Marcos 16

Ñʼoom xco na tqueⁿ tyʼo̱o̱tsʼom cantxja ʼnaaʼ Jesucristo (AMUNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Jnda̱ na tjacue ñeꞌquioomꞌ juu xuee na cwitaꞌjndyee nnꞌaⁿ judíos, tja María Magdalena ñequio Salomé ñequio María, tsondyee Jacobo, tyꞌelaꞌjndana ncheⁿꞌ cachi na nncꞌoocatyꞌoomndyena seiꞌtsꞌo ꞌnaaⁿꞌ Jesús.
1 Quando terminou o sábado, Maria Madalena, Salomé e Maria, mãe de Tiago, compraram especiarias aromáticas para ungir o corpo de Jesus.
2 Ndoꞌ cwitsjoomya xuee najndyee smanaⁿ manluiꞌnom ñeꞌquioomꞌ, tyꞌena yuu waa tseiꞌtsuaaꞌ Jesús.
2 No primeiro dia da semana, bem cedo, ao nascer do sol, elas se dirigiram ao sepulcro,
3 Nato ñjomndyena tyoluecheⁿnquieena nda̱a̱ ntyjeena:
3 perguntando umas às outras: "Quem removerá para nós a pedra da entrada do sepulcro? "
4 Sa̱a̱ quia na jnda̱ tquiena joꞌ, jleintyꞌiaana, jliuna cwa jnda̱ teindyo̱ tsjo̱ꞌ. Ndoꞌ juunaꞌ jeeⁿ tꞌmaⁿnaꞌ.
4 Mas, quando foram verificar, viram que a pedra, que era muito grande, havia sido removida.
5 Ndoꞌ jnda̱ na tyꞌequieꞌna quiiꞌ tseiꞌtsuaaꞌñeeⁿ, ntyꞌiaana chaꞌcwijom cwii tsaⁿsꞌandyua wacatyeeⁿ ntyjaya. Cweⁿ cwii liaatco, liaa canchiiꞌ. Jeeⁿ ndyaꞌ nioom tyuena.
5 Entrando no sepulcro, viram um jovem vestido de roupas brancas assentado à direita, e ficaram amedrontadas.
6 Tso tsaⁿꞌñeeⁿ nda̱a̱na:
6 "Não tenham medo", disse ele. "Vocês estão procurando Jesus, o Nazareno, que foi crucificado. Ele ressuscitou! Não está aqui. Vejam o lugar onde o haviam posto.
7 Jeꞌ catsaꞌyoꞌ na mꞌaaⁿ Pedro ñequio ntꞌomcheⁿ nnꞌaⁿ na cwilaꞌjomndye ñꞌeⁿ Jesús. Calacandiiꞌyoꞌ joona na nncjaajñeeⁿ Galilea, jnda̱nquia nncꞌoontyjo̱na. Joꞌ joꞌ nleicwindyena ñꞌeⁿñê chaꞌxjeⁿ jnda̱ tsoom nda̱a̱ꞌyoꞌ.
7 Vão e digam aos discípulos dele e a Pedro: ‘Ele está indo adiante de vocês para a Galiléia. Lá vocês o verão, como ele lhes disse’ ".
8 Quia joꞌ jluiꞌna naquiiꞌ tseiꞌtsuaa. Jndeii tyꞌelcweeꞌna ndoꞌ cwiteindyena, ndooꞌ nquiuna na tanchii joona. Ndoꞌ cweꞌ na jeeⁿ tyuena, joꞌ na seitsaⁿꞌnaꞌ joona, meiⁿ tîcaluena nnom meiⁿcwii tsꞌaⁿ chiuu tuii.
8 Tremendo e assustadas, as mulheres saíram e fugiram do sepulcro. E não disseram nada a ninguém, porque estavam amedrontadas.
9 Mañejuuti cwitsjoom xuee najndyee smanaⁿ quia na jnda̱ tandoꞌxco Jesús, najndyee teitquiooꞌñê nnom María Magdalena, tsaⁿ na tjeiiⁿꞌeⁿ ntquieeꞌ jndyetia naquiiꞌ tsꞌom.
9 Quando Jesus ressuscitou, na madrugada do primeiro dia da semana, apareceu primeiramente a Maria Madalena, de quem havia expulsado sete demônios.
10 Ndoꞌ Maríaꞌñeeⁿ tjatseicañeeⁿ nquiee nnꞌaⁿ na tyocañꞌeeⁿ ñꞌeⁿ Jesús. Xjeⁿꞌñeeⁿ jeeⁿ xcwe na mꞌaⁿna na chjooꞌ nꞌomna ndoꞌ cwityueena.
