Hebreus 13

Ñʼoom xco na tqueⁿ tyʼo̱o̱tsʼom cantxja ʼnaaʼ Jesucristo (AMUNT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Ñequiiꞌcheⁿ cꞌomꞌyoꞌ na wiꞌ nꞌomꞌyoꞌ ncꞌiaaꞌyoꞌ na cwilaꞌyuꞌ ncꞌe cwiluiindyoꞌ na nnꞌaaⁿndyoꞌ.
1 Que o amor fraternal continue.
2 Tintsuuꞌ nꞌomꞌyoꞌ na nnteiꞌxeꞌyoꞌ nnꞌaⁿ na cwilaꞌyuꞌ na cweꞌ cwiquieya na mꞌaⁿꞌyoꞌ. Ee ntꞌom nnꞌaⁿ na jnda̱ ñelꞌa na ljoꞌ, maángeles jnda̱ ñeteiꞌxꞌeena, meiiⁿ ticaliuna na ljoꞌ.
2 Não vos esqueçais de receber estranhos, porque assim alguns receberam anjos, sem o saberem.
3 Cjaañjoomꞌ nꞌomꞌyoꞌ nnꞌaⁿꞌyoꞌ na cwilaꞌyuꞌ na mꞌaⁿna wꞌaancjo. Cꞌoomꞌ nꞌomꞌyoꞌ cantyja ꞌnaaⁿna na chaꞌcwijom ncjoꞌyoꞌ mꞌaⁿꞌyoꞌ joꞌ joꞌ ñꞌeⁿndyena, mati cantyja ꞌnaaⁿ nnꞌaⁿ na wiꞌ cwiwinomna na chaꞌcwijom nncjoꞌyoꞌ wiꞌ cwiwinomꞌyoꞌ.
3 Lembrai-vos daqueles em cativeiro, como se estivésseis cativos com eles, e daqueles que sofrem adversidades, como sendo vós mesmos também no corpo.
4 Calaꞌcanda̱ꞌyoꞌ cantyja na tmaꞌcoꞌyoꞌ. Nquii tsaⁿsꞌa cꞌoom na macanda̱ ñequio scoomꞌm. Nquii yuscu macanda̱ cꞌoom ñequio saaⁿꞌaⁿ. Quia joꞌ mꞌaⁿ ljuꞌna jo nnom Tyꞌo̱o̱tsꞌom cantyja na mꞌaⁿna na we caꞌna. Ee nncuꞌxeeⁿ joo nnꞌaⁿ na cweꞌ cwimꞌaⁿya ñequio ncꞌiaa.
4 Que o casamento seja honroso entre todos, e a cama sem mácula; porém, aos prostitutos e adúlteros, Deus os julgará.
5 Tilaꞌqueeⁿ nꞌomꞌyoꞌ sꞌom. Caljoya nꞌomꞌyoꞌ cwanti na cwileiñꞌomꞌtiꞌyoꞌ. Ee manquiiti Tyꞌo̱o̱tsꞌom jnda̱ tsoom: “Tijoom nntseitjo̱o̱ na nñequiaya na macaⁿnaꞌ ꞌu. Tijoom ꞌndiya ꞌu.”
5 Sejam as vossas conversas sem cobiça; contentai-vos com o que tendes; porque ele disse: Não te deixarei, nem te desampararei.
6 Mancꞌe na luaaꞌ cwiñꞌo̱o̱ⁿtꞌmaaⁿꞌndyo̱ nꞌo̱o̱ⁿya na cwilaꞌjomndyo̱ na cwilꞌuuya ñꞌoom na tso juu tsꞌaⁿ na seiljeii Salmos. Tsoom:
6 Para que pudéssemos confiantemente dizer: O Senhor é o meu ajudador, e não temerei o que o homem me possa fazer.
7 Cjaañjoomꞌ nꞌomꞌyoꞌ nquiee nnꞌaⁿ na ñetuiitquiendye na tyotꞌmo̱o̱ⁿna ñꞌoomꞌ Tyꞌo̱o̱tsꞌom nda̱a̱ꞌyoꞌ. Cꞌoomꞌ nꞌomꞌyoꞌ cantyja ꞌnaaⁿꞌ na tyolaꞌcanda̱a̱ꞌndyena ndoꞌ calaꞌyuꞌya nꞌomꞌyoꞌ ñꞌeⁿñê chaꞌxjeⁿ tyolꞌa joona.
7 Lembrai-vos daqueles que têm o domínio sobre vós, que vos falaram a palavra de Deus, cuja fé deveis seguir, considerando a finalidade de suas admoestações.
8 Jesucristo ñecwii xjeⁿ cwiluiiñê xuee wja, jeꞌ ndoꞌ chaꞌtsoti ndyu.
8 Jesus Cristo é o mesmo, ontem, e hoje, e para sempre.
9 Tiñequiandyoꞌ na ntꞌomcheⁿ nnom ñꞌoom na ñomquianaꞌ na cwiñequia nnꞌaⁿ na nncꞌoochoondyenaꞌ ꞌo xjeⁿ ꞌnaaⁿnaꞌ. Ee xcweti na nntsanajnda̱a̱ya cantyja ꞌnaaⁿꞌ naya na matseixmaⁿ Tyꞌo̱o̱tsꞌom, nchii cweꞌ aa cwicwaaꞌa oo aa ticwaaꞌa cwii nnom nantquie, ee joo joꞌ meiⁿ ticateijndeiinaꞌ nnꞌaⁿ jo nnoom.
