Romanos 12

Ñʼoom xco na tqueⁿ tyʼo̱o̱tsʼom cantxja ʼnaaʼ Jesucristo (AMUNT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Macweꞌ joꞌ ꞌo nnꞌaⁿya na cwilaꞌyuꞌyoꞌ, ncꞌe na mꞌaaⁿ Tyꞌo̱o̱tsꞌom na jeeⁿ wiꞌ tsꞌoom jaa, macaⁿꞌa nda̱a̱ꞌyoꞌ yocheⁿ na cwitsaamꞌaⁿtiꞌyoꞌ na nñequiandyoꞌñꞌeⁿꞌyoꞌ na nlaꞌxmaⁿꞌyoꞌ chaꞌcwijom quiooꞌ na cwilaꞌcwjee nnꞌaⁿ judíos, cwii nnom na ljuꞌ, na cjaaweeꞌ tsꞌoom. Na nlꞌaꞌyoꞌ na ljoꞌ jeeⁿ xcwe nlaꞌtꞌmaaⁿꞌndyoꞌ jom.
1 Rogo-vos pois, irmãos, pela compaixão de Deus, que apresenteis os vossos corpos como um sacrifício vivo, santo e agradável a Deus, que é o vosso culto racional.
2 Tancꞌomꞌyoꞌ na mati ꞌo cwilꞌaꞌyoꞌ ljoꞌ na cwintyꞌiaꞌyoꞌ na cwilꞌa nnꞌaⁿ tsjoomnancue, calaꞌchuiꞌyoꞌ cantyja na cwilaꞌtiuuꞌyoꞌ cha na luaaꞌ ntseixconaꞌ chaꞌtso cantyja na cwitsaamꞌaⁿꞌyoꞌ. Ee na nlꞌaꞌyoꞌ naljoꞌ nncueꞌntyjo̱ na nlaꞌno̱ⁿꞌyoꞌ chiuu waa na lꞌue tsꞌom Tyꞌo̱o̱tsꞌom ñꞌeⁿndyoꞌ, na juu joꞌ tjacantyja naya tseixmaⁿ, ndoꞌ cjaaweeꞌ tsꞌoom ndoꞌ canda̱a̱ꞌ tseixmaⁿnaꞌ.
2 E não vos conformeis a este mundo, mas transformai-vos pela renovação da vossa mente, para que experimenteis qual seja a boa, agradável, e perfeita vontade de Deus.
3 Ncꞌe tsꞌiaaⁿ na jnda̱ tquiaa Tyꞌo̱o̱tsꞌom na matseixmaⁿya, joꞌ na matsjo̱o̱ya nda̱a̱ꞌyoꞌ, meiⁿcwiindyoꞌ ꞌo tincwinomꞌ na nncꞌoomꞌ tsꞌom cantyja ꞌnaaⁿꞌ nquii chaꞌxjeⁿ na matsonaꞌ na nncwjeiiⁿꞌeⁿ cwenta chiuu matseixmaaⁿ. Cwii ndoꞌ cwiindyoꞌ cwjiꞌya cwenta cwanti na jnda̱ tquiaa Tyꞌo̱o̱tsꞌom nnom na matseixmaⁿ na matseiyuꞌya tsꞌom ñꞌeⁿñê.
3 Porque pela graça que me foi dada, digo a cada um dentre vós que não tenha de si mesmo mais alto conceito do que convém; mas que pense de si sobriamente, conforme a medida da fé que Deus, repartiu a cada um.
4 Tsꞌaⁿ ñecwiiñê sa̱a̱ jndye tjaacañjoomꞌñê, ndoꞌ cwii cwii joo na tjacañjoomꞌñê tiljoꞌyu tsꞌiaaⁿꞌnaꞌ ñꞌeⁿ ncꞌiaanaꞌ.
4 Pois assim como em um corpo temos muitos membros, e nem todos os membros têm a mesma função,
5 Maluaaꞌ waa na matseijomnaꞌ jaa nnꞌaⁿ na cwilaꞌyuuꞌa, meiiⁿ na jndyendyo̱ sa̱a̱ matseijoomꞌnaꞌ cantyja ꞌnaaⁿya na ñeꞌcwii seiꞌ cwiluiindyo̱ cantyja ꞌnaaⁿꞌ Cristo. Ndoꞌ tsꞌiaaⁿ na mañequiaa Tyꞌo̱o̱tsꞌom na calꞌaaya cwentaaⁿꞌaⁿ tjachuiiꞌnaꞌ na cwii cwiindyo̱.
5 assim nós, embora muitos, somos um só corpo em Cristo, e individualmente uns dos outros.
