Hebreus 13

Ñʼoom xco na tqueⁿ tyʼo̱o̱tsʼom cantxja ʼnaaʼ Jesucristo (AMUNT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Ñequiiꞌcheⁿ cꞌomꞌyoꞌ na wiꞌ nꞌomꞌyoꞌ ncꞌiaaꞌyoꞌ na cwilaꞌyuꞌ ncꞌe cwiluiindyoꞌ na nnꞌaaⁿndyoꞌ.
1 Permaneça o amor fraternal.
2 Tintsuuꞌ nꞌomꞌyoꞌ na nnteiꞌxeꞌyoꞌ nnꞌaⁿ na cwilaꞌyuꞌ na cweꞌ cwiquieya na mꞌaⁿꞌyoꞌ. Ee ntꞌom nnꞌaⁿ na jnda̱ ñelꞌa na ljoꞌ, maángeles jnda̱ ñeteiꞌxꞌeena, meiiⁿ ticaliuna na ljoꞌ.
2 Não vos esqueçais da hospitalidade, porque por ela alguns, sem o saberem, hospedaram anjos.
3 Cjaañjoomꞌ nꞌomꞌyoꞌ nnꞌaⁿꞌyoꞌ na cwilaꞌyuꞌ na mꞌaⁿna wꞌaancjo. Cꞌoomꞌ nꞌomꞌyoꞌ cantyja ꞌnaaⁿna na chaꞌcwijom ncjoꞌyoꞌ mꞌaⁿꞌyoꞌ joꞌ joꞌ ñꞌeⁿndyena, mati cantyja ꞌnaaⁿ nnꞌaⁿ na wiꞌ cwiwinomna na chaꞌcwijom nncjoꞌyoꞌ wiꞌ cwiwinomꞌyoꞌ.
3 Lembrai-vos dos presos, como se estivésseis presos com eles, e dos maltratados, como sendo-o vós mesmos também no corpo.
4 Calaꞌcanda̱ꞌyoꞌ cantyja na tmaꞌcoꞌyoꞌ. Nquii tsaⁿsꞌa cꞌoom na macanda̱ ñequio scoomꞌm. Nquii yuscu macanda̱ cꞌoom ñequio saaⁿꞌaⁿ. Quia joꞌ mꞌaⁿ ljuꞌna jo nnom Tyꞌo̱o̱tsꞌom cantyja na mꞌaⁿna na we caꞌna. Ee nncuꞌxeeⁿ joo nnꞌaⁿ na cweꞌ cwimꞌaⁿya ñequio ncꞌiaa.
4 Honrado seja entre todos o matrimônio e o leito sem mácula; pois aos devassos e adúlteros, Deus os julgará.
5 Tilaꞌqueeⁿ nꞌomꞌyoꞌ sꞌom. Caljoya nꞌomꞌyoꞌ cwanti na cwileiñꞌomꞌtiꞌyoꞌ. Ee manquiiti Tyꞌo̱o̱tsꞌom jnda̱ tsoom: “Tijoom nntseitjo̱o̱ na nñequiaya na macaⁿnaꞌ ꞌu. Tijoom ꞌndiya ꞌu.”
5 Seja a vossa vida isenta de ganância, contentando-vos com o que tendes; porque ele mesmo disse: Não te deixarei, nem te desampararei.
6 Mancꞌe na luaaꞌ cwiñꞌo̱o̱ⁿtꞌmaaⁿꞌndyo̱ nꞌo̱o̱ⁿya na cwilaꞌjomndyo̱ na cwilꞌuuya ñꞌoom na tso juu tsꞌaⁿ na seiljeii Salmos. Tsoom:
6 De modo que com plena confiança digamos: O Senhor é quem me ajuda, não temerei; que me fará o homem?
7 Cjaañjoomꞌ nꞌomꞌyoꞌ nquiee nnꞌaⁿ na ñetuiitquiendye na tyotꞌmo̱o̱ⁿna ñꞌoomꞌ Tyꞌo̱o̱tsꞌom nda̱a̱ꞌyoꞌ. Cꞌoomꞌ nꞌomꞌyoꞌ cantyja ꞌnaaⁿꞌ na tyolaꞌcanda̱a̱ꞌndyena ndoꞌ calaꞌyuꞌya nꞌomꞌyoꞌ ñꞌeⁿñê chaꞌxjeⁿ tyolꞌa joona.
7 Lembrai-vos dos vossos guias, os quais vos falaram a palavra de Deus, e, atentando para o êxito da sua carreira, imitai-lhes a fé.
8 Jesucristo ñecwii xjeⁿ cwiluiiñê xuee wja, jeꞌ ndoꞌ chaꞌtsoti ndyu.
8 Jesus Cristo é o mesmo, ontem, e hoje, e eternamente.
9 Tiñequiandyoꞌ na ntꞌomcheⁿ nnom ñꞌoom na ñomquianaꞌ na cwiñequia nnꞌaⁿ na nncꞌoochoondyenaꞌ ꞌo xjeⁿ ꞌnaaⁿnaꞌ. Ee xcweti na nntsanajnda̱a̱ya cantyja ꞌnaaⁿꞌ naya na matseixmaⁿ Tyꞌo̱o̱tsꞌom, nchii cweꞌ aa cwicwaaꞌa oo aa ticwaaꞌa cwii nnom nantquie, ee joo joꞌ meiⁿ ticateijndeiinaꞌ nnꞌaⁿ jo nnoom.
