Romanos 12
Ñʼoom xco na tqueⁿ tyʼo̱o̱tsʼom cantxja ʼnaaʼ Jesucristo (AMUNT) vs NTLH
1 Macweꞌ joꞌ ꞌo nnꞌaⁿya na cwilaꞌyuꞌyoꞌ, ncꞌe na mꞌaaⁿ Tyꞌo̱o̱tsꞌom na jeeⁿ wiꞌ tsꞌoom jaa, macaⁿꞌa nda̱a̱ꞌyoꞌ yocheⁿ na cwitsaamꞌaⁿtiꞌyoꞌ na nñequiandyoꞌñꞌeⁿꞌyoꞌ na nlaꞌxmaⁿꞌyoꞌ chaꞌcwijom quiooꞌ na cwilaꞌcwjee nnꞌaⁿ judíos, cwii nnom na ljuꞌ, na cjaaweeꞌ tsꞌoom. Na nlꞌaꞌyoꞌ na ljoꞌ jeeⁿ xcwe nlaꞌtꞌmaaⁿꞌndyoꞌ jom.
1 Portanto, meus irmãos, por causa da grande misericórdia divina, peço que vocês se ofereçam completamente a Deus como um sacrifício vivo, dedicado ao seu serviço e agradável a ele. Esta é a verdadeira adoração que vocês devem oferecer a Deus.
2 Tancꞌomꞌyoꞌ na mati ꞌo cwilꞌaꞌyoꞌ ljoꞌ na cwintyꞌiaꞌyoꞌ na cwilꞌa nnꞌaⁿ tsjoomnancue, calaꞌchuiꞌyoꞌ cantyja na cwilaꞌtiuuꞌyoꞌ cha na luaaꞌ ntseixconaꞌ chaꞌtso cantyja na cwitsaamꞌaⁿꞌyoꞌ. Ee na nlꞌaꞌyoꞌ naljoꞌ nncueꞌntyjo̱ na nlaꞌno̱ⁿꞌyoꞌ chiuu waa na lꞌue tsꞌom Tyꞌo̱o̱tsꞌom ñꞌeⁿndyoꞌ, na juu joꞌ tjacantyja naya tseixmaⁿ, ndoꞌ cjaaweeꞌ tsꞌoom ndoꞌ canda̱a̱ꞌ tseixmaⁿnaꞌ.
2 Não vivam como vivem as pessoas deste mundo, mas deixem que Deus os transforme por meio de uma completa mudança da mente de vocês. Assim vocês conhecerão a vontade de Deus, isto é, aquilo que é bom, perfeito e agradável a ele.
3 Ncꞌe tsꞌiaaⁿ na jnda̱ tquiaa Tyꞌo̱o̱tsꞌom na matseixmaⁿya, joꞌ na matsjo̱o̱ya nda̱a̱ꞌyoꞌ, meiⁿcwiindyoꞌ ꞌo tincwinomꞌ na nncꞌoomꞌ tsꞌom cantyja ꞌnaaⁿꞌ nquii chaꞌxjeⁿ na matsonaꞌ na nncwjeiiⁿꞌeⁿ cwenta chiuu matseixmaaⁿ. Cwii ndoꞌ cwiindyoꞌ cwjiꞌya cwenta cwanti na jnda̱ tquiaa Tyꞌo̱o̱tsꞌom nnom na matseixmaⁿ na matseiyuꞌya tsꞌom ñꞌeⁿñê.
3 Por causa da bondade de Deus para comigo, me chamando para ser apóstolo , eu digo a todos vocês que não se achem melhores do que realmente são. Pelo contrário, pensem com humildade a respeito de vocês mesmos, e cada um julgue a si mesmo conforme a fé que Deus lhe deu.