9 Não vos deixeis levar por doutrinas diversas e estranhas, porque bom é que o coração se estabeleça com graça; e não com alimentos que em nada beneficiaram aos que deles se ocuparam.
10 ꞌO manquiuꞌyoꞌ naquiiꞌ watsꞌom ꞌnaaⁿ nnꞌaⁿ judíos waa tio yuu na cwindyeꞌntjom ntyee. Cwicwaꞌna cantyja ꞌnaaⁿꞌ joꞌ, sa̱a̱ jaa xuiiꞌ, cwilaꞌtꞌmaaⁿꞌndyo̱ cantyja na jñoom Cristo tsꞌoomꞌnaaⁿ, juunaꞌ tseixmaⁿnaꞌ tio cwentaaya, ndoꞌ nquiee ntyeeꞌñeeⁿ, tilaꞌxmaⁿna na nlcwaꞌna cantyja ꞌnaaⁿꞌnaꞌ.
10 Nós temos um altar, onde não têm direito de comer os que servem ao tabernáculo.
11 Juu tyee na tyoluiitquieñe na tyochꞌee tsꞌiaaⁿ watsꞌom ꞌnaaⁿ nnꞌaⁿ judíos, tyojaachom nioom quiooꞌ na jnda̱ seicwjeⁿ. Tyojaaqueⁿꞌeⁿ ñꞌeⁿ juunaꞌ naquiiꞌ cuarto na tjacantyja na ljuꞌ tseixmaⁿ, cha nnda̱a̱ nntseitꞌmaⁿ tsꞌom Tyꞌo̱o̱tsꞌom jnaaⁿ chaꞌtsondye nnꞌaⁿ judíos. Sa̱a̱ jo ndoꞌ nnom tsjoom tyolaꞌcoñꞌeⁿna joo quiooꞌñeeⁿ.
11 Porque os corpos dos animais, cujo sangue é trazido ao santuário pelo sumo sacerdote em razão do pecado, são queimados fora do campo.
12 Joꞌ chii mati Jesús tquiaañê na jlaꞌcueeꞌ nnꞌaⁿ jom jo ndoꞌ nnom tsjoom Jerusalén. Tioo nioomꞌm joꞌ joꞌ cha queⁿljuꞌnaꞌ jaa jo nnom Tyꞌo̱o̱tsꞌom.
12 E por isso também Jesus, para santificar o povo com o seu próprio sangue, sofreu fora do portão.
13 Mancꞌe joꞌ catsaaya na mꞌaaⁿ Jesús nnom tsjoom na cwilaꞌjomndyo̱ juu na jluiꞌjnaaⁿꞌñê.
13 Saiamos, pois, ao seu encontro fora do campo, levando a sua desonra.
14 Sa̱a̱ jaa na mꞌaaⁿya tsjoomnancuewaañe, tjaaꞌnaⁿ cwii tsjoom na mꞌaaⁿtyeⁿnaꞌ yuu ya nncꞌo̱o̱ⁿtya̱a̱ⁿya. Jaa cwilꞌua̱a̱tcuundyo̱ juu tsjoom na quia nncwjeeꞌ.
14 Porque não temos aqui cidade permanente, mas buscamos a futura.
15 Joꞌ chii ñequiiꞌcheⁿ laꞌxmaaⁿya na calaꞌtꞌmaaⁿꞌndyo̱ Tyꞌo̱o̱tsꞌom cantyja ꞌnaaⁿꞌ Jesucristo, cwii na jeeⁿ cjaaweeꞌ ntyjeeⁿ na nlꞌuuya: Caluiitꞌmaⁿndyuꞌ.
15 Por ele, portanto, ofereçamos sacrifício de louvor a Deus continuamente, isto é, o fruto dos nossos lábios dando graças ao seu nome.
16 Tintsuuꞌ nꞌomꞌyoꞌ na nlꞌaꞌyoꞌ naya ntꞌomcheⁿ nnꞌaⁿ. Cateijndeiꞌyoꞌ ntꞌom ncꞌiaaꞌyoꞌ ꞌnaⁿ na matseiꞌtjo̱o̱naꞌ joona. Ee na machꞌee tsꞌaⁿ nmeiⁿꞌ jndati ntyjii Tyꞌo̱o̱tsꞌom, nchiiti quia matseicueeꞌ tsꞌaⁿ quiooꞌ na matseitꞌmaaⁿꞌñe jom.