6 Tsꞌiaaⁿ na mañequiaa Tyꞌo̱o̱tsꞌom na calꞌaaya, tiñecwii xjeⁿ joonaꞌ. Nqueⁿ matseijndaaꞌñê cwaaⁿ tsꞌiaaⁿ nntseixmaⁿ cwii cwiindyo̱. Sa̱a̱ macaⁿnaꞌ na calacanda̱a̱ꞌndyo̱ cwii cwii nnom tsꞌiaaⁿ na mañequiaaⁿ. Xeⁿ na jnda̱ tquiaaⁿ na ꞌnaaⁿꞌ tsꞌaⁿ na nnda̱a̱ nntseiteincooꞌ ñꞌoomꞌm nda̱a̱ nnꞌaⁿ, cwa catseicanda̱a̱ꞌñe tsaⁿꞌñeeⁿ juunaꞌ.
6 De modo que, tendo diferentes dons segundo a graça que nos foi dada, se é profecia, seja ela segundo a medida da fé;
7 Ndoꞌ xeⁿ mañequiaaⁿ na macandaaꞌ tsꞌaⁿ na candiꞌntjom quiiꞌntaaⁿ nnꞌaⁿ na cwilaꞌyuꞌ, catsꞌaa tsꞌiaaⁿꞌñeeⁿ ñequio na xcweeꞌ tsꞌom. Ndoꞌ juu tsꞌaⁿ na macandaaꞌ na maꞌmo̱ⁿ nda̱a̱ ncꞌiaaꞌ, queⁿñe tsꞌiaaⁿꞌñeeⁿ.
7 se é ministério, seja em ministrar; se é ensinar, haja dedicação ao ensino;
8 Tsꞌaⁿ na macandaaꞌ na mañequiaa na tꞌmaⁿ nꞌom nnꞌaⁿ, tsꞌiaaⁿꞌñeeⁿ catsꞌaa. Ndoꞌ juu tsꞌaⁿ na niom sꞌom lꞌo̱ tintseintycwiiꞌ na nnteijndeii ncꞌiaaꞌ ꞌnaⁿ na matseiꞌtjo̱o̱naꞌ joona. Tsꞌaⁿ na ꞌnaaⁿꞌ na nluiitquieñe catsꞌaa naljoꞌ ñequio na machꞌeeñe cwenta. Ndoꞌ tsꞌaⁿ na mateijndeii nnꞌaⁿ na ntyꞌiaandye catsꞌaa naljoꞌ ñequio na neiiⁿꞌ.
8 ou que exorta, use esse dom em exortar; o que reparte, faça-o com liberalidade; o que preside, com zelo; o que usa de misericórdia, com alegria.
9 Cꞌomꞌyoꞌ na wiꞌ nꞌomꞌyoꞌ ncꞌiaaꞌyoꞌ ñequio na mayoꞌcheⁿꞌyoꞌ, nchii cweꞌ cwilꞌaꞌyaꞌyoꞌ. Catseiqueeⁿnaꞌ nꞌomꞌyoꞌ chaꞌtso yuu na ya, sa̱a̱ yuu na tia cꞌomꞌyoꞌ na jndooꞌyoꞌ.
9 O amor seja não fingido. Aborrecei o mal e apegai-vos ao bem.
10 Cꞌomꞌyoꞌ na jnda nquiuꞌyoꞌ ncꞌiaaꞌyoꞌ chaꞌxjeⁿ ñeⁿnquii tsꞌaⁿ ntseinda ꞌo, ñequiiꞌcheⁿ calꞌaꞌyoꞌ na joona tꞌmaⁿti caluiindye, ñecuaa meiiⁿ ꞌo tjaa ꞌñeeⁿ catseitꞌmaaⁿꞌñe.
10 Amai-vos cordialmente uns aos outros com amor fraternal, preferindo-vos em honra uns aos outros;
11 Tilaꞌnchqueeⁿꞌndyoꞌ tsꞌiaaⁿ ꞌnaaⁿꞌ Tyꞌo̱o̱tsꞌom na laꞌxmaⁿꞌyoꞌ. Cjooꞌ nꞌomꞌyoꞌ na cwindyeꞌntjomꞌyoꞌ nnom Jesucristo.
11 não sejais vagarosos no cuidado; sede fervorosos no espírito, servindo ao Senhor;
12 Cꞌomꞌyoꞌ na neiⁿꞌyoꞌ chaꞌtso na matseijndaaꞌñe Tyꞌo̱o̱tsꞌom na nñequiaaⁿ na nndaꞌyoꞌ. Quia majuꞌwiꞌnaꞌ ꞌo, cꞌomꞌtꞌmaaⁿꞌndyoꞌ nꞌomꞌyoꞌ. Ndoꞌ ñequiiꞌcheⁿ calaneiⁿꞌyoꞌ nnoom.
12 alegrai-vos na esperança, sede pacientes na tribulação, perseverai na oração;
13 Quia matseitjo̱o̱naꞌ ꞌnaⁿ nnꞌaⁿ na maqueeⁿ cwentaaⁿꞌaⁿ, quiaꞌyoꞌ cantyja na cwileiñꞌomꞌyoꞌ na nnteijndeiinaꞌ naⁿꞌñeeⁿ. Cateiꞌxꞌeeꞌyoꞌ nnꞌaⁿ na cwilaꞌyuꞌ na cweꞌ cwiquieya na mꞌaⁿꞌyoꞌ.
