes foi dado pelo Espírito Santo que se unam a mim em minha luta, orando a Deus em meu favor.
31 Cataⁿꞌyoꞌ nnoom na nluiꞌnꞌmaaⁿndyo̱ luee joo nnꞌaⁿ na mꞌaⁿ tsꞌo̱ndaa Judea na tiñeꞌcalaꞌyuꞌ. Ndoꞌ mati joo nnꞌaⁿ cwentaaⁿꞌaⁿ na mꞌaⁿ Jerusalén nncjaaweeꞌ nꞌomna na nntoꞌñoomna naya na jo̱ñꞌo̱ⁿ cwentaana.
31 Orem para que eu me livre dos que estão na Judeia e que se recusam a crer. Orem também para que o povo santo em Jerusalém se disponha a aceitar a oferta que estou levando.
32 Cha xeⁿ na Tyꞌo̱o̱tsꞌom lꞌue tsꞌom nncueꞌcaño̱o̱ⁿya ꞌo ñequio na neiⁿya, ndoꞌ na nntyꞌiaya ꞌo nntsꞌaanaꞌ jndaaꞌjom na nncwajndya̱ya.
32 Então, pela vontade de Deus, poderei visitar vocês com o coração alegre e teremos um tempo de descanso juntos.
33 Nquii Tyꞌo̱o̱tsꞌom na mañequiaa na tjaaꞌnaⁿ ñomtiuu cwicꞌo̱o̱ⁿya jo nnoom, cꞌoomñê ñꞌeⁿndyoꞌ na chaꞌtsondyoꞌ. Amén.
33 Que o Deus que nos dá sua paz esteja com todos vocês. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.