Filemom 1

Ñʼoom xco na tqueⁿ tyʼo̱o̱tsʼom cantxja ʼnaaʼ Jesucristo (AMUNT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Ja Pablo na mꞌaaⁿya wꞌaancjo ncꞌe Cristo Jesús, ñequio tiꞌnnꞌaⁿya Timoteo matseiljeiya cartawaa na matseicwano̱ⁿ na mꞌaaⁿꞌ Filemón, ꞌu na matseiꞌjomndyuꞌ tsꞌiaaⁿ ꞌnaaⁿꞌ nqueⁿ.
1 Paulo, prisioneiro de Cristo Jesus, e o irmão Timóteo, ao amado Filemom, nosso companheiro de trabalho,
2 Xmaⁿndye nnꞌaⁿ na cwitjomndye waꞌ, mati xmaⁿñe nomnnꞌaaⁿya Apia ñequio Arquipo na mati matseijomñê na cwilajnda̱a̱yâ naquiiꞌ tsꞌiaaⁿ ꞌnaaⁿꞌ Tyꞌo̱o̱tsꞌom.
2 e à nossa irmã Áfia, e a Arquipo, nosso companheiro de lutas, e à igreja que está em tua casa:
3 Nquii Tsotya̱a̱ya Tyꞌo̱o̱tsꞌom ñequio Ta Jesucristo quiana na canda̱a̱ꞌya nntoꞌñoomꞌyoꞌ naya na laꞌxmaⁿna ndoꞌ mati na meiⁿ cwii ñomtiuu ticꞌomꞌyoꞌ jo nda̱a̱na.
3 Graças a vós, e paz da parte de Deus nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo.
4 Ñequiiꞌcheⁿ mañequiaya na quialꞌuaaꞌ Tyꞌo̱o̱tsꞌomya na mañjom tsꞌo̱o̱ⁿya ꞌu na matseina̱ⁿya nnoom.
4 Sempre dou graças ao meu Deus, lembrando-me de ti nas minhas orações,
5 Ee jnda̱ jndiiya na jeeⁿ jnda ntyjiꞌ Ta Jesús ndoꞌ matseiyuꞌya tsꞌomꞌ ñꞌeⁿñê ndoꞌ na wiꞌ tsꞌomꞌ chaꞌtsondye nnꞌaⁿ na jnda̱ tqueⁿljuꞌ Tyꞌo̱o̱tsꞌom nꞌom.
5 ao ouvir falar do amor e da fé que tens para com o Senhor Jesus e para com todos os santos;
6 Macaⁿꞌa nnom Tyꞌo̱o̱tsꞌom na chaꞌxjeⁿ matseijomndyuꞌ na cwilaꞌyuꞌya cwii nꞌo̱o̱ⁿya, na nncueꞌntyjo̱ xjeⁿ na canda̱a̱ꞌ nntseino̱ⁿꞌ chaꞌtso na matioꞌnaaⁿñe Tyꞌo̱o̱tsꞌom jaa ncꞌe Cristo Jesús.
6 para que a comunicação da tua fé se torne eficaz, no pleno conhecimento de todo o bem que em nós há para com Cristo.
7 ꞌU nnꞌaⁿya, juu na mꞌaaⁿꞌ na jnda ntyjiꞌ nnꞌaⁿ mañequiaanaꞌ na neiⁿya ndoꞌ quianlꞌuaꞌ na cantyja ꞌnaaⁿꞌ juunaꞌ, nnꞌaⁿ na cwilayuꞌ, cwiñꞌomtꞌmaaⁿꞌndye nꞌom.