13 acudi aos santos nas suas necessidades, exercei a hospitalidade;
14 Quia matseita̱a̱ꞌ tsꞌom tsꞌaⁿ ꞌo, nchii mati nlcweꞌ ꞌo ñꞌoom wiꞌ cjooꞌ tsaⁿꞌñeeⁿ. ꞌO cataⁿꞌyoꞌ na Tyꞌo̱o̱tsꞌom catioꞌnaaⁿñê juu.
14 abençoai aos que vos perseguem; abençoai, e não amaldiçoeis;
15 Quia cwintyꞌiaꞌyoꞌ na neiiⁿ ncꞌiaaꞌyoꞌ na cwilaꞌyuꞌ, mati ꞌo cꞌomꞌyoꞌ na neiⁿꞌyoꞌ ñꞌeⁿndyena. Sa̱a̱ quia cwitjoomna na matseichjooꞌnaꞌ nꞌomna, mati ꞌo cꞌomꞌyoꞌ na chjooꞌ nꞌomꞌyoꞌ ñꞌeⁿndyena.
15 alegrai-vos com os que se alegram; chorai com os que choram;
16 Tjoomꞌ cꞌomꞌyoꞌ ñꞌeⁿ ncꞌiaaꞌyoꞌ. Tincꞌomꞌyoꞌ na sꞌandyoꞌ ndoꞌ lcundyoꞌ. Catsañꞌoomndyoꞌ ñequio nnꞌaⁿ na ntyꞌiaandye, tintsꞌaanaꞌ nquiuꞌyoꞌ na cweꞌ ꞌo jndo̱ꞌti nꞌomꞌyoꞌ.
16 sede unânimes entre vós; não ambicioneis coisas altivas mas acomodai-vos às humildes; não sejais sábios aos vossos olhos;
17 Natia na nntsꞌaa tsꞌaⁿ ꞌo, tilꞌaꞌyoꞌ na nnjoom. Ñequiiꞌcheⁿ calaꞌjnda̱ꞌyoꞌ na chaꞌtso na cwilꞌaꞌyoꞌ nlaꞌxmaⁿꞌyoꞌ na ya nnꞌaⁿndyoꞌ jo nda̱a̱ chaꞌtso nnꞌaⁿ.
17 a ninguém torneis mal por mal; procurai as coisas dignas, perante todos os homens.
18 ꞌO tacalaꞌntjaꞌndyoꞌ ñequio nnꞌaⁿ. ꞌO chaꞌtso na nnda̱a̱ nlꞌaꞌyoꞌ ñequiiꞌcheⁿ calꞌaꞌyoꞌ yuu na ya cha tincjuꞌnaaⁿñenaꞌ na nlꞌueeꞌndye nnꞌaⁿ tiaꞌ ñꞌeⁿndyoꞌ.
18 Se for possível, quanto depender de vós, tende paz com todos os homens.
19 ꞌO nnꞌaⁿya na jeeⁿ wiꞌ tsꞌo̱o̱ⁿya, tilꞌaꞌyoꞌ na canjoom. Quiandyoꞌ na nquii Tyꞌo̱o̱tsꞌom nntsꞌaaⁿ na nnjoom, xeⁿ naljoꞌ lꞌue tsꞌoom. Ee waa ñꞌoomꞌm na teiljeii na matsonaꞌ: “Matso Tyꞌo̱o̱tsꞌom: Nnco̱ nntsꞌaa na nnjoom. Ja nntsꞌaa na nntioomndye nnꞌaⁿ na cwilaꞌtjo̱o̱ndye no̱o̱ⁿ.”
19 Não vos vingueis a vós mesmos, amados, mas dai lugar à ira de Deus, porque está escrito: Minha é a vingança, eu retribuirei, diz o Senhor.
20 Ndoꞌ mati waa cwiicheⁿ ñꞌoom na teiljeii na matsonaꞌ: “Juu tsꞌaⁿ na jndooꞌ ꞌu, xeⁿ na ñejnoomꞌm, quiaaꞌ na nlcwaaⁿꞌaⁿ. Xeⁿ na ñecꞌom ndaa, quiaaꞌ ndaa na nncꞌom ee na nntsaꞌ na luaaꞌ, nntsꞌaanaꞌ na jnaaⁿꞌaⁿ chiuu waa na machꞌeeⁿ ñꞌeⁿndyuꞌ.”
20 Antes, se o teu inimigo tiver fome, dá-lhe de comer; se tiver sede, dá-lhe de beber; porque, fazendo isto amontoarás brasas de fogo sobre a sua cabeça.
21 Tiñeꞌquiaandyuꞌ na joo na ticatsa̱ꞌntjomnaꞌ nnaⁿndyenaꞌ ñꞌeⁿndyuꞌ. Catsaꞌ yuu na ya cha canaⁿndyuꞌ nacjooꞌ joo na ticatsa̱ꞌntjomnaꞌ.
21 Não te deixes vencer do mal, mas vence o mal com o bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.