Efésios 6

Ñʼoom xco na tqueⁿ tyʼo̱o̱tsʼom cantxja ʼnaaʼ Jesucristo (AMUNT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 ꞌO yonchꞌu, ncꞌe na cwilaꞌyuꞌyoꞌ ñequio Jesucristo, laxmaⁿꞌyoꞌ na cꞌomꞌyoꞌ na ndyaandyoꞌ jo nda̱a̱ nnꞌaⁿ na nda oꞌ ee matyꞌiomyanaꞌ na nlꞌaꞌyoꞌ naljoꞌ.
1 Filhos, obedecei a vossos pais no Senhor, pois isto é justo.
2 Ee ljeii najndyee na matsa̱ꞌntjomnaꞌ chuunaꞌ ñꞌoom na tso Tyꞌo̱o̱tsꞌom na nntsꞌaaⁿ. Matsonaꞌ: “Catseitꞌmaaⁿꞌndyuꞌ tsotyeꞌ ñꞌeⁿ tsoꞌndyoꞌ
2 Honra a teu pai e a tua mãe (que é o primeiro mandamento com promessa),
3 cha na nncꞌoomꞌ na neiⁿꞌ ndoꞌ tco xueechuꞌ nnom tsjoomnancuewaa.”
3 para que te vá bem, e sejas de longa vida sobre a terra.
4 Ndoꞌ ꞌo jeꞌ, na mꞌaⁿ ndaꞌyoꞌ tilꞌaꞌyoꞌ cwii nnom na nlaꞌliooꞌndyena, ꞌo calaꞌquieꞌyoꞌ joona ñequio ñꞌoom na matseijndo̱ꞌnaꞌ nꞌomna chiuu nncꞌomna ndoꞌ catꞌmo̱ⁿꞌyoꞌ nda̱a̱na na candyaꞌ tsꞌom Ta Jesucristo joona.
4 E vós, pais, não provoqueis vossos filhos à ira, mas criai-os na disciplina e na admoestação do Senhor.
5 ꞌO nnꞌaⁿ na teijndandyoꞌ, cꞌomꞌyoꞌ na ndyaandyoꞌ nda̱a̱ patrom ꞌnaⁿꞌyoꞌ, catueꞌndyoꞌcjeꞌyoꞌ nda̱a̱na ndoꞌ ñequio na nquiaꞌyo calaꞌtꞌmaaⁿꞌndyoꞌ joona ñequio na xcweeꞌ nꞌomꞌyoꞌ chaꞌxjeⁿ nquiuꞌyoꞌ na cwindyeꞌntjomꞌyoꞌ nnom nquii Cristo.
5 Quanto a vós outros, servos, obedecei a vosso senhor segundo a carne com temor e tremor, na sinceridade do vosso coração, como a Cristo,
6 Nchii cweꞌ quia na jndooꞌna joꞌ na cwiqueⁿndyoꞌ tsꞌiaaⁿ na cwilꞌaꞌyoꞌ. ꞌO calꞌaꞌyoꞌ na ljoꞌ ee na manquiuꞌyoꞌ na nnom nquii Cristo mꞌaⁿꞌtyeⁿꞌyoꞌ moso, ndoꞌ ñequio na xcweeꞌ nꞌomꞌyoꞌ cwilꞌaꞌyoꞌ yuu na lꞌue tsꞌom Tyꞌo̱o̱tsꞌom.
6 não servindo à vista, como para agradar a homens, mas como servos de Cristo, fazendo, de coração, a vontade de Deus;
7 Tsꞌiaaⁿ na nlꞌaꞌyoꞌ, calꞌaꞌyoꞌ juunaꞌ ñequio na tincꞌuaaꞌ nꞌomꞌyoꞌ, chaꞌxjeⁿ nnom nquii Ta Jesucristo na cwindyeꞌntjomꞌyoꞌ, nchii cweꞌ nda̱a̱ nnꞌaⁿ.
7 servindo de boa vontade, como ao Senhor e não como a homens,
8 Ee manquiuꞌyoꞌ na cwii cwii tsꞌaⁿ, aa mꞌaaⁿtyeeⁿ moso oo aa mꞌaaⁿ xjeⁿ ꞌnaaⁿꞌ nqueⁿ, sa̱a̱ Ta Jesús nñequiaaⁿ na nncoꞌñom cantyjati na ya na ñesꞌaa.
8 certos de que cada um, se fizer alguma coisa boa, receberá isso outra vez do Senhor, quer seja servo, quer livre.
9 Ndoꞌ ꞌo jeꞌ patrom, majoꞌti calꞌaꞌyoꞌ ñequio nnꞌaⁿ na mꞌaⁿtyeⁿ moso ꞌnaⁿꞌyoꞌ meiⁿ nchii na nnduꞌyoꞌ cwii ñꞌoom na ntseicatyꞌuenaꞌ joona. Ee cjañjoomꞌ nꞌomꞌyoꞌ na ꞌo ñꞌeⁿndye joona cañoomꞌluee mꞌaaⁿ Ta Jesús na matsa̱ꞌntjoom jaa. Ndoꞌ jo nnom jom ñecwii xjeⁿ cwilaꞌxmaaⁿya.