4 Tsꞌaⁿ ñecwiiñê sa̱a̱ jndye tjaacañjoomꞌñê, ndoꞌ cwii cwii joo na tjacañjoomꞌñê tiljoꞌyu tsꞌiaaⁿꞌnaꞌ ñꞌeⁿ ncꞌiaanaꞌ.
4 Porque, assim como em um só corpo temos muitas partes, e todas elas têm funções diferentes,
5 Maluaaꞌ waa na matseijomnaꞌ jaa nnꞌaⁿ na cwilaꞌyuuꞌa, meiiⁿ na jndyendyo̱ sa̱a̱ matseijoomꞌnaꞌ cantyja ꞌnaaⁿya na ñeꞌcwii seiꞌ cwiluiindyo̱ cantyja ꞌnaaⁿꞌ Cristo. Ndoꞌ tsꞌiaaⁿ na mañequiaa Tyꞌo̱o̱tsꞌom na calꞌaaya cwentaaⁿꞌaⁿ tjachuiiꞌnaꞌ na cwii cwiindyo̱.
5 assim também nós, embora sejamos muitos, somos um só corpo por estarmos unidos com Cristo. E todos estamos unidos uns com os outros como partes diferentes de um só corpo.
6 Tsꞌiaaⁿ na mañequiaa Tyꞌo̱o̱tsꞌom na calꞌaaya, tiñecwii xjeⁿ joonaꞌ. Nqueⁿ matseijndaaꞌñê cwaaⁿ tsꞌiaaⁿ nntseixmaⁿ cwii cwiindyo̱. Sa̱a̱ macaⁿnaꞌ na calacanda̱a̱ꞌndyo̱ cwii cwii nnom tsꞌiaaⁿ na mañequiaaⁿ. Xeⁿ na jnda̱ tquiaaⁿ na ꞌnaaⁿꞌ tsꞌaⁿ na nnda̱a̱ nntseiteincooꞌ ñꞌoomꞌm nda̱a̱ nnꞌaⁿ, cwa catseicanda̱a̱ꞌñe tsaⁿꞌñeeⁿ juunaꞌ.
6 Portanto, usemos os nossos diferentes dons de acordo com a graça que Deus nos deu. Se o dom que recebemos é o de anunciar a mensagem de Deus, façamos isso de acordo com a fé que temos.
7 Ndoꞌ xeⁿ mañequiaaⁿ na macandaaꞌ tsꞌaⁿ na candiꞌntjom quiiꞌntaaⁿ nnꞌaⁿ na cwilaꞌyuꞌ, catsꞌaa tsꞌiaaⁿꞌñeeⁿ ñequio na xcweeꞌ tsꞌom. Ndoꞌ juu tsꞌaⁿ na macandaaꞌ na maꞌmo̱ⁿ nda̱a̱ ncꞌiaaꞌ, queⁿñe tsꞌiaaⁿꞌñeeⁿ.
7 Se é o dom de servir, então devemos servir; se é o de ensinar, então ensinemos;
8 Tsꞌaⁿ na macandaaꞌ na mañequiaa na tꞌmaⁿ nꞌom nnꞌaⁿ, tsꞌiaaⁿꞌñeeⁿ catsꞌaa. Ndoꞌ juu tsꞌaⁿ na niom sꞌom lꞌo̱ tintseintycwiiꞌ na nnteijndeii ncꞌiaaꞌ ꞌnaⁿ na matseiꞌtjo̱o̱naꞌ joona. Tsꞌaⁿ na ꞌnaaⁿꞌ na nluiitquieñe catsꞌaa naljoꞌ ñequio na machꞌeeñe cwenta. Ndoꞌ tsꞌaⁿ na mateijndeii nnꞌaⁿ na ntyꞌiaandye catsꞌaa naljoꞌ ñequio na neiiⁿꞌ.
8 se é o dom de animar os outros, então animemos. Quem reparte com os outros o que tem, que faça isso com generosidade. Quem tem autoridade, que use a sua autoridade com todo o cuidado. Quem ajuda os outros, que ajude com alegria.