7 Pois tive grande gozo e consolação no teu amor, porque por ti, irmão, os corações dos santos têm sido reanimados.
8 Ncꞌe na cwiluiindyo̱ apóstol ꞌnaaⁿꞌ Cristo ja, joꞌ chii wanaaⁿ na nntsjo̱o̱ yuu na ntyjii na matyꞌiomyanaꞌ na catsaꞌ,
8 Pelo que, embora tenha em Cristo plena liberdade para te mandar o que convém,
9 sa̱a̱ xcweti ntyjii na nlcaaⁿꞌa cwii ñꞌomwiꞌ tsꞌom ncꞌe na wiꞌ nꞌo̱o̱ⁿ ntyja̱a̱. Ee mannco̱tquia̱ Pablo jeꞌ mꞌaaⁿya pra̱so ncꞌe na tseixmaⁿya cwentaaꞌ Cristo Jesús,
9 todavia prefiro rogar-te por esse teu amor, sendo eu como sou, Paulo o velho, e agora até prisioneiro de Cristo Jesus,
10 macaⁿꞌa cwii nayaꞌñeeⁿ cantyja ꞌnaaⁿꞌ juu tiꞌjndaaya Onésimo, na tuiiñexcoom ñjaaⁿñe yuu na mꞌaaⁿya wꞌaancjo.
10 sim, rogo-te por meu filho Onésimo, que gerei nas minhas prisões;
11 Ñetꞌoomnaꞌ ndooꞌ ntyjiꞌ na tilꞌueñê, sa̱a̱ jeꞌ jnda cwiluiiñê cantyja ꞌnaⁿꞌ ndoꞌ mati ja.
11 o qual outrora te foi inútil, mas agora a ti e a mim é muito útil;
12 Matseilcwa̱ꞌa jom na mꞌaaⁿꞌ. Jeꞌ coñomꞌnndaꞌ jom chaꞌcwijom ntyjiꞌ na nncoꞌñomꞌ nnco̱.
12 eu to torno a enviar, a ele que é o meu próprio coração.
13 Ja ya ntyjii xeⁿ na ljooꞌñê ñjaaⁿñe ñꞌeⁿndyo̱ cha nndiꞌntjoom no̱o̱ⁿ yocheⁿ na mꞌaaⁿya pra̱so ncꞌe na mañequiaya ñꞌoom naya ꞌnaaⁿꞌ Tyꞌo̱o̱tsꞌom.
13 Eu bem quisera retê-lo comigo, para que em teu lugar me servisse nas prisões do evangelho;
14 Sa̱a̱ tiñeꞌcatsꞌaa na ljoꞌ na nchii ñꞌomꞌndyoꞌ, ee juu naya na nntsaꞌ ja nntsaꞌ juunaꞌ ncꞌe na lꞌue tsꞌomꞌ, nchii cweꞌ na jndeiiꞌ ꞌndyo̱.
14 mas sem o teu consentimento nada quis fazer, para que o teu benefício não fosse como por força, mas, sim, espontâneo.
15 Nnda̱a̱ nntsꞌaanaꞌ na tquiaa Tyꞌo̱o̱tsꞌom na jleinoom ꞌu cwantindyo xuee cha quia na nloꞌñomꞌnndaꞌ jom, tajom cwii cato̱ⁿꞌndyoꞌ ñꞌeⁿñê.
15 Porque bem pode ser que ele se tenha separado de ti por algum tempo, para que o recobrasses para sempre,
16 Ee jeꞌ tachii macoꞌñomꞌ cweꞌ cwii moso na ndiꞌntjomtyeⁿ njomꞌ. Jom cwiluiiñê cwii nnꞌaaⁿya na wiꞌ nꞌo̱o̱ⁿya. Mayuuꞌ ja jnda ntyjiiya ñꞌeⁿñê ndoꞌ majndeiiticheⁿ ꞌu jeꞌ nncꞌoomꞌ na wiꞌ tsꞌomꞌ jom, cwii ndiiꞌ ncꞌe na tsꞌaⁿ jom chaꞌna jaa ndoꞌ jnda̱ we ncꞌe na cwiluiiñê cwii nnꞌaaⁿya na mꞌaaⁿñê cwentaaꞌ Ta Jesucristo.
