Efésios 6

Ñʼoom xco na tqueⁿ tyʼo̱o̱tsʼom cantxja ʼnaaʼ Jesucristo (AMUNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 ꞌO yonchꞌu, ncꞌe na cwilaꞌyuꞌyoꞌ ñequio Jesucristo, laxmaⁿꞌyoꞌ na cꞌomꞌyoꞌ na ndyaandyoꞌ jo nda̱a̱ nnꞌaⁿ na nda oꞌ ee matyꞌiomyanaꞌ na nlꞌaꞌyoꞌ naljoꞌ.
1 Filhos, obedeçam a seus pais no Senhor, pois isso é justo.
2 Ee ljeii najndyee na matsa̱ꞌntjomnaꞌ chuunaꞌ ñꞌoom na tso Tyꞌo̱o̱tsꞌom na nntsꞌaaⁿ. Matsonaꞌ: “Catseitꞌmaaⁿꞌndyuꞌ tsotyeꞌ ñꞌeⁿ tsoꞌndyoꞌ
2 "Honra teu pai e tua mãe", este é o primeiro mandamento com promessa:
3 cha na nncꞌoomꞌ na neiⁿꞌ ndoꞌ tco xueechuꞌ nnom tsjoomnancuewaa.”
3 "para que tudo te corra bem e tenhas longa vida sobre a terra".
4 Ndoꞌ ꞌo jeꞌ, na mꞌaⁿ ndaꞌyoꞌ tilꞌaꞌyoꞌ cwii nnom na nlaꞌliooꞌndyena, ꞌo calaꞌquieꞌyoꞌ joona ñequio ñꞌoom na matseijndo̱ꞌnaꞌ nꞌomna chiuu nncꞌomna ndoꞌ catꞌmo̱ⁿꞌyoꞌ nda̱a̱na na candyaꞌ tsꞌom Ta Jesucristo joona.
4 Pais, não irritem seus filhos; antes criem-nos segundo a instrução e o conselho do Senhor.
5 ꞌO nnꞌaⁿ na teijndandyoꞌ, cꞌomꞌyoꞌ na ndyaandyoꞌ nda̱a̱ patrom ꞌnaⁿꞌyoꞌ, catueꞌndyoꞌcjeꞌyoꞌ nda̱a̱na ndoꞌ ñequio na nquiaꞌyo calaꞌtꞌmaaⁿꞌndyoꞌ joona ñequio na xcweeꞌ nꞌomꞌyoꞌ chaꞌxjeⁿ nquiuꞌyoꞌ na cwindyeꞌntjomꞌyoꞌ nnom nquii Cristo.
5 Escravos, obedeçam a seus senhores terrenos com respeito e temor, com sinceridade de coração, como a Cristo.
6 Nchii cweꞌ quia na jndooꞌna joꞌ na cwiqueⁿndyoꞌ tsꞌiaaⁿ na cwilꞌaꞌyoꞌ. ꞌO calꞌaꞌyoꞌ na ljoꞌ ee na manquiuꞌyoꞌ na nnom nquii Cristo mꞌaⁿꞌtyeⁿꞌyoꞌ moso, ndoꞌ ñequio na xcweeꞌ nꞌomꞌyoꞌ cwilꞌaꞌyoꞌ yuu na lꞌue tsꞌom Tyꞌo̱o̱tsꞌom.
6 Obedeçam-lhes não apenas para agradá-los quando eles os observam, mas como escravos de Cristo, fazendo de coração a vontade de Deus.
7 Tsꞌiaaⁿ na nlꞌaꞌyoꞌ, calꞌaꞌyoꞌ juunaꞌ ñequio na tincꞌuaaꞌ nꞌomꞌyoꞌ, chaꞌxjeⁿ nnom nquii Ta Jesucristo na cwindyeꞌntjomꞌyoꞌ, nchii cweꞌ nda̱a̱ nnꞌaⁿ.
7 Sirvam aos seus senhores de boa vontade, como ao Senhor, e não aos homens,
8 Ee manquiuꞌyoꞌ na cwii cwii tsꞌaⁿ, aa mꞌaaⁿtyeeⁿ moso oo aa mꞌaaⁿ xjeⁿ ꞌnaaⁿꞌ nqueⁿ, sa̱a̱ Ta Jesús nñequiaaⁿ na nncoꞌñom cantyjati na ya na ñesꞌaa.
8 porque vocês sabem que o Senhor recompensará a cada um pelo bem que praticar, seja escravo, seja livre.
9 Ndoꞌ ꞌo jeꞌ patrom, majoꞌti calꞌaꞌyoꞌ ñequio nnꞌaⁿ na mꞌaⁿtyeⁿ moso ꞌnaⁿꞌyoꞌ meiⁿ nchii na nnduꞌyoꞌ cwii ñꞌoom na ntseicatyꞌuenaꞌ joona. Ee cjañjoomꞌ nꞌomꞌyoꞌ na ꞌo ñꞌeⁿndye joona cañoomꞌluee mꞌaaⁿ Ta Jesús na matsa̱ꞌntjoom jaa. Ndoꞌ jo nnom jom ñecwii xjeⁿ cwilaꞌxmaaⁿya.