9 E vós, senhores, de igual modo procedei para com eles, deixando as ameaças, sabendo que o Senhor, tanto deles como vosso, está nos céus e que para com ele não há acepção de pessoas.
10 ꞌO nnꞌaⁿya, Ta Jesús tjacantyja najndeii na matseixmaaⁿ. Cantyja ꞌnaaⁿꞌ joꞌ cꞌoomꞌ jndeiiꞌ nꞌomꞌyoꞌ ncꞌe matseitjoomꞌnaꞌ ꞌo ñꞌeⁿñê.
10 Quanto ao mais, sede fortalecidos no Senhor e na força do seu poder.
11 Cwilꞌueeꞌndyoꞌ chaꞌtso nnom lꞌo̱ tsꞌiaaⁿ ndiaꞌ na jnda̱ tquiaa Tyꞌo̱o̱tsꞌom nda̱a̱ꞌyoꞌ, cha na nnda̱a̱ nnaⁿndyoꞌ nacjooꞌ chaꞌtso nnom na manquiuꞌnnꞌaⁿ tsaⁿjndii ꞌo.
11 Revesti-vos de toda a armadura de Deus, para poderdes ficar firmes contra as ciladas do diabo;
12 Ee nchii cweꞌ ñequio nnꞌaⁿ na laꞌxmaⁿ seii ñequio ndeii cwilꞌaaya tiaꞌ. Jaa mꞌaaⁿya nacjoo najnda̱ na wiꞌndye na titquiooꞌ na mꞌaⁿ jo ndoꞌ ljo̱ꞌluee, joo na waa najnda̱ na cwiqueⁿ xjeⁿ, na cwitsa̱ꞌntjom, ndoꞌ ntꞌomcheⁿ na cwitsa̱ꞌntjom tsjoomnancue jaaⁿwaañe.
12 porque a nossa luta não é contra o sangue e a carne, e sim contra os principados e potestades, contra os dominadores deste mundo tenebroso, contra as forças espirituais do mal, nas regiões celestes.
13 Joꞌ chii cwilꞌueeꞌndyoꞌ chaꞌtsoñꞌeⁿ lꞌo̱ tsꞌiaaⁿ cwentaa ndiaꞌ na mañequiaa Tyꞌo̱o̱tsꞌom cha quia na nncueꞌntyjo̱ xuee na wiꞌ nntjomꞌyoꞌ nnda̱a̱ nnaⁿndyoꞌ ndoꞌ na jnda̱ jnda̱a̱ jnaⁿndyoꞌ tiaꞌ, ndicwaⁿ meiⁿntyjeꞌtyeⁿꞌyoꞌ.
13 Portanto, tomai toda a armadura de Deus, para que possais resistir no dia mau e, depois de terdes vencido tudo, permanecer inabaláveis.
14 Cwintyjeꞌtyeⁿꞌyoꞌ cwentaaⁿꞌaⁿ na cwilꞌueeꞌndyoꞌ ñꞌoomꞌm chaꞌxjeⁿ sondaro matseityeeⁿ xcweeⁿꞌeⁿ ñequio tjaⁿ, calꞌaꞌyoꞌ na matyꞌiomyanaꞌ ee juunaꞌ nncwañoomꞌnaꞌ ꞌo chaꞌxjeⁿ cotom xjo wañoomꞌnaꞌ sondaro.
14 Estai, pois, firmes, cingindo-vos com a verdade e vestindo-vos da couraça da justiça.
15 Chaꞌxjeⁿ mꞌaaⁿcꞌeeñe sondaro na mañjoom lcoomꞌm na wjaⁿ tiaꞌ, mati ꞌo ñequiiꞌcheⁿ cꞌomꞌcꞌeendyoꞌ na nntsanquiaꞌyoꞌ ñꞌoom na ya na mañequiaanaꞌ na cwiljoya ntyjii Tyꞌo̱o̱tsꞌom ñꞌeⁿ nnꞌaⁿ.
15 Calçai os pés com a preparação do evangelho da paz;
16 Tsaⁿjndii majoomꞌm ndo̱ nacjoꞌyoꞌ na tooꞌ chom. Chaꞌxjeⁿ tjaⁿ tmeiⁿ mawañoomꞌnaꞌ sondaro na tincꞌoom ndo̱ jom, maluaaꞌ cwilꞌueeꞌndyoꞌ juu na cwilayuꞌya nꞌomꞌyoꞌ cha nlanduꞌyoꞌ ndo̱ na majuꞌ tsaⁿjndii nacjoꞌyoꞌ.
16 embraçando sempre o escudo da fé, com o qual podereis apagar todos os dardos inflamados do Maligno.
