Filipenses 3
Ñʼoom xco na tqueⁿ tyʼo̱o̱tsʼom cantxja ʼnaaʼ Jesucristo (AMUNT) vs ACF
1 Ndoꞌ jeꞌ jeꞌ ꞌo nnꞌaⁿya na cwilaꞌyuꞌyoꞌ, quiaanaꞌ na neiⁿꞌyoꞌ na cwiluiindyoꞌ cwentaaꞌ Ta Jesús. Ticjo̱meintyja̱a̱ꞌa na nntsjo̱o̱nndaꞌa ñꞌoom na jnda̱ seiljeiya nda̱a̱ꞌyoꞌ ndoꞌ mateijndeiinaꞌ ꞌo.
1 Resta, irmãos meus, que vos regozijeis no Senhor. Não me aborreço de escrever-vos as mesmas coisas, e é segurança para vós.
2 Calꞌandyoꞌ cwenta cantyja ꞌnaaⁿ naⁿmꞌaⁿ na chaꞌcwijom calueꞌ joona natia na cwilꞌana na cwityjena seiiꞌ tsꞌaⁿ,
2 Guardai-vos dos cães, guardai-vos dos maus obreiros, guardai-vos da circuncisão;
3 ee jaa laxmaaⁿya nnꞌaⁿ na mayuuꞌcheⁿ tuii ꞌnaaⁿ, jaa na cwilaꞌtꞌmaaⁿꞌndyo̱ Tyꞌo̱o̱tsꞌom ncꞌe Espíritu Santo, na mꞌaaⁿya na neiiⁿya na laxmaaⁿya cantyja ꞌnaaⁿꞌ Cristo Jesús meiⁿ ticantyjaaꞌ nꞌo̱o̱ⁿya ꞌnaaⁿ na tuii seiiꞌ tsꞌaⁿ.
3 Porque a circuncisão somos nós, que servimos a Deus em espírito, e nos gloriamos em Jesus Cristo, e não confiamos na carne.
4 Cantyja ꞌnaⁿ ja luaa, wanaaⁿ na nntseicantyjaaꞌ tsꞌo̱o̱ⁿ chaꞌna tsꞌiaaⁿwaaꞌ. Xeⁿ aa mꞌaaⁿ tsꞌaⁿ na matseitiuu wanaaⁿ na matseicantyjaaꞌ tsꞌom tsꞌiaaⁿmeiⁿꞌ, majndeiiticheⁿ ja,
4 Ainda que também podia confiar na carne; se algum outro cuida que pode confiar na carne, ainda mais eu:
5 jnda̱ ñeeⁿ xuee na tuiindyo̱ tuii ꞌnaaⁿ tjaaⁿya. Tsꞌaⁿ tsjaaⁿ nnꞌaⁿ Israel ja, tmaaⁿꞌ cwentaaꞌ Benjamín, tsꞌaⁿ hebreo ja ndoꞌ tsotya̱ tsondyo̱ mannꞌaⁿ hebreos joona. Cantyja ꞌnaaⁿꞌ ljeii na tqueⁿ Moisés, tsꞌaⁿ tmaaⁿꞌ fariseo ja.
5 Circuncidado ao oitavo dia, da linhagem de Israel, da tribo de Benjamim, hebreu de hebreus; segundo a lei, fui fariseu;
6 Cantyja na tyojooꞌ tsꞌo̱o̱ⁿ naquiiꞌ ñꞌoom cwileinꞌom nnꞌaⁿ judíos, tyontyjo̱ya tmaaⁿꞌ nnꞌaⁿ na macwjiꞌ Tyꞌo̱o̱tsꞌom cwentaaⁿꞌaⁿ. Cantyja ꞌnaaⁿꞌ na matseicanda̱a̱ꞌñe tsꞌaⁿ jo nnom ljeii na tqueⁿ Moisés, tjaa ꞌñeeⁿ juu na nnda̱a̱ mꞌmo̱ⁿ na tyootseicanda̱a̱ꞌndyo̱ jo nnom juunaꞌ.