9 Não vos deixeis levar por doutrinas várias e estranhas; porque bom é que o coração se fortifique com a graça, e não com alimentos, que não trouxeram proveito algum aos que com eles se preocuparam.
10 ꞌO manquiuꞌyoꞌ naquiiꞌ watsꞌom ꞌnaaⁿ nnꞌaⁿ judíos waa tio yuu na cwindyeꞌntjom ntyee. Cwicwaꞌna cantyja ꞌnaaⁿꞌ joꞌ, sa̱a̱ jaa xuiiꞌ, cwilaꞌtꞌmaaⁿꞌndyo̱ cantyja na jñoom Cristo tsꞌoomꞌnaaⁿ, juunaꞌ tseixmaⁿnaꞌ tio cwentaaya, ndoꞌ nquiee ntyeeꞌñeeⁿ, tilaꞌxmaⁿna na nlcwaꞌna cantyja ꞌnaaⁿꞌnaꞌ.
10 Temos um altar, do qual não têm direito de comer os que servem ao tabernáculo.
11 Juu tyee na tyoluiitquieñe na tyochꞌee tsꞌiaaⁿ watsꞌom ꞌnaaⁿ nnꞌaⁿ judíos, tyojaachom nioom quiooꞌ na jnda̱ seicwjeⁿ. Tyojaaqueⁿꞌeⁿ ñꞌeⁿ juunaꞌ naquiiꞌ cuarto na tjacantyja na ljuꞌ tseixmaⁿ, cha nnda̱a̱ nntseitꞌmaⁿ tsꞌom Tyꞌo̱o̱tsꞌom jnaaⁿ chaꞌtsondye nnꞌaⁿ judíos. Sa̱a̱ jo ndoꞌ nnom tsjoom tyolaꞌcoñꞌeⁿna joo quiooꞌñeeⁿ.
11 Porque os corpos dos animais, cujo sangue é trazido para dentro do santo lugar pelo sumo sacerdote como oferta pelo pecado, são queimados fora do arraial.
12 Joꞌ chii mati Jesús tquiaañê na jlaꞌcueeꞌ nnꞌaⁿ jom jo ndoꞌ nnom tsjoom Jerusalén. Tioo nioomꞌm joꞌ joꞌ cha queⁿljuꞌnaꞌ jaa jo nnom Tyꞌo̱o̱tsꞌom.
12 Por isso também Jesus, para santificar o povo pelo seu próprio sangue, sofreu fora da porta.
13 Mancꞌe joꞌ catsaaya na mꞌaaⁿ Jesús nnom tsjoom na cwilaꞌjomndyo̱ juu na jluiꞌjnaaⁿꞌñê.
13 Saiamos pois a ele fora do arraial, levando o seu opróbrio.
14 Sa̱a̱ jaa na mꞌaaⁿya tsjoomnancuewaañe, tjaaꞌnaⁿ cwii tsjoom na mꞌaaⁿtyeⁿnaꞌ yuu ya nncꞌo̱o̱ⁿtya̱a̱ⁿya. Jaa cwilꞌua̱a̱tcuundyo̱ juu tsjoom na quia nncwjeeꞌ.
14 Porque não temos aqui cidade permanente, mas buscamos a vindoura.
15 Joꞌ chii ñequiiꞌcheⁿ laꞌxmaaⁿya na calaꞌtꞌmaaⁿꞌndyo̱ Tyꞌo̱o̱tsꞌom cantyja ꞌnaaⁿꞌ Jesucristo, cwii na jeeⁿ cjaaweeꞌ ntyjeeⁿ na nlꞌuuya: Caluiitꞌmaⁿndyuꞌ.
15 Por ele, pois, ofereçamos sempre a Deus sacrifício de louvor, isto é, o fruto dos lábios que confessam o seu nome.
16 Tintsuuꞌ nꞌomꞌyoꞌ na nlꞌaꞌyoꞌ naya ntꞌomcheⁿ nnꞌaⁿ. Cateijndeiꞌyoꞌ ntꞌom ncꞌiaaꞌyoꞌ ꞌnaⁿ na matseiꞌtjo̱o̱naꞌ joona. Ee na machꞌee tsꞌaⁿ nmeiⁿꞌ jndati ntyjii Tyꞌo̱o̱tsꞌom, nchiiti quia matseicueeꞌ tsꞌaⁿ quiooꞌ na matseitꞌmaaⁿꞌñe jom.