9 Cꞌomꞌyoꞌ na wiꞌ nꞌomꞌyoꞌ ncꞌiaaꞌyoꞌ ñequio na mayoꞌcheⁿꞌyoꞌ, nchii cweꞌ cwilꞌaꞌyaꞌyoꞌ. Catseiqueeⁿnaꞌ nꞌomꞌyoꞌ chaꞌtso yuu na ya, sa̱a̱ yuu na tia cꞌomꞌyoꞌ na jndooꞌyoꞌ.
9 Que o amor de vocês não seja fingido. Odeiem o mal e sigam o que é bom.
10 Cꞌomꞌyoꞌ na jnda nquiuꞌyoꞌ ncꞌiaaꞌyoꞌ chaꞌxjeⁿ ñeⁿnquii tsꞌaⁿ ntseinda ꞌo, ñequiiꞌcheⁿ calꞌaꞌyoꞌ na joona tꞌmaⁿti caluiindye, ñecuaa meiiⁿ ꞌo tjaa ꞌñeeⁿ catseitꞌmaaⁿꞌñe.
10 Amem uns aos outros com o amor de irmãos em Cristo e se esforcem para tratar uns aos outros com respeito.
11 Tilaꞌnchqueeⁿꞌndyoꞌ tsꞌiaaⁿ ꞌnaaⁿꞌ Tyꞌo̱o̱tsꞌom na laꞌxmaⁿꞌyoꞌ. Cjooꞌ nꞌomꞌyoꞌ na cwindyeꞌntjomꞌyoꞌ nnom Jesucristo.
11 Trabalhem com entusiasmo e não sejam preguiçosos. Sirvam o Senhor com o coração cheio de fervor.
12 Cꞌomꞌyoꞌ na neiⁿꞌyoꞌ chaꞌtso na matseijndaaꞌñe Tyꞌo̱o̱tsꞌom na nñequiaaⁿ na nndaꞌyoꞌ. Quia majuꞌwiꞌnaꞌ ꞌo, cꞌomꞌtꞌmaaⁿꞌndyoꞌ nꞌomꞌyoꞌ. Ndoꞌ ñequiiꞌcheⁿ calaneiⁿꞌyoꞌ nnoom.
12 Que a esperança que vocês têm os mantenha alegres; aguentem com paciência os sofrimentos e orem sempre.
13 Quia matseitjo̱o̱naꞌ ꞌnaⁿ nnꞌaⁿ na maqueeⁿ cwentaaⁿꞌaⁿ, quiaꞌyoꞌ cantyja na cwileiñꞌomꞌyoꞌ na nnteijndeiinaꞌ naⁿꞌñeeⁿ. Cateiꞌxꞌeeꞌyoꞌ nnꞌaⁿ na cwilaꞌyuꞌ na cweꞌ cwiquieya na mꞌaⁿꞌyoꞌ.
13 Repartam com os irmãos necessitados o que vocês têm e recebam os estrangeiros nas suas casas.
14 Quia matseita̱a̱ꞌ tsꞌom tsꞌaⁿ ꞌo, nchii mati nlcweꞌ ꞌo ñꞌoom wiꞌ cjooꞌ tsaⁿꞌñeeⁿ. ꞌO cataⁿꞌyoꞌ na Tyꞌo̱o̱tsꞌom catioꞌnaaⁿñê juu.
14 Peçam que Deus abençoe os que perseguem vocês. Sim, peçam que ele abençoe e não que amaldiçoe.
15 Quia cwintyꞌiaꞌyoꞌ na neiiⁿ ncꞌiaaꞌyoꞌ na cwilaꞌyuꞌ, mati ꞌo cꞌomꞌyoꞌ na neiⁿꞌyoꞌ ñꞌeⁿndyena. Sa̱a̱ quia cwitjoomna na matseichjooꞌnaꞌ nꞌomna, mati ꞌo cꞌomꞌyoꞌ na chjooꞌ nꞌomꞌyoꞌ ñꞌeⁿndyena.
