Hebreus 8
Ñʼoom xco na tqueⁿ tyʼo̱o̱tsʼom cantxja ʼnaaʼ Jesucristo (AMUNT) vs NTLH
1 Cantyja ꞌnaaⁿꞌ ñꞌoomwaa na matseina̱ⁿ cantyja ꞌnaaⁿ ntyee, luaa ñꞌoom na tꞌmaⁿti tseixmaⁿnaꞌ na chaꞌtso. Cristo matseixmaaⁿ tyee na tjacantyja na cwiluiitꞌmaⁿñê cwentaaya. Jnda̱ tjaaⁿ cañoomꞌlueecheⁿ. Jeꞌ mawacatyeeⁿ ntyjaaꞌ tsꞌo̱ Tyꞌo̱o̱tsꞌom ntyjaya na macwiluiitꞌmaⁿñê,
1 A coisa mais importante de tudo o que estamos dizendo tem a ver com o sacerdote que nós temos: ele é o Grande Sacerdote que está sentado no céu, do lado direito do trono de Deus, o Todo-Poderoso.
2 na mamandiꞌntjoom naquiiꞌ yuu na tjacantyja na ljuꞌ tseixmaⁿnaꞌ, juu na sꞌaa nquii Tyꞌo̱o̱tsꞌom, nchii nnꞌaⁿ lꞌa joꞌ.
2 Ele faz o seu serviço no Lugar Santíssimo , na verdadeira Tenda , que foi armada pelo Senhor e não por seres humanos.
3 Cwii cwii tyee na tjacantyja na tꞌmaⁿ cwiluiiñe cwityꞌioomna tsꞌiaaⁿ jom na nntseicueⁿꞌeⁿ quiooꞌ ndoꞌ na ñequiaaⁿ jooyoꞌ nnom Tyꞌo̱o̱tsꞌom cwentaa nnꞌaⁿ. Ncꞌe na luaaꞌ, mati tcaⁿnaꞌ na waa na nñequiaa Jesucristo.
3 Todo Grande Sacerdote é escolhido para apresentar a Deus as ofertas e os sacrifícios de animais, e por isso é necessário que o nosso Grande Sacerdote tenha também alguma coisa para oferecer.
4 Xeⁿ na ndi mꞌaaⁿ tsjoomnancue, meiⁿ xocꞌoomnaꞌ jom na nntseixmaaⁿ tyee, ee mꞌaⁿ ntyee ljooñe na cwinequia quiooꞌ nnom Tyꞌo̱o̱tsꞌom chaꞌxjeⁿ matseijndaaꞌñe ljeii na tqueⁿ Moisés.
4 Se ele estivesse na terra, não seria sacerdote, pois existem sacerdotes que apresentam as ofertas de acordo com a Lei de Moisés.
5 Watsꞌom yuu na cwindyeꞌntjom ntyeeꞌñeeⁿ, cweꞌ tseixmaⁿnaꞌ ncwaaⁿꞌ na jluiꞌtsjaaⁿꞌ juu na waa cañoomꞌluee. Nquiuuyaaya na cweꞌ ncwaaⁿꞌ joꞌ ee quia to̱ꞌ Moisés na nntsꞌaaⁿ watsꞌomliaa, matso Tyꞌo̱o̱tsꞌom nnoom: “Queⁿꞌ queⁿꞌ cwenta na catsaꞌ juunaꞌ chaꞌxjeⁿ na tꞌmo̱o̱ⁿya njomꞌ quia tꞌoomꞌ sjo̱ Sinaí.”
5 O trabalho que esses sacerdotes fazem é, de fato, somente uma cópia e uma sombra do que está no céu. Foi isso que aconteceu quando Deus falou com Moisés. Quando Moisés estava para construir a Tenda, Deus disse: “Tenha cuidado para fazer tudo de acordo com o modelo que eu lhe mostrei no monte.”
6 Sa̱a̱ nquii tyee na tjacantyja cwentaaya, machꞌeeⁿ tsꞌiaaⁿ yuu na xcweti cwiwitꞌmaaⁿꞌ, matseitjoom nnꞌaⁿ ñequio Tyꞌo̱o̱tsꞌom ncꞌe cwii ñꞌoomtyeⁿ na xcwetinaꞌ, na cajndati ñꞌoom chuunaꞌ na tso Tyꞌo̱o̱tsꞌom na nntseicana̱a̱ⁿ.
6 Mas, de fato, Jesus foi encarregado de um serviço sacerdotal que é superior ao dos sacerdotes. Pois a aliança que ele conseguiu é melhor porque ela se baseia em promessas de coisas melhores.
7 Juu ñꞌoomtyeⁿ na seijndaaꞌñe jndyee Tyꞌo̱o̱tsꞌom, xeⁿ tqueⁿnaꞌ na canda̱a̱ꞌndye nnꞌaⁿ, quia joꞌ tîcaⁿnaꞌ cwiicheⁿ ñꞌoom.
7 Pois, se a primeira aliança tivesse sido perfeita, não seria necessária uma nova aliança.
8 Sa̱a̱ ljeii Tyꞌo̱o̱tsꞌom na juu ñꞌoomꞌñeeⁿ tîqueⁿnaꞌ nnꞌaⁿ na canda̱a̱ꞌndye jo nnoom, joꞌ chii tsoom:
8 Mas Deus vê que o seu povo é culpado e diz: “Está chegando o tempo, diz o Senhor, em que farei uma nova aliança com o povo de Israel e com o povo de Judá.
9 Juu ñꞌoomꞌñeeⁿ tixotseijomnaꞌ ñequio ñꞌoomtyeⁿ na seijndaaꞌndyo̱ ñequio weloona,
9 Essa aliança não será como aquela que eu fiz com os antepassados deles, no dia em que os peguei pela mão e os tirei da terra do Egito. Não foram fiéis à aliança que fiz com eles, e por isso, diz o Senhor, eu os desprezei.
10 Juu ñꞌoomtyeⁿ na nntseijndaaꞌndyo̱ ñequio nnꞌaⁿ Israel
10 Quando esse tempo chegar, diz o Senhor, farei com o povo de Israel esta aliança: Eu porei as minhas leis na mente deles e no coração deles as escreverei. Eu serei o Deus deles, e eles serão o meu povo.
11 Quia ljoꞌcheⁿ tixocaⁿnaꞌ na caꞌmo̱ⁿ cwii cwii tsꞌaⁿ nda̱a̱ ncꞌiaaꞌ,
11 Ninguém vai precisar ensinar o seu patrício nem o seu parente, dizendo: ‘Procure conhecer o Senhor.’ Porque todos me conhecerão, tanto as pessoas mais humildes como as mais importantes.
12 Ndoꞌ natia na cwilꞌana nntseitꞌmaⁿ tsꞌo̱o̱ⁿ
12 Pois eu perdoarei os seus pecados e nunca mais lembrarei das suas maldades.”
13 Quia na matseineiⁿ Tyꞌo̱o̱tsꞌom cantyja ꞌnaaⁿꞌ cwii ñꞌoomtyeⁿ xco, maꞌmo̱ⁿnaꞌ na jnda̱ tquieeñe ñꞌoom na tyowaa jndyee ndoꞌ juu na jnda̱ tquiee tseixmaⁿnaꞌ, mawaa xjeⁿ na nntsuunaꞌ.
13 E, quando Deus fala da nova aliança, é porque ele já tornou velha a primeira. E o que está ficando velho e gasto vai desaparecer logo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.