Romanos 13

Ñʼoom xco na tqueⁿ tyʼo̱o̱tsʼom cantxja ʼnaaʼ Jesucristo (AMUNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Cwii cwiindyoꞌ ꞌo cjuꞌñecje nda̱a̱ naⁿmaⁿnꞌiaaⁿ, ee nnꞌaⁿ na mꞌaⁿ nꞌiaaⁿ, Tyꞌo̱o̱tsꞌom maqueeⁿ joona tsꞌiaaⁿꞌñeeⁿ. Tjaaꞌnaⁿ cwii tsꞌaⁿ na mꞌaaⁿ tsꞌiaaⁿ na nchii jom tqueeⁿ juu.
1 Todos devem sujeitar-se às autoridades, pois toda autoridade vem de Deus, e aqueles que ocupam cargos de autoridade foram ali colocados por ele.
2 Quia joꞌ ꞌñeeⁿ juu na wjaa nacjoo naⁿmaⁿnꞌiaaⁿ, mawjaa tsaⁿꞌñeeⁿ nacjooꞌ na seijndaaꞌñe nquii Tyꞌo̱o̱tsꞌom. Ndoꞌ maxjeⁿ nntꞌuiinaꞌ jom na nntioomñê na ljoꞌ machꞌeeⁿ.
2 Portanto, quem se rebela contra a autoridade se rebela contra o Deus que a instituiu e será punido.
3 Joꞌ chii tsꞌaⁿ na machꞌee yuu na tia mꞌaaⁿ na nquiaⁿꞌaⁿ naⁿmaⁿnꞌiaaⁿ. Sa̱a̱ tsꞌaⁿ na machꞌee yuu na cwitsa̱ꞌntjom nꞌiaaⁿ, ya mꞌaaⁿ, tyoocatyꞌueeⁿ naⁿꞌñeeⁿ. Joꞌ chii catsaꞌ yuu na cwitsa̱ꞌntjomna ꞌu, quia ljoꞌcheⁿ taxocꞌoomꞌ tsꞌomꞌ aa nlaꞌwjeena ꞌu. Maxjeⁿ nncꞌomna na neiiⁿna ꞌu.
3 Pois as autoridades não causam temor naqueles que fazem o que é certo, mas sim nos que fazem o que é errado. Você deseja viver livre do medo das autoridades? Faça o que é certo, e elas o honrarão.
4 Ee naⁿmaⁿnꞌiaaⁿ laꞌxmaⁿna na cwindyeꞌntjomna nnom Tyꞌo̱o̱tsꞌom cha cateiꞌjndeiina ꞌu. Sa̱a̱ xeⁿ macheꞌ na tilꞌuee ljeii na cwileinꞌomna, quia joꞌ cꞌoomꞌ na nquiaꞌ joona, ee ticweꞌ tsꞌiaaⁿꞌndyo na laꞌxmaⁿna sa̱yo ee cwiluiindyena na cwindyeꞌntjomna nnom Tyꞌo̱o̱tsꞌom na cwitaꞌwiꞌna nnꞌaⁿ na cwilꞌa yuu na tia.
4 As autoridades são servos de Deus, para o seu bem. Mas, se você estiver fazendo algo errado, é evidente que deve temer, pois elas têm o poder de puni-lo, pois estão a serviço de Deus para castigar os que praticam o mal.
5 Quia joꞌ we ndiiꞌ macaⁿnaꞌ na calaꞌcanda̱ꞌyoꞌ jo nda̱a̱ naⁿmaⁿnꞌiaaⁿ. Najndyee ncꞌe na ticalꞌue nꞌomꞌyoꞌ na catꞌuii ljeii na cwileiñꞌomna ꞌo. Ndoꞌ na jnda̱ we ncꞌe na nquiuꞌyoꞌ naquiiꞌ nꞌomꞌyoꞌ na matsonaꞌ na calꞌaꞌyoꞌ na ljoꞌ.
5 Portanto, sujeitem-se a elas, não apenas para evitar a punição, mas também para manter a consciência limpa.
6 Macweꞌ joꞌ na cwitiomꞌyoꞌ tsꞌiaaⁿnda̱a̱ꞌyoꞌ, ee nnꞌaⁿ na mꞌaⁿ nꞌiaaⁿ, ñequio tsꞌiaaⁿmeiⁿꞌ cwitaꞌntjomna cha nlꞌana tsꞌiaaⁿ na maqueⁿ Tyꞌo̱o̱tsꞌom joona.
6 É por esse motivo também que vocês pagam impostos, pois as autoridades estão a serviço de Deus no trabalho que realizam.
7 Nnom cwii cwii tsꞌaⁿ na waa na matseixmaⁿ na nntseitꞌmaaⁿꞌndyuꞌ juu, catsaꞌ naljoꞌ ñꞌeⁿñe. Quia macaⁿnaꞌ na nntiomꞌyoꞌ nda̱a̱ naⁿmaⁿnꞌiaaⁿ, catiomꞌyoꞌ, chaꞌna tsꞌiaaⁿ nnom tyuaa. Calaꞌcanda̱ꞌyoꞌ nnom ljeii na cwiqueⁿ naⁿmaⁿnꞌiaaⁿ, ndoꞌ calaꞌtꞌmaaⁿꞌndyoꞌ chaꞌtsondye joona na matsonaꞌ na calaꞌtꞌmaaⁿꞌndyoꞌ.
7 Deem a cada um o que lhe é devido: paguem os impostos e tributos àqueles que os recolhem e honrem e respeitem as autoridades.