15 Alegrem-se com os que se alegram e chorem com os que choram.
16 Tjoomꞌ cꞌomꞌyoꞌ ñꞌeⁿ ncꞌiaaꞌyoꞌ. Tincꞌomꞌyoꞌ na sꞌandyoꞌ ndoꞌ lcundyoꞌ. Catsañꞌoomndyoꞌ ñequio nnꞌaⁿ na ntyꞌiaandye, tintsꞌaanaꞌ nquiuꞌyoꞌ na cweꞌ ꞌo jndo̱ꞌti nꞌomꞌyoꞌ.
16 Tenham por todos o mesmo cuidado. Não sejam orgulhosos, mas aceitem serviços humildes. Que nenhum de vocês fique pensando que é sábio!
17 Natia na nntsꞌaa tsꞌaⁿ ꞌo, tilꞌaꞌyoꞌ na nnjoom. Ñequiiꞌcheⁿ calaꞌjnda̱ꞌyoꞌ na chaꞌtso na cwilꞌaꞌyoꞌ nlaꞌxmaⁿꞌyoꞌ na ya nnꞌaⁿndyoꞌ jo nda̱a̱ chaꞌtso nnꞌaⁿ.
17 Não paguem a ninguém o mal com o mal. Procurem agir de tal maneira que vocês recebam a aprovação dos outros.
18 ꞌO tacalaꞌntjaꞌndyoꞌ ñequio nnꞌaⁿ. ꞌO chaꞌtso na nnda̱a̱ nlꞌaꞌyoꞌ ñequiiꞌcheⁿ calꞌaꞌyoꞌ yuu na ya cha tincjuꞌnaaⁿñenaꞌ na nlꞌueeꞌndye nnꞌaⁿ tiaꞌ ñꞌeⁿndyoꞌ.
18 No que depender de vocês, façam todo o possível para viver em paz com todas as pessoas.
19 ꞌO nnꞌaⁿya na jeeⁿ wiꞌ tsꞌo̱o̱ⁿya, tilꞌaꞌyoꞌ na canjoom. Quiandyoꞌ na nquii Tyꞌo̱o̱tsꞌom nntsꞌaaⁿ na nnjoom, xeⁿ naljoꞌ lꞌue tsꞌoom. Ee waa ñꞌoomꞌm na teiljeii na matsonaꞌ: “Matso Tyꞌo̱o̱tsꞌom: Nnco̱ nntsꞌaa na nnjoom. Ja nntsꞌaa na nntioomndye nnꞌaⁿ na cwilaꞌtjo̱o̱ndye no̱o̱ⁿ.”
19 Meus queridos irmãos, nunca se vinguem de ninguém; pelo contrário, deixem que seja Deus quem dê o castigo. Pois as Escrituras Sagradas dizem: “Eu me vingarei, eu acertarei contas com eles, diz o Senhor.”
20 Ndoꞌ mati waa cwiicheⁿ ñꞌoom na teiljeii na matsonaꞌ: “Juu tsꞌaⁿ na jndooꞌ ꞌu, xeⁿ na ñejnoomꞌm, quiaaꞌ na nlcwaaⁿꞌaⁿ. Xeⁿ na ñecꞌom ndaa, quiaaꞌ ndaa na nncꞌom ee na nntsaꞌ na luaaꞌ, nntsꞌaanaꞌ na jnaaⁿꞌaⁿ chiuu waa na machꞌeeⁿ ñꞌeⁿndyuꞌ.”
20 Mas façam como dizem as Escrituras: “Se o seu inimigo estiver com fome, dê comida a ele; se estiver com sede, dê água. Porque assim você o fará queimar de remorso e vergonha.”
21 Tiñeꞌquiaandyuꞌ na joo na ticatsa̱ꞌntjomnaꞌ nnaⁿndyenaꞌ ñꞌeⁿndyuꞌ. Catsaꞌ yuu na ya cha canaⁿndyuꞌ nacjooꞌ joo na ticatsa̱ꞌntjomnaꞌ.
21 Não deixem que o mal vença vocês, mas vençam o mal com o bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.