Efésios 4
Ñʼoom xco na tqueⁿ tyʼo̱o̱tsʼom cantxja ʼnaaʼ Jesucristo (AMUNT) vs NTLH
1 Ja mꞌaaⁿya wꞌaancjo jnaaⁿꞌ na cwiluiindyo̱ tsꞌaⁿ na mꞌaaⁿñe cantyja ꞌnaaⁿꞌ Jesucristo, matsꞌaaya tyꞌoo nda̱a̱ꞌyoꞌ na cꞌomꞌyoꞌ quiiꞌntaaⁿ nnꞌaⁿ chaꞌxjeⁿ na macaⁿnaꞌ na cꞌom nnꞌaⁿ na maqueeⁿꞌñe Tyꞌo̱o̱tsꞌom cwentaaⁿꞌaⁿ ee mancjoꞌyoꞌ joꞌ.
1 Por isso eu, que estou preso porque sirvo o Senhor Jesus Cristo, peço a vocês que vivam de uma maneira que esteja de acordo com o que Deus quis quando chamou vocês.
2 Cꞌomꞌyoꞌ na nioomꞌ nꞌomꞌyoꞌ ndoꞌ yannꞌaⁿndyoꞌ, cꞌomꞌyoꞌ na tꞌmaⁿ nꞌomꞌyoꞌ, canaⁿndyoꞌ ñꞌeⁿ ncꞌiaaꞌyoꞌ ñequio na wiꞌ nꞌomꞌntyjeeꞌyoꞌ.
2 Sejam sempre humildes, bem-educados e pacientes, suportando uns aos outros com amor.
3 Ñequio na mateijndeii Espíritu Santo ꞌo, calajnda̱ꞌyoꞌ na ñecwii nꞌomꞌyoꞌ ñequio nnꞌaⁿ na cwilaꞌyuꞌ ncꞌe na matseitjoomꞌnaꞌ ꞌo na ya mꞌaⁿꞌyoꞌ ñequiondye joona.
3 Façam tudo para conservar, por meio da paz que une vocês, a união que o Espírito dá.
4 ꞌO ncꞌe Cristo ñecwii seiꞌ cwiluiindyoꞌ ndoꞌ ñecwii Espíritu Santo na mꞌaaⁿñê naquiiꞌ nꞌomꞌyoꞌ, chaꞌxjeⁿ jnda̱ tqueeⁿꞌñe Tyꞌo̱o̱tsꞌom ꞌo na ñecwii waa na cwicantyjaaꞌ nꞌomꞌyoꞌ,
4 Há um só corpo, e um só Espírito, e uma só esperança, para a qual Deus chamou vocês.
5 mꞌaaⁿ ñecwiiñe Jesucristo na cwiluiiñê na matsa̱ꞌntjoom, ndoꞌ ñecwii na cwilaꞌyuꞌya nꞌo̱o̱ⁿya ñꞌeⁿñê, ndoꞌ ñeꞌcwii na cwileitsꞌoomndye nnꞌaⁿ cantyja ꞌnaaⁿꞌaⁿ,
5 Há um só Senhor, uma só fé e um só batismo.
6 ndoꞌ mꞌaaⁿ ñecwii Tyꞌo̱o̱tsꞌom na nqueⁿ cwiluiiñe Tsotya̱a̱ya na chaꞌtsondyo̱, jom chaꞌtso matsa̱ꞌntjoom ndoꞌ machꞌeeⁿ tsꞌiaaⁿ ꞌnaaⁿꞌaⁿ naquiiꞌ nꞌo̱o̱ⁿya ndoꞌ mꞌaaⁿñê joꞌ joꞌ.
6 E há somente um Deus e Pai de todos, que é o Senhor de todos, que age por meio de todos e está em todos.
7 Cwii cwiindyo̱ cantyjati na jnda̱ jndaaꞌ nnom Cristo na ꞌnaaⁿꞌ tsꞌiaaⁿ na matseixmaⁿ, cantyjati joꞌ naya na macoꞌñom.
7 Porém cada um de nós recebeu um dom especial, de acordo com o que Cristo deu.
8 Ncꞌe na luaaꞌ joꞌ matso ñꞌoomꞌ Tyꞌo̱o̱tsꞌom na teiljeii:
8 Como dizem as Escrituras Sagradas : “Quando ele subiu aos lugares mais altos, levou consigo muitos prisioneiros e deu dons às pessoas.”
9 ¿Ljoꞌ ñeꞌcaꞌmo̱ⁿnaꞌ na matsonaꞌ na tjawaaⁿ? Matsonaꞌ naljoꞌ ee najndyee jndyocueeⁿ nnom tsjoomnancuewaañe.
9 O que quer dizer “ele subiu”? Quer dizer que ele também desceu até os lugares mais baixos da terra, isto é, até o mundo dos mortos .
10 Jom na jndyocueeⁿ majuutyeeⁿ tjawannaaⁿꞌaⁿ cañoomꞌluee cha na chaꞌtsoti na niom, canda̱a̱ꞌ maꞌmo̱ⁿnaꞌ na mꞌaaⁿñê.
10 Assim, quem desceu é o mesmo que subiu, acima e além dos céus, para encher todo o Universo com a sua presença.
11 Ndoꞌ manquiityeeⁿ tquiaaⁿ na ntꞌom nnꞌaⁿ cwiluiindye apóstoles. Ntꞌom cwiluiindye nnꞌaⁿ na cwitꞌmo̱o̱ⁿ ñꞌoom cantyja ꞌnaaⁿꞌaⁿ cha calaꞌyuꞌ nnꞌaⁿ. Ntꞌom cwiluiindye na cwiñeꞌquia ñꞌoom xco na ya cantyja na nluiꞌnꞌmaaⁿñe tsꞌaⁿ, ndoꞌ ntꞌom cwiluiindye na cwiteiꞌxꞌee ntmaaⁿꞌ