8 Meiⁿncwii tsꞌaⁿ tinchoꞌjnaⁿꞌyoꞌ nnom. Cꞌomꞌyoꞌ na wiꞌ nꞌomꞌyoꞌ ncꞌiaaꞌyoꞌ ee juunaꞌ matseijomnaꞌ chaꞌcwijom na choꞌjnaⁿꞌyoꞌ. Juu tsꞌaⁿ na mꞌaaⁿ na wiꞌ tsꞌom xꞌiaaꞌ, matseicaña̱a̱ⁿ chiuu tꞌmaⁿ ljeii na matsa̱ꞌntjomnaꞌ na tqueⁿ Moisés,
8 Não devam nada a ninguém, a não ser o amor de uns pelos outros. Quem ama seu próximo cumpre os requisitos da lei de Deus.
9 ee ljeiiꞌñeeⁿ matsa̱ꞌntjomnaꞌ: “Tincꞌomꞌyaꞌ ñequio cwiicheⁿ tsꞌaⁿ, tintseicueꞌ tsꞌaⁿ, tinchꞌueeꞌ ꞌnaaⁿꞌ tsꞌaⁿ, tintseiqueeⁿ tsꞌomꞌ ꞌnaaⁿꞌ tsꞌaⁿ.” Ee chaꞌtso ñꞌoommeiⁿꞌ ñequio ntꞌomcheⁿ na sa̱ꞌntjom ljeii na tqueⁿ Moisés, cwilaꞌxꞌiaaꞌndye joonaꞌ ñequio ñꞌoomwaa na matsonaꞌ: “Cꞌoomꞌ na jnda ntyjiꞌ tyjetsꞌaⁿndyuꞌ chaꞌxjeⁿ na wiꞌ tsꞌomndyuꞌ cheⁿncuꞌ.”
9 Pois os mandamentos dizem: “Não cometa adultério. Não mate. Não roube. Não cobice”. Esses e outros mandamentos semelhantes se resumem num só: “Ame o seu próximo como a si mesmo”.
10 Ee quia na mꞌaaⁿ tsꞌaⁿ na jnda ntyjii tyjetsꞌaⁿñe, xocatsꞌaa na wiꞌñe ñꞌeⁿ tsaⁿꞌñeeⁿ. Ee tsꞌaⁿ na jnda ntyjii ntyjennꞌaⁿñe, matseicanda̱ñꞌeeⁿ ljeii na tquiaa Tyꞌo̱o̱tsꞌom nnom Moisés.
10 O amor não faz o mal ao próximo, portanto o amor cumpre todas as exigências da lei de Deus.
11 Calaꞌno̱ⁿꞌyoꞌ naljoꞌ ndoꞌ cꞌoomꞌ nꞌomꞌyoꞌ cantyja ꞌnaaⁿꞌ tiempo na mꞌaaⁿya jeꞌ. Matseijomnaꞌ cantyja ꞌnaⁿꞌyoꞌ chaꞌcwijom na cwindaꞌyoꞌ. Joꞌ chii calcwiꞌyoꞌ ee jeꞌ mandyooꞌti mꞌaaⁿnaꞌ na nluiꞌnꞌmaaⁿndyo̱, nchiiti quia jlayuuꞌjndya̱a̱ ñꞌoomꞌm.
11 Tudo isso é ainda mais urgente porque vocês sabem como é tarde; o tempo está se esgotando. Despertem, pois nossa salvação está mais próxima agora do que quando cremos no início.
12 Juu na cwitsaamꞌaaⁿya matseijomnaꞌ chaꞌcwijom natsjom, juunaꞌ wjaawinomnaꞌ. Wjaawindyooꞌti xuee quia na nluiꞌnꞌmaaⁿndyo̱. Joꞌ chii caꞌndya̱a̱ na cwilajomndyo̱ tsꞌiaaⁿ na laxmaⁿnaꞌ cantyja ꞌnaaⁿꞌ najaaⁿ. Calꞌueeꞌndyo̱ lꞌo̱ tsꞌiaaⁿ ya na laxmaⁿnaꞌ cantyja ꞌnaaⁿꞌ naxuee.
12 A noite está quase acabando, e logo vem o dia. Portanto, deixem de lado as obras das trevas como se fossem roupas sujas e vistam a armadura da luz.
13 Cꞌo̱o̱ⁿya chaꞌxjeⁿ na macaⁿnaꞌ na catsꞌaa tsꞌaⁿ quia naxuee. Nchii cꞌo̱o̱ⁿya na cwicwaꞌjndooꞌndyo̱ meiⁿ nchii na cwicandya̱a̱ya. Nchii cꞌo̱o̱ⁿ ñequio nnꞌaⁿ na cweꞌ luaaꞌndyo ñequio ntꞌomcheⁿ nnom natia laꞌxmaⁿ. Tacꞌo̱o̱ⁿya na cwilaꞌntjaꞌndyo̱ ñequio nnꞌaⁿ meiⁿ talaꞌta̱a̱ꞌ nꞌo̱o̱ⁿya joona.
13 Uma vez que pertencemos ao dia, vivamos com decência, à vista de todos. Não participem de festanças desregradas, de bebedeiras, de promiscuidade sexual e de práticas imorais, e não se envolvam em brigas nem em invejas.
14 Sa̱a̱ ꞌo wandyo̱ꞌ calꞌaꞌyoꞌ, ꞌo cweeꞌyoꞌ Jesucristo chaꞌxjeⁿ macwee tsꞌaⁿ liaa. Tañeꞌquiandyoꞌ na joo na neiⁿnco nquiu nnꞌaⁿ na matseixmaⁿ tsjoomnancue nlqueⁿnaꞌ xjeⁿ ꞌnaaⁿꞌnaꞌ ꞌo.
14 Em vez disso, revistam-se do Senhor Jesus Cristo e não fiquem imaginando formas de satisfazer seus desejos pecaminosos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.