9 Vocês, senhores, tratem seus escravos da mesma forma. Não os ameacem, uma vez que vocês sabem que o Senhor deles e de vocês está nos céus, e ele não faz diferença entre as pessoas.
10 ꞌO nnꞌaⁿya, Ta Jesús tjacantyja najndeii na matseixmaaⁿ. Cantyja ꞌnaaⁿꞌ joꞌ cꞌoomꞌ jndeiiꞌ nꞌomꞌyoꞌ ncꞌe matseitjoomꞌnaꞌ ꞌo ñꞌeⁿñê.
10 Finalmente, fortaleçam-se no Senhor e no seu forte poder.
11 Cwilꞌueeꞌndyoꞌ chaꞌtso nnom lꞌo̱ tsꞌiaaⁿ ndiaꞌ na jnda̱ tquiaa Tyꞌo̱o̱tsꞌom nda̱a̱ꞌyoꞌ, cha na nnda̱a̱ nnaⁿndyoꞌ nacjooꞌ chaꞌtso nnom na manquiuꞌnnꞌaⁿ tsaⁿjndii ꞌo.
11 Vistam toda a armadura de Deus, para poderem ficar firmes contra as ciladas do diabo,
12 Ee nchii cweꞌ ñequio nnꞌaⁿ na laꞌxmaⁿ seii ñequio ndeii cwilꞌaaya tiaꞌ. Jaa mꞌaaⁿya nacjoo najnda̱ na wiꞌndye na titquiooꞌ na mꞌaⁿ jo ndoꞌ ljo̱ꞌluee, joo na waa najnda̱ na cwiqueⁿ xjeⁿ, na cwitsa̱ꞌntjom, ndoꞌ ntꞌomcheⁿ na cwitsa̱ꞌntjom tsjoomnancue jaaⁿwaañe.
12 pois a nossa luta não é contra pessoas, mas contra os poderes e autoridades, contra os dominadores deste mundo de trevas, contra as forças espirituais do mal nas regiões celestiais.
13 Joꞌ chii cwilꞌueeꞌndyoꞌ chaꞌtsoñꞌeⁿ lꞌo̱ tsꞌiaaⁿ cwentaa ndiaꞌ na mañequiaa Tyꞌo̱o̱tsꞌom cha quia na nncueꞌntyjo̱ xuee na wiꞌ nntjomꞌyoꞌ nnda̱a̱ nnaⁿndyoꞌ ndoꞌ na jnda̱ jnda̱a̱ jnaⁿndyoꞌ tiaꞌ, ndicwaⁿ meiⁿntyjeꞌtyeⁿꞌyoꞌ.
13 Por isso, vistam toda a armadura de Deus, para que possam resistir no dia mau e permanecer inabaláveis, depois de terem feito tudo.
14 Cwintyjeꞌtyeⁿꞌyoꞌ cwentaaⁿꞌaⁿ na cwilꞌueeꞌndyoꞌ ñꞌoomꞌm chaꞌxjeⁿ sondaro matseityeeⁿ xcweeⁿꞌeⁿ ñequio tjaⁿ, calꞌaꞌyoꞌ na matyꞌiomyanaꞌ ee juunaꞌ nncwañoomꞌnaꞌ ꞌo chaꞌxjeⁿ cotom xjo wañoomꞌnaꞌ sondaro.
14 Assim, mantenham-se firmes, cingindo-se com o cinto da verdade, vestindo a couraça da justiça
15 Chaꞌxjeⁿ mꞌaaⁿcꞌeeñe sondaro na mañjoom lcoomꞌm na wjaⁿ tiaꞌ, mati ꞌo ñequiiꞌcheⁿ cꞌomꞌcꞌeendyoꞌ na nntsanquiaꞌyoꞌ ñꞌoom na ya na mañequiaanaꞌ na cwiljoya ntyjii Tyꞌo̱o̱tsꞌom ñꞌeⁿ nnꞌaⁿ.
15 e tendo os pés calçados com a prontidão do evangelho da paz.
16 Tsaⁿjndii majoomꞌm ndo̱ nacjoꞌyoꞌ na tooꞌ chom. Chaꞌxjeⁿ tjaⁿ tmeiⁿ mawañoomꞌnaꞌ sondaro na tincꞌoom ndo̱ jom, maluaaꞌ cwilꞌueeꞌndyoꞌ juu na cwilayuꞌya nꞌomꞌyoꞌ cha nlanduꞌyoꞌ ndo̱ na majuꞌ tsaⁿjndii nacjoꞌyoꞌ.