10 Ela foi e contou aos que com ele tinham estado; eles estavam lamentando e chorando.
11 Sa̱a̱ quia jndyena na Jesús jnda̱ mawaꞌndoꞌxcoom, ndoꞌ juu yuscuꞌñeeⁿ jnda̱ ntyꞌiaaꞌnnom jom, maxjeⁿ tîcalaꞌyuꞌna.
11 Quando ouviram que Jesus estava vivo e fora visto por ela, não creram.
12 Jnda̱nquia teitquiooꞌñe Jesús nda̱a̱ we nnꞌaⁿ na cwilaꞌjomndye ñꞌeⁿñê na cwiꞌoo nato jnda̱a̱, sꞌaanaꞌ na cwiicheⁿ ljo waaⁿ.
12 Depois Jesus apareceu noutra forma a dois deles, estando eles a caminho do campo.
13 Ndoꞌ tyꞌelcweeꞌ naⁿꞌñeeⁿ Jerusalén, tyꞌelaꞌcandiina ncꞌiaana. Sa̱a̱ meiiⁿ ñꞌomndyuee joona, tjaa ꞌñeeⁿ seiyuꞌ.
13 Eles voltaram e relataram isso aos outros; mas também nestes eles não creram.
14 Jnda̱ joꞌ teitquiooꞌñê nda̱a̱ canchooꞌcwii nnꞌaⁿ na cwilaꞌjomndye ñꞌeⁿñê yocheⁿ na cwimeindyuaandyena nacañoomꞌ meiⁿsa na cwicwaꞌna. Ncꞌe na tiñeꞌcalaꞌyuꞌya nꞌomna, joꞌ na seitiaaⁿꞌaⁿ joona na quieꞌ nꞌomna. Ee tîcalaꞌyuꞌna na jnda̱ wandoꞌxcoom meiiⁿ na jlaꞌcandii nnꞌaⁿ na jnda̱ ntyꞌiaanda̱a̱ jom.
14 Mais tarde Jesus apareceu aos Onze enquanto eles comiam; censurou-lhes a incredulidade e a dureza de coração, porque não acreditaram nos que o tinham visto depois de ressurreto.
15 Xjeⁿꞌñeeⁿ tsoom nda̱a̱na:
15 E disse-lhes: "Vão pelo mundo todo e preguem o evangelho a todas as pessoas.
16 Juu tsꞌaⁿ na nntseiyuꞌ ndoꞌ nleitsꞌoomñe, nluiꞌnꞌmaaⁿñe. Sa̱a̱ juu tsꞌaⁿ na ticatseiyuꞌ, maxjeⁿ nntꞌuiityeⁿnaꞌ juu cantyja jnaaⁿꞌ.
16 Quem crer e for batizado será salvo, mas quem não crer será condenado.
17 Ndoꞌ nnꞌaⁿ na cwilaꞌyuꞌ jndye tsꞌiaaⁿ tꞌmaⁿ nlꞌana. Ñequio xueya nntjeiiꞌna jndyetia naquiiꞌ nꞌom nnꞌaⁿ, ndoꞌ nlaꞌneiⁿna ntꞌomcheⁿ nnom ñꞌoom na tjachuiiꞌ.
17 Estes sinais acompanharão os que crerem: em meu nome expulsarão demônios; falarão novas línguas;
18 Xeⁿ nntꞌuena canduu ñequio lueena oo xeⁿ nncwena nasei wjee, tjaaꞌnaⁿ ljoꞌ nntjoomna. Ndoꞌ quia na nntioona lueena nacjoo nnꞌaⁿwii, nnꞌmaaⁿ naⁿꞌñeeⁿ.
18 pegarão em serpentes; e, se beberem algum veneno mortal, não lhes fará mal nenhum; imporão as mãos sobre os doentes, e estes ficarão curados".
19 Quia na jnda̱ teinom na seineiⁿ Ta Jesús nda̱a̱ nnꞌaⁿ na cwilaꞌjomndye ñꞌeⁿñê, tjañꞌoomnaꞌ jom cañoomꞌluee. Tjacjom ntyjaaꞌ tsꞌo̱ Tyꞌo̱o̱tsꞌom ntyjaya yuu na matseitꞌmaaⁿꞌñenaꞌ jom.
19 Depois de lhes ter falado, o Senhor Jesus foi elevado ao céu e assentou-se à direita de Deus.
20 Quia joꞌ jnaⁿ naⁿꞌñeeⁿ tyꞌena, tyoñeꞌquiana ñꞌoom naya nda̱a̱ nnꞌaⁿ meiⁿyuucheⁿ na tyꞌena. Ndoꞌ manquiiti Ta Jesús tyoteijneiⁿ joona. Tquiaaⁿ na tyocanda̱a̱ tyolꞌana tsꞌiaaⁿ tꞌmaⁿ na tjeiꞌyuuꞌndyenaꞌ na mayuuꞌ ñꞌoom na tyoñeꞌquiana. Amén.
20 Então, os discípulos saíram e pregaram por toda parte; e o Senhor cooperava com eles, confirmando-lhes a palavra com os sinais que a acompanhavam.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.