16 Mas não vos esqueçais de fazer o bem e de repartir com outros, porque com tais sacrifícios Deus se agrada.
17 Calaꞌcanda̱a̱ꞌndyoꞌ nda̱a̱ nnꞌaⁿ na cwiluiitquiendye jo nda̱a̱ꞌyoꞌ. Calaꞌñꞌoomꞌndyoꞌ na cwitsa̱ꞌntjomna ee cwiqueⁿna cwenta cantyja ꞌnaaⁿꞌyoꞌ ndoꞌ nñequiana cwenta nnom Tyꞌo̱o̱tsꞌom cantyja ꞌnaaⁿꞌ tsꞌiaaⁿ na cwilꞌana. Na nlaꞌcanda̱a̱ꞌndyoꞌ jo nda̱a̱na nquioo na neiiⁿna tsꞌiaaⁿ na cwilꞌana, nchii na nncꞌomna na chjooꞌ nꞌomna.
17 Obedecei a vossos guias, sendo-lhes submissos; porque velam por vossas almas como quem há de prestar contas delas; para que o façam com alegria e não gemendo, porque isso não vos seria útil.
18 Calaneiⁿꞌyoꞌ nnom Tyꞌo̱o̱tsꞌom cantyja ꞌnaaⁿyâ. Mꞌaaⁿyâ na titia nquiuuyâ jo nnoom ndoꞌ lꞌue nꞌo̱o̱ⁿyâ na ñequiiꞌcheⁿ calꞌaayâ chaꞌtso chaꞌxjeⁿ na matyꞌiomyanaꞌ.
18 Orai por nós, porque estamos persuadidos de que temos boa consciência, sendo desejosos de, em tudo, portar-nos corretamente.
19 Cataⁿꞌyoꞌ nnom Tyꞌo̱o̱tsꞌom na nñequiaaⁿ na tyuaaꞌ nnda̱a̱ nncjo̱cando̱o̱ꞌnndaꞌa ꞌo.
19 E com instância vos exorto a que o façais, para que eu mais depressa vos seja restituído.
20 Nquii Tyꞌo̱o̱tsꞌom na mañequiaaⁿ na meiⁿcwii ñomtiuu ticꞌo̱o̱ⁿya jo nnoom, na tquiaaⁿ na tandoꞌxco Ta Jesucristo, nqueⁿ na cwiluiinê na mateixꞌeeⁿ canmaⁿ ntsmeiiⁿꞌeⁿ na tqueⁿtyeeⁿ ñꞌoomxco ñꞌeⁿ nioomꞌm,
20 Ora, o Deus de paz, que pelo sangue do pacto eterno tornou a trazer dentre os mortos a nosso Senhor Jesus, grande pastor das ovelhas,
21 quiaaⁿ chaꞌtso na macaⁿnaꞌ ꞌo cha nlaꞌxmaⁿꞌyoꞌ na canda̱a̱ꞌndyoꞌ jo nnoom na nlꞌaꞌyoꞌ yuu na lꞌue tsꞌoom. Catsꞌaaⁿ ñequiondyô̱ yuu na lꞌue tsꞌoom ncꞌe Jesucristo. Ñequiiꞌcheⁿ catseitꞌmaaⁿꞌñenaꞌ jom. Caluii na ljoꞌ.
21 vos aperfeiçoe em toda boa obra, para fazerdes a sua vontade, operando em nós o que perante ele é agradável, por meio de Jesus Cristo, ao qual seja glória para todo o sempre. Amém.
22 ꞌO nnꞌaⁿya na cwilayuꞌyoꞌ, macaⁿꞌa na candyeꞌyoꞌ ñꞌoommeiⁿꞌ na mañequiaanaꞌ na tꞌmaⁿ nꞌomꞌyoꞌ. Ee chjoowiꞌ ñꞌoomwaañe na matseicwano̱ⁿya na mꞌaⁿꞌyoꞌ, titco juunaꞌ.
22 Rogo-vos, porém, irmãos, que suporteis estas palavras de exortação, pois vos escrevi em poucas palavras.
23 Caliuꞌyoꞌ na mꞌaaⁿcandyaañe juu nnꞌaaⁿya Timoteo. Xeⁿ nleityuaaⁿꞌaⁿ na nncwjeeꞌcañoom ja, nntsaaya ñeꞌcwi ñꞌeⁿñê quia na jo̱cando̱o̱ꞌa ꞌo.
23 Sabei que o irmão Timóteo já está solto, com o qual, se ele vier brevemente, vos verei.
24 Canduꞌyoꞌ na xmaⁿndye chaꞌtso nnꞌaⁿ na cwiluiitquiendye tmaaⁿꞌ na cwitjomndyoꞌ. Mati xmaⁿndye chaꞌtso nnꞌaⁿ na cwiluiindye cwentaaꞌ Tyꞌo̱o̱tsꞌom joꞌ joꞌ. Joo nnꞌaⁿ ndyuaa Italia na cwilaꞌyuꞌ cwilaꞌcwanomna na xmaⁿndyoꞌ.
24 Saudai a todos os vossos guias e a todos os santos. Os de Itália vos saúdam.
25 Quiaa Tyꞌo̱o̱tsꞌom na canda̱a̱ꞌ na ntoꞌñoomꞌyoꞌ naya na matseixmaaⁿ.
25 A graça seja com todos vós.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.