16 Além disso, usem o escudo da fé, com o qual vocês poderão apagar todas as setas inflamadas do Maligno.
17 Juu na macwjiꞌnꞌmaaⁿꞌñe Tyꞌo̱o̱tsꞌom nnꞌaⁿ cwilꞌueeꞌndyoꞌ juunaꞌ na nncwañoomꞌnaꞌ ꞌo chaꞌxjeⁿ tjaⁿxqueⁿ xjoꞌ mawañoomꞌnaꞌ xqueⁿ sondaro ndoꞌ mati cwilꞌueeꞌndyoꞌ ñꞌoomꞌm chaꞌxjeⁿ xjo espada na mañequiaa Espíritu Santo nda̱a̱ꞌyoꞌ.
17 Usem o capacete da salvação e a espada do Espírito, que é a palavra de Deus.
18 Tintsacwintyjeꞌyoꞌ na cwilaneiⁿꞌyoꞌ nnom Tyꞌo̱o̱tsꞌom chaꞌxjeⁿ na mañequiaa Espíritu Santo naquiiꞌ nꞌomꞌyoꞌ, ñequiiꞌcheⁿ calaꞌtyꞌoondyoꞌ ndoꞌ cataⁿꞌyoꞌ nnoom, tincwintqueⁿꞌyoꞌ, ñequiiꞌcheⁿ na cꞌomꞌcꞌeendyoꞌ na calaneiⁿꞌyoꞌ nnoom cantyja ꞌnaaⁿ nnꞌaⁿ na mꞌaⁿ cwentaaⁿꞌaⁿ.
18 Orem no Espírito em todas as ocasiões, com toda oração e súplica; tendo isso em mente, estejam atentos e perseverem na oração por todos os santos.
19 Mati calaneiⁿꞌyoꞌ nnom Tyꞌo̱o̱tsꞌom cantyja ꞌnaⁿya na cateijneiⁿ ja ñꞌoom na nntseina̱ⁿya nnda̱a̱ nnꞌaⁿ meiⁿ tintseicatyꞌuenaꞌ ja na nñequiaya na caliu nnꞌaⁿ chiuu waa ñꞌoom na jeeⁿ wantyꞌiuuꞌ waa na nluiꞌnꞌmaaⁿñe tsꞌaⁿ.
19 Orem também por mim, para que, quando eu falar, seja-me dada a mensagem a fim de que, destemidamente, torne conhecido o mistério do evangelho,
20 Jnda̱ tyꞌioom tsꞌiaaⁿ ja na mañequiaya ñꞌoom naya ꞌnaaⁿꞌaⁿ, ndoꞌ cweꞌ jnaaⁿꞌ joꞌ na mꞌaaⁿya wꞌaancjo, calaneiⁿꞌyoꞌ nnoom na cꞌo̱ⁿtꞌmaaⁿꞌndyo̱ tsꞌo̱o̱ⁿya na nntseina̱ⁿya juunaꞌ nda̱a̱ nnꞌaⁿ chaꞌxjeⁿ matsonaꞌ na catsꞌaa.
20 pelo qual sou embaixador preso em correntes. Orem para que, permanecendo nele, eu fale com coragem, como me cumpre fazer.
21 Tiꞌnnꞌaⁿya Tíquico, tsaⁿ na jeeⁿ jnda ntyjiiya, jom jeeⁿ xcweeꞌ tsꞌoom tsꞌiaaⁿ ꞌnaaⁿꞌ Ta Jesús, jom ntseicañeeⁿ ꞌo chiuu waa na mꞌaaⁿya cha caliuꞌyoꞌ ljoꞌ matsꞌaaya.
21 Tíquico, o irmão amado e fiel servo do Senhor, lhes informará tudo, para que vocês também saibam qual é a minha situação e o que estou fazendo.
22 Cweꞌ joꞌ na majño̱o̱ⁿya jom na mꞌaⁿꞌyoꞌ na catseicañeeⁿ ꞌo chiuu waa na mꞌaaⁿya ñjaaⁿ cha na nñequiaanaꞌ na tꞌmaⁿ nꞌomꞌyoꞌ.
22 Enviei-o a vocês por essa mesma razão, para que saibam como estamos e para que ele os encoraje.
23 ꞌO nnꞌaⁿya na cwilaꞌyuꞌyoꞌ, nquii Tyꞌo̱o̱tsꞌom na cwiluiiñê Tsotya̱a̱ya ñequio Jesucristo na cwiluiiñê na matsa̱ꞌntjoom jaa, quiana na nndaꞌyoꞌ na meiⁿcwii ñomtiuu ticꞌomꞌyoꞌ jo nda̱a̱na ndoꞌ na catoꞌñoomꞌyoꞌ na mꞌaⁿna na wiꞌ nꞌomna ꞌo ee cwilaꞌyuꞌya nꞌomꞌyoꞌ ñꞌeⁿndyena,
23 Paz seja com os irmãos, e amor com fé da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo.
24 juu naya na matseixmaⁿ Tyꞌo̱o̱tsꞌom, quiaaⁿ juunaꞌ nda̱a̱ chaꞌtsondye nnꞌaⁿ na ticalaꞌchuiiꞌ na mꞌaⁿ na jnda nquiu Taya Jesucristo.
24 A graça seja com todos os que amam a nosso Senhor Jesus Cristo com amor incorruptível.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.