Filemom 1

Ñʼoom xco na tqueⁿ tyʼo̱o̱tsʼom cantxja ʼnaaʼ Jesucristo (AMUNT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Ja Pablo na mꞌaaⁿya wꞌaancjo ncꞌe Cristo Jesús, ñequio tiꞌnnꞌaⁿya Timoteo matseiljeiya cartawaa na matseicwano̱ⁿ na mꞌaaⁿꞌ Filemón, ꞌu na matseiꞌjomndyuꞌ tsꞌiaaⁿ ꞌnaaⁿꞌ nqueⁿ.
1 Paulo, prisioneiro de Cristo Jesus, e o irmão Timóteo, ao amado Filemom, que é também nosso colaborador,
2 Xmaⁿndye nnꞌaⁿ na cwitjomndye waꞌ, mati xmaⁿñe nomnnꞌaaⁿya Apia ñequio Arquipo na mati matseijomñê na cwilajnda̱a̱yâ naquiiꞌ tsꞌiaaⁿ ꞌnaaⁿꞌ Tyꞌo̱o̱tsꞌom.
2 à igreja que se reúne em sua casa, à irmã Áfia e a Arquipo, nosso companheiro de lutas.
3 Nquii Tsotya̱a̱ya Tyꞌo̱o̱tsꞌom ñequio Ta Jesucristo quiana na canda̱a̱ꞌya nntoꞌñoomꞌyoꞌ naya na laꞌxmaⁿna ndoꞌ mati na meiⁿ cwii ñomtiuu ticꞌomꞌyoꞌ jo nda̱a̱na.
3 Que a graça e a paz de Deus, nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo estejam com vocês.
4 Ñequiiꞌcheⁿ mañequiaya na quialꞌuaaꞌ Tyꞌo̱o̱tsꞌomya na mañjom tsꞌo̱o̱ⁿya ꞌu na matseina̱ⁿya nnoom.
4 Dou graças ao meu Deus, lembrando sempre de você nas minhas orações,
5 Ee jnda̱ jndiiya na jeeⁿ jnda ntyjiꞌ Ta Jesús ndoꞌ matseiyuꞌya tsꞌomꞌ ñꞌeⁿñê ndoꞌ na wiꞌ tsꞌomꞌ chaꞌtsondye nnꞌaⁿ na jnda̱ tqueⁿljuꞌ Tyꞌo̱o̱tsꞌom nꞌom.
5 porque tenho ouvido falar da fé que você tem no Senhor Jesus e do seu amor por todos os santos.
6 Macaⁿꞌa nnom Tyꞌo̱o̱tsꞌom na chaꞌxjeⁿ matseijomndyuꞌ na cwilaꞌyuꞌya cwii nꞌo̱o̱ⁿya, na nncueꞌntyjo̱ xjeⁿ na canda̱a̱ꞌ nntseino̱ⁿꞌ chaꞌtso na matioꞌnaaⁿñe Tyꞌo̱o̱tsꞌom jaa ncꞌe Cristo Jesús.
6 Oro para que a comunhão da sua fé se torne eficaz no pleno conhecimento de todo o bem que há em nós, para com Cristo.
7 ꞌU nnꞌaⁿya, juu na mꞌaaⁿꞌ na jnda ntyjiꞌ nnꞌaⁿ mañequiaanaꞌ na neiⁿya ndoꞌ quianlꞌuaꞌ na cantyja ꞌnaaⁿꞌ juunaꞌ, nnꞌaⁿ na cwilayuꞌ, cwiñꞌomtꞌmaaⁿꞌndye nꞌom.
7 Pois, irmão, o seu amor me trouxe grande alegria e consolo, visto que o coração dos santos tem sido reanimado por você.