16 não já como escravo, antes mais do que escravo, como irmão amado, particularmente de mim, e quanto mais de ti, tanto na carne como também no Senhor.
17 Joꞌ chii xeⁿ ntyjiꞌ na tjoomꞌ cwilayuuꞌa, coꞌñomꞌ jom chaꞌxjeⁿ ntyjiꞌ macoꞌñomꞌ ja.
17 Assim pois, se me tens por companheiro, recebe-o como a mim mesmo.
18 Ndoꞌ xeⁿ waa cwii nata̱ꞌ na sꞌaaⁿ, oo xeⁿ chujnaaⁿ njomꞌ, cwjaaꞌndyuꞌ na nnco̱ cho̱jnaⁿ.
18 E, se te fez algum dano, ou te deve alguma coisa, lança-o minha conta.
19 Maja Pablo, matseiljeiya xueeya, ja nndio̱o̱ⁿ, meiⁿ na ticatsjo̱o̱ya njomꞌ na chujnaⁿꞌ no̱o̱ⁿ na cwiluiindyuꞌ cwentaaꞌ Tyꞌo̱o̱tsꞌom.
19 Eu, Paulo, de meu próprio punho o escrevo, eu o pagarei, para não te dizer que ainda a ti mesmo a mim te deves.
20 Joꞌ chii ꞌu re nnꞌaⁿya na matseiyuꞌ, tintsaꞌ na tiñeꞌquiaaꞌ naya na macaⁿꞌa. Ncꞌe na cwiluiindyo̱ tjom na cwilayuꞌa ñequio Cristo, quiaaꞌ na tꞌmaⁿ tsꞌo̱o̱ⁿ.
20 Sim, irmão, eu quisera regozijar-me de ti no Senhor; reanima o meu coração em Cristo.
21 Matseiljeiya cartawaa na matseicwano̱ⁿya na mꞌaaⁿꞌ ee ntyjiiyaya na nntseicanda̱ꞌ ñꞌoom na macaⁿꞌa, ndoꞌ na tꞌmaⁿticheⁿ nntsaꞌ nchii cweꞌ tomti na macaⁿꞌa.
21 Escrevo-te confiado na tua obediência, sabendo que farás ainda mais do que peço.
22 Ndoꞌ cwiicheⁿ na macaⁿꞌa njomꞌ, catseijndaaꞌndyuꞌ cwii cuarto waꞌ yuu na nncꞌo̱o̱ⁿya, ee ntyjaaꞌ tsꞌo̱o̱ⁿya na nncua̱caño̱o̱ⁿnndaꞌa ꞌo ncꞌe na cwilaneiⁿꞌyoꞌ nnom Tyꞌo̱o̱tsꞌom cantyja ꞌnaⁿya.
22 E ao mesmo tempo, prepara-me também pousada, pois espero que pelas vossas orações hei de ser concedido.
23 Matseicwanom Epafras na xmaⁿndyuꞌ. Mꞌaaⁿ pra̱so ñjaaⁿñe ñꞌeⁿndyo̱ ncꞌe na laxmaaⁿya cwentaaꞌ Cristo Jesús.
23 Saúda-te Epafras, meu companheiro de prisão em Cristo Jesus,
24 Mati Marcos, Aristarco, Demas ñequio Lucas, nnꞌaaⁿya na cwilaꞌjomndye ñꞌeⁿndyo̱ tsꞌiaaⁿ ꞌnaaⁿꞌ Tyꞌo̱o̱tsꞌom.
24 assim como Marcos, Aristarco, Demas e Lucas, meus cooperadores.
25 Quiaa Ta Jesucristo na canda̱a̱ꞌ nntoꞌñoomꞌyoꞌ naya na matseixmaaⁿ.
25 A graça do Senhor Jesus Cristo seja com o vosso espírito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filemom 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.