17 Juu na macwjiꞌnꞌmaaⁿꞌñe Tyꞌo̱o̱tsꞌom nnꞌaⁿ cwilꞌueeꞌndyoꞌ juunaꞌ na nncwañoomꞌnaꞌ ꞌo chaꞌxjeⁿ tjaⁿxqueⁿ xjoꞌ mawañoomꞌnaꞌ xqueⁿ sondaro ndoꞌ mati cwilꞌueeꞌndyoꞌ ñꞌoomꞌm chaꞌxjeⁿ xjo espada na mañequiaa Espíritu Santo nda̱a̱ꞌyoꞌ.
17 Tomai também o capacete da salvação e a espada do Espírito, que é a palavra de Deus;
18 Tintsacwintyjeꞌyoꞌ na cwilaneiⁿꞌyoꞌ nnom Tyꞌo̱o̱tsꞌom chaꞌxjeⁿ na mañequiaa Espíritu Santo naquiiꞌ nꞌomꞌyoꞌ, ñequiiꞌcheⁿ calaꞌtyꞌoondyoꞌ ndoꞌ cataⁿꞌyoꞌ nnoom, tincwintqueⁿꞌyoꞌ, ñequiiꞌcheⁿ na cꞌomꞌcꞌeendyoꞌ na calaneiⁿꞌyoꞌ nnoom cantyja ꞌnaaⁿ nnꞌaⁿ na mꞌaⁿ cwentaaⁿꞌaⁿ.
18 com toda oração e súplica, orando em todo tempo no Espírito e para isto vigiando com toda perseverança e súplica por todos os santos
19 Mati calaneiⁿꞌyoꞌ nnom Tyꞌo̱o̱tsꞌom cantyja ꞌnaⁿya na cateijneiⁿ ja ñꞌoom na nntseina̱ⁿya nnda̱a̱ nnꞌaⁿ meiⁿ tintseicatyꞌuenaꞌ ja na nñequiaya na caliu nnꞌaⁿ chiuu waa ñꞌoom na jeeⁿ wantyꞌiuuꞌ waa na nluiꞌnꞌmaaⁿñe tsꞌaⁿ.
19 e também por mim; para que me seja dada, no abrir da minha boca, a palavra, para, com intrepidez, fazer conhecido o mistério do evangelho,
20 Jnda̱ tyꞌioom tsꞌiaaⁿ ja na mañequiaya ñꞌoom naya ꞌnaaⁿꞌaⁿ, ndoꞌ cweꞌ jnaaⁿꞌ joꞌ na mꞌaaⁿya wꞌaancjo, calaneiⁿꞌyoꞌ nnoom na cꞌo̱ⁿtꞌmaaⁿꞌndyo̱ tsꞌo̱o̱ⁿya na nntseina̱ⁿya juunaꞌ nda̱a̱ nnꞌaⁿ chaꞌxjeⁿ matsonaꞌ na catsꞌaa.
20 pelo qual sou embaixador em cadeias, para que, em Cristo, eu seja ousado para falar, como me cumpre fazê-lo.
21 Tiꞌnnꞌaⁿya Tíquico, tsaⁿ na jeeⁿ jnda ntyjiiya, jom jeeⁿ xcweeꞌ tsꞌoom tsꞌiaaⁿ ꞌnaaⁿꞌ Ta Jesús, jom ntseicañeeⁿ ꞌo chiuu waa na mꞌaaⁿya cha caliuꞌyoꞌ ljoꞌ matsꞌaaya.
21 E, para que saibais também a meu respeito e o que faço, de tudo vos informará Tíquico, o irmão amado e fiel ministro do Senhor.
22 Cweꞌ joꞌ na majño̱o̱ⁿya jom na mꞌaⁿꞌyoꞌ na catseicañeeⁿ ꞌo chiuu waa na mꞌaaⁿya ñjaaⁿ cha na nñequiaanaꞌ na tꞌmaⁿ nꞌomꞌyoꞌ.
22 Foi para isso que eu vo-lo enviei, para que saibais a nosso respeito, e ele console o vosso coração.
23 ꞌO nnꞌaⁿya na cwilaꞌyuꞌyoꞌ, nquii Tyꞌo̱o̱tsꞌom na cwiluiiñê Tsotya̱a̱ya ñequio Jesucristo na cwiluiiñê na matsa̱ꞌntjoom jaa, quiana na nndaꞌyoꞌ na meiⁿcwii ñomtiuu ticꞌomꞌyoꞌ jo nda̱a̱na ndoꞌ na catoꞌñoomꞌyoꞌ na mꞌaⁿna na wiꞌ nꞌomna ꞌo ee cwilaꞌyuꞌya nꞌomꞌyoꞌ ñꞌeⁿndyena,
23 Paz seja com os irmãos e amor com fé, da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo.
24 juu naya na matseixmaⁿ Tyꞌo̱o̱tsꞌom, quiaaⁿ juunaꞌ nda̱a̱ chaꞌtsondye nnꞌaⁿ na ticalaꞌchuiiꞌ na mꞌaⁿ na jnda nquiu Taya Jesucristo.
24 A graça seja com todos os que amam sinceramente a nosso Senhor Jesus Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.