8 Ncꞌe na cwiluiindyo̱ apóstol ꞌnaaⁿꞌ Cristo ja, joꞌ chii wanaaⁿ na nntsjo̱o̱ yuu na ntyjii na matyꞌiomyanaꞌ na catsaꞌ,
8 Pois bem, ainda que eu sinta plena liberdade em Cristo para ordenar a você o que convém ser feito,
9 sa̱a̱ xcweti ntyjii na nlcaaⁿꞌa cwii ñꞌomwiꞌ tsꞌom ncꞌe na wiꞌ nꞌo̱o̱ⁿ ntyja̱a̱. Ee mannco̱tquia̱ Pablo jeꞌ mꞌaaⁿya pra̱so ncꞌe na tseixmaⁿya cwentaaꞌ Cristo Jesús,
9 prefiro, no entanto, pedir em nome do amor, sendo o que sou, Paulo, o velho, e agora também prisioneiro de Cristo Jesus.
10 macaⁿꞌa cwii nayaꞌñeeⁿ cantyja ꞌnaaⁿꞌ juu tiꞌjndaaya Onésimo, na tuiiñexcoom ñjaaⁿñe yuu na mꞌaaⁿya wꞌaancjo.
10 Faço um pedido em favor de meu filho Onésimo, que gerei entre algemas.
11 Ñetꞌoomnaꞌ ndooꞌ ntyjiꞌ na tilꞌueñê, sa̱a̱ jeꞌ jnda cwiluiiñê cantyja ꞌnaⁿꞌ ndoꞌ mati ja.
11 Antes, ele era inútil para você; atualmente, porém, é útil, para você e para mim.
12 Matseilcwa̱ꞌa jom na mꞌaaⁿꞌ. Jeꞌ coñomꞌnndaꞌ jom chaꞌcwijom ntyjiꞌ na nncoꞌñomꞌ nnco̱.
12 Eu o estou mandando de volta a você — ele, quero dizer, o meu próprio coração.
13 Ja ya ntyjii xeⁿ na ljooꞌñê ñjaaⁿñe ñꞌeⁿndyo̱ cha nndiꞌntjoom no̱o̱ⁿ yocheⁿ na mꞌaaⁿya pra̱so ncꞌe na mañequiaya ñꞌoom naya ꞌnaaⁿꞌ Tyꞌo̱o̱tsꞌom.
13 Eu queria conservá-lo comigo, para que ele me servisse em seu lugar nas algemas que carrego por causa do evangelho.
14 Sa̱a̱ tiñeꞌcatsꞌaa na ljoꞌ na nchii ñꞌomꞌndyoꞌ, ee juu naya na nntsaꞌ ja nntsaꞌ juunaꞌ ncꞌe na lꞌue tsꞌomꞌ, nchii cweꞌ na jndeiiꞌ ꞌndyo̱.
14 Mas não quis fazer nada sem o seu consentimento, para que a sua bondade não venha a ser como que uma obrigação, mas algo que é feito de livre vontade.
15 Nnda̱a̱ nntsꞌaanaꞌ na tquiaa Tyꞌo̱o̱tsꞌom na jleinoom ꞌu cwantindyo xuee cha quia na nloꞌñomꞌnndaꞌ jom, tajom cwii cato̱ⁿꞌndyoꞌ ñꞌeⁿñê.
15 Talvez ele tenha sido afastado de você temporariamente, a fim de que você o receba para sempre,
16 Ee jeꞌ tachii macoꞌñomꞌ cweꞌ cwii moso na ndiꞌntjomtyeⁿ njomꞌ. Jom cwiluiiñê cwii nnꞌaaⁿya na wiꞌ nꞌo̱o̱ⁿya. Mayuuꞌ ja jnda ntyjiiya ñꞌeⁿñê ndoꞌ majndeiiticheⁿ ꞌu jeꞌ nncꞌoomꞌ na wiꞌ tsꞌomꞌ jom, cwii ndiiꞌ ncꞌe na tsꞌaⁿ jom chaꞌna jaa ndoꞌ jnda̱ we ncꞌe na cwiluiiñê cwii nnꞌaaⁿya na mꞌaaⁿñê cwentaaꞌ Ta Jesucristo.