6 Segundo o zelo, perseguidor da igreja, segundo a justiça que há na lei, irrepreensível.
7 Sa̱a̱ chaꞌtso nmeiⁿꞌ na tandyo xuee tjeiiꞌa cwenta na tjacantyja na jnda laxmaⁿnaꞌ, jeꞌ ncꞌe na mꞌaaⁿya cantyja ꞌnaaⁿꞌ Cristo macwjiiꞌa cwenta na cweꞌ tsꞌiaaⁿꞌndyo laxmaⁿnaꞌ,
7 Mas o que para mim era ganho reputei-o perda por Cristo.
8 ndoꞌ nchii macanda̱ luaaꞌ, tjaaꞌnaⁿ cwiicheⁿ na jnda ntyjiiya quia na macwjiiꞌa cwenta na tjacantyja naya tseixmaⁿnaꞌ na cwiluiindyo̱ cwentaaꞌ Cristo Jesús na cwiluiiñê na matsa̱ꞌntjoom ja. Ncꞌe jom, chaꞌtso na ñetjeiiꞌa cwenta na jnda laxmaⁿnaꞌ, jeꞌ macwjaaꞌndyo̱ cwenta na laxmaⁿnaꞌ chaꞌcwijom toꞌ cha nnda̱a̱ nntseixmaⁿya cwentaaⁿꞌaⁿ,
8 E, na verdade, tenho também por perda todas as coisas, pela excelência do conhecimento de Cristo Jesus, meu Senhor; pelo qual sofri a perda de todas estas coisas, e as considero como escória, para que possa ganhar a Cristo,
9 ndoꞌ na nleitquiooꞌ na matseitjoomꞌnaꞌ ja cantyja ꞌnaaⁿꞌaⁿ. Nchii malꞌua̱ya na matseixmaⁿya tsꞌaⁿ na tjaa jnaaⁿꞌ ncꞌe matseicanda̱a̱ꞌndyo̱ ljeii na tqueⁿ Moisés sa̱a̱ ncꞌe na matseiyuꞌya tsꞌo̱o̱ⁿ ñꞌeⁿ Cristo.
9 E seja achado nele, não tendo a minha justiça que vem da lei, mas a que vem pela fé em Cristo, a saber, a justiça que vem de Deus pela fé;
10 Ñeꞌcatseiljeiiꞌndyo̱ cantyja ꞌnaaⁿꞌ Cristo ndoꞌ na nntseixmaⁿya juu najndeii na matseixmaⁿ Tyꞌo̱o̱tsꞌom na sꞌaa na tandoꞌxcoom, ndoꞌ na nntseijomndyo̱ ñequio joo nawiꞌ na teinoom ndoꞌ na nntseixmaⁿya chaꞌxjeⁿ na seixmaaⁿ xjeⁿ na tueeⁿꞌeⁿ,
10 Para conhecê-lo, e à virtude da sua ressurreição, e à comunicação de suas aflições, sendo feito conforme à sua morte;
11 ee na ntyjaaꞌ tsꞌo̱o̱ⁿ na ñꞌa̱ⁿ quia na nntaꞌndoꞌxco nnꞌaⁿ na jnda̱ tja̱.
11 Para ver se de alguma maneira posso chegar à ressurreição dentre os mortos.
12 Nchii ñeꞌcatsjo̱o̱ na jnda̱ mamatseixmaⁿya chaꞌtso nmeiⁿꞌ meiⁿ nchii na canda̱a̱ꞌ matseixmaⁿya sa̱a̱ matseijndo̱ya tsꞌo̱o̱ⁿ na macantyjaaꞌ tsꞌo̱o̱ⁿ na ntseixmaⁿya joonaꞌ ncꞌe nquii Cristo tjeiꞌjñeeⁿ ja.
12 Não que já a tenha alcançado, ou que seja perfeito; mas prossigo para alcançar aquilo para o que fui também preso por Cristo Jesus.
13 ꞌO nnꞌaⁿya na cwilaꞌyuꞌyoꞌ, nchii matsjo̱o̱ya na mamatseixmaⁿya juunaꞌ, sa̱a̱ luaa matsꞌaa, cwitsuuꞌyaya tsꞌo̱o̱ⁿ ljoꞌ ñeseixmaⁿya jaachꞌee xuee ndoꞌ matseijndo̱yaya na nncua̱ꞌntyjo̱ya juu na waa jo nno̱o̱ⁿ,
13 Irmãos, quanto a mim, não julgo que o haja alcançado; mas uma coisa faço, e é que, esquecendo-me das coisas que atrás ficam, e avançando para as que estão diante de mim,
14 cha nncua̱caño̱o̱ⁿya yuu na jnda̱ tꞌmo̱ⁿ Tyꞌo̱o̱tsꞌom no̱o̱ⁿ ndoꞌ na nntoꞌño̱o̱ⁿya naya na nñequiaa nqueⁿ na maꞌmaaⁿ jaa cantyja ꞌnaaⁿꞌ Cristo Jesús.