16 E não vos esqueçais de fazer o bem e da solidariedade, porque de tais sacrifícios Deus muito se agrada.
17 Calaꞌcanda̱a̱ꞌndyoꞌ nda̱a̱ nnꞌaⁿ na cwiluiitquiendye jo nda̱a̱ꞌyoꞌ. Calaꞌñꞌoomꞌndyoꞌ na cwitsa̱ꞌntjomna ee cwiqueⁿna cwenta cantyja ꞌnaaⁿꞌyoꞌ ndoꞌ nñequiana cwenta nnom Tyꞌo̱o̱tsꞌom cantyja ꞌnaaⁿꞌ tsꞌiaaⁿ na cwilꞌana. Na nlaꞌcanda̱a̱ꞌndyoꞌ jo nda̱a̱na nquioo na neiiⁿna tsꞌiaaⁿ na cwilꞌana, nchii na nncꞌomna na chjooꞌ nꞌomna.
17 Obedecei àqueles que vos governam, e sujeitai-vos a eles; porque eles velam por vossas almas, como aqueles que deverão prestar conta delas; para que o façam com alegria e não com pesar, porque isso vos seria inútil.
18 Calaneiⁿꞌyoꞌ nnom Tyꞌo̱o̱tsꞌom cantyja ꞌnaaⁿyâ. Mꞌaaⁿyâ na titia nquiuuyâ jo nnoom ndoꞌ lꞌue nꞌo̱o̱ⁿyâ na ñequiiꞌcheⁿ calꞌaayâ chaꞌtso chaꞌxjeⁿ na matyꞌiomyanaꞌ.
18 Orai por nós, porque confiamos que temos boa consciência, e em todas as coisas queremos viver honestamente.
19 Cataⁿꞌyoꞌ nnom Tyꞌo̱o̱tsꞌom na nñequiaaⁿ na tyuaaꞌ nnda̱a̱ nncjo̱cando̱o̱ꞌnndaꞌa ꞌo.
19 E rogo-vos que assim o façais, para que eu volte a estar convosco o mais breve.
20 Nquii Tyꞌo̱o̱tsꞌom na mañequiaaⁿ na meiⁿcwii ñomtiuu ticꞌo̱o̱ⁿya jo nnoom, na tquiaaⁿ na tandoꞌxco Ta Jesucristo, nqueⁿ na cwiluiinê na mateixꞌeeⁿ canmaⁿ ntsmeiiⁿꞌeⁿ na tqueⁿtyeeⁿ ñꞌoomxco ñꞌeⁿ nioomꞌm,
20 Ora, o Deus de paz, que tornou a trazer dos mortos a nosso Senhor Jesus, o grande pastor das ovelhas, através do sangue do pacto eterno,
21 quiaaⁿ chaꞌtso na macaⁿnaꞌ ꞌo cha nlaꞌxmaⁿꞌyoꞌ na canda̱a̱ꞌndyoꞌ jo nnoom na nlꞌaꞌyoꞌ yuu na lꞌue tsꞌoom. Catsꞌaaⁿ ñequiondyô̱ yuu na lꞌue tsꞌoom ncꞌe Jesucristo. Ñequiiꞌcheⁿ catseitꞌmaaⁿꞌñenaꞌ jom. Caluii na ljoꞌ.
21 vos aperfeiçoe em toda a boa obra, para fazerdes a sua vontade, operando em vós o que aos olhos dele é agradável por Cristo Jesus, ao qual seja a glória para sempre e sempre. Amém.
22 ꞌO nnꞌaⁿya na cwilayuꞌyoꞌ, macaⁿꞌa na candyeꞌyoꞌ ñꞌoommeiⁿꞌ na mañequiaanaꞌ na tꞌmaⁿ nꞌomꞌyoꞌ. Ee chjoowiꞌ ñꞌoomwaañe na matseicwano̱ⁿya na mꞌaⁿꞌyoꞌ, titco juunaꞌ.
22 Rogo-vos irmãos, que suporteis a palavra da exortação; porque vos escrevi uma carta em poucas palavras.
23 Caliuꞌyoꞌ na mꞌaaⁿcandyaañe juu nnꞌaaⁿya Timoteo. Xeⁿ nleityuaaⁿꞌaⁿ na nncwjeeꞌcañoom ja, nntsaaya ñeꞌcwi ñꞌeⁿñê quia na jo̱cando̱o̱ꞌa ꞌo.
23 Sabei que nosso irmão Timóteo foi posto em liberdade, com o qual, se ele não tardar, irei ver-vos.
24 Canduꞌyoꞌ na xmaⁿndye chaꞌtso nnꞌaⁿ na cwiluiitquiendye tmaaⁿꞌ na cwitjomndyoꞌ. Mati xmaⁿndye chaꞌtso nnꞌaⁿ na cwiluiindye cwentaaꞌ Tyꞌo̱o̱tsꞌom joꞌ joꞌ. Joo nnꞌaⁿ ndyuaa Italia na cwilaꞌyuꞌ cwilaꞌcwanomna na xmaⁿndyoꞌ.
24 Saudai a todos os que vos lideram e a todos os santos. Os da Itália vos saúdam.
25 Quiaa Tyꞌo̱o̱tsꞌom na canda̱a̱ꞌ na ntoꞌñoomꞌyoꞌ naya na matseixmaaⁿ.
25 A graça seja com todos vós. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.