16 não como escravo, mas, muito mais do que escravo, como irmão caríssimo, especialmente de mim e, com maior razão, de você, quer como ser humano, quer como irmão no Senhor.
17 Joꞌ chii xeⁿ ntyjiꞌ na tjoomꞌ cwilayuuꞌa, coꞌñomꞌ jom chaꞌxjeⁿ ntyjiꞌ macoꞌñomꞌ ja.
17 Portanto, se você me considera companheiro, receba-o como receberia a mim.
18 Ndoꞌ xeⁿ waa cwii nata̱ꞌ na sꞌaaⁿ, oo xeⁿ chujnaaⁿ njomꞌ, cwjaaꞌndyuꞌ na nnco̱ cho̱jnaⁿ.
18 E, se ele causou algum dano a você ou lhe deve alguma coisa, ponha tudo na minha conta.
19 Maja Pablo, matseiljeiya xueeya, ja nndio̱o̱ⁿ, meiⁿ na ticatsjo̱o̱ya njomꞌ na chujnaⁿꞌ no̱o̱ⁿ na cwiluiindyuꞌ cwentaaꞌ Tyꞌo̱o̱tsꞌom.
19 Eu, Paulo, de próprio punho, escrevo isto: Eu pagarei. É claro que não preciso dizer que você me deve a própria vida.
20 Joꞌ chii ꞌu re nnꞌaⁿya na matseiyuꞌ, tintsaꞌ na tiñeꞌquiaaꞌ naya na macaⁿꞌa. Ncꞌe na cwiluiindyo̱ tjom na cwilayuꞌa ñequio Cristo, quiaaꞌ na tꞌmaⁿ tsꞌo̱o̱ⁿ.
20 Sim, irmão, que eu receba de você, no Senhor, este benefício. Reanime o meu coração em Cristo.
21 Matseiljeiya cartawaa na matseicwano̱ⁿya na mꞌaaⁿꞌ ee ntyjiiyaya na nntseicanda̱ꞌ ñꞌoom na macaⁿꞌa, ndoꞌ na tꞌmaⁿticheⁿ nntsaꞌ nchii cweꞌ tomti na macaⁿꞌa.
21 Certo, como estou, da sua obediência, eu escrevo a você, sabendo que fará mais do que estou pedindo.
22 Ndoꞌ cwiicheⁿ na macaⁿꞌa njomꞌ, catseijndaaꞌndyuꞌ cwii cuarto waꞌ yuu na nncꞌo̱o̱ⁿya, ee ntyjaaꞌ tsꞌo̱o̱ⁿya na nncua̱caño̱o̱ⁿnndaꞌa ꞌo ncꞌe na cwilaneiⁿꞌyoꞌ nnom Tyꞌo̱o̱tsꞌom cantyja ꞌnaⁿya.
22 E, ao mesmo tempo, prepare-me também pousada, pois espero que, por meio das orações de vocês, eu lhes seja restituído.
23 Matseicwanom Epafras na xmaⁿndyuꞌ. Mꞌaaⁿ pra̱so ñjaaⁿñe ñꞌeⁿndyo̱ ncꞌe na laxmaaⁿya cwentaaꞌ Cristo Jesús.
23 Epafras, prisioneiro comigo, em Cristo Jesus,
24 Mati Marcos, Aristarco, Demas ñequio Lucas, nnꞌaaⁿya na cwilaꞌjomndye ñꞌeⁿndyo̱ tsꞌiaaⁿ ꞌnaaⁿꞌ Tyꞌo̱o̱tsꞌom.
24 Marcos, Aristarco, Demas e Lucas, meus colaboradores, mandam saudações a você.
25 Quiaa Ta Jesucristo na canda̱a̱ꞌ nntoꞌñoomꞌyoꞌ naya na matseixmaaⁿ.
25 A graça do Senhor Jesus Cristo esteja com o espírito de todos vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filemom 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.