14 Prossigo para o alvo, pelo prêmio da soberana vocação de Deus em Cristo Jesus.
15 Chaꞌtsondyo̱ jaa na laxmaaⁿya na canda̱a̱ꞌ cwilaꞌyuꞌya nꞌo̱o̱ⁿya matsonaꞌ na laaꞌtiꞌ cꞌoomꞌ nꞌo̱o̱ⁿya. Ndoꞌ xeⁿ waa cwiicheⁿ nnom na mꞌaaⁿꞌ nꞌomꞌyoꞌ cantyja ꞌnaaⁿꞌ ñꞌoomwaaꞌ, nntseijndo̱ꞌ Tyꞌo̱o̱tsꞌom nꞌomꞌyoꞌ cantyja ꞌnaaⁿꞌnaꞌ.
15 Por isso todos quantos já somos perfeitos, sintamos isto mesmo; e, se sentis alguma coisa de outra maneira, também Deus vo-lo revelará.
16 Sa̱a̱ ñꞌoom na mayuuꞌcheⁿ, macaⁿnaꞌ na tjoomꞌ cꞌo̱o̱ⁿya cantyja ꞌnaaⁿ ñꞌoom na jnda̱ toꞌño̱o̱ⁿya.
16 Mas, naquilo a que já chegamos, andemos segundo a mesma regra, e sintamos o mesmo.
17 ꞌO nnꞌaⁿya na cwilaꞌyuꞌyoꞌ, calaꞌljeiiꞌndyoꞌ chaꞌxjeⁿ na matsꞌaa. Ndoꞌ mati queⁿꞌyoꞌ cwenta cwaaⁿ ncꞌiaaꞌyoꞌ na cwilaꞌljeiiꞌndye chaꞌxjeⁿ na cwilꞌaayâ, caluiiꞌndyoꞌ joona.
17 Sede também meus imitadores, irmãos, e tende cuidado, segundo o exemplo que tendes em nós, pelos que assim andam.
18 Jndye ndiiꞌ jnda̱ ñetsjo̱o̱ya nda̱a̱ꞌyoꞌ, ndoꞌ ñequio na matꞌio̱o̱ya matsjo̱o̱nndaꞌa, jndye nnꞌaⁿ mꞌaⁿ na jndoo ñꞌoom cantyja ꞌnaaⁿꞌ na tueꞌ Cristo nacjooꞌ tsꞌoomꞌnaaⁿ,
18 Porque muitos há, dos quais muitas vezes vos disse, e agora também digo, chorando, que são inimigos da cruz de Cristo,
19 sa̱a̱ na macanda̱ maxjeⁿ nntsuundyena. Ñequiiꞌcheⁿ cwilaꞌtꞌmaaⁿꞌndyena juu na lꞌue nꞌom seiina. Matsonaꞌ na cꞌomna na jnaaⁿna cantyja ꞌnaaⁿꞌnaꞌ sa̱a̱ juu na matsonaꞌ na cꞌomna na jnaaⁿna, cwitjeiiꞌsꞌandyena cantyja ꞌnaaⁿꞌnaꞌ.
19 Cujo fim é a perdição; cujo Deus é o ventre, e cuja glória é para confusão deles, que só pensam nas coisas terrenas.
20 Sa̱a̱ jaa nmeiiⁿ laꞌxmaaⁿya cantyja ꞌnaaⁿꞌ cañoomꞌluee, juu joꞌ tseixmaⁿnaꞌ tsjoomya, ndoꞌ cwimeiⁿndo̱ꞌntyꞌiaandyo̱ na joꞌ joꞌ nnaⁿ nquii na macwjiꞌnꞌmaaⁿñe jaa, juu Jesucristo.
20 Mas a nossa cidade está nos céus, de onde também esperamos o Salvador, o Senhor Jesus Cristo,
21 Jom nntseichueeⁿꞌeⁿ seiiꞌa na jeeⁿ cje tseixmaⁿnaꞌ na nntseijomnaꞌ joonaꞌ chaꞌna seiiⁿꞌeⁿ na xocwiꞌndaaꞌ na matseixmaaⁿ jnda̱ na wandoꞌxcoom. Nntsꞌaaⁿ na ljoꞌ ncꞌe najndeii na tseixmaaⁿ na nlqueeⁿ xjeⁿ chaꞌtso na niom.
21 Que transformará o nosso corpo abatido, para ser conforme o seu corpo glorioso, segundo o seu eficaz poder de sujeitar também a si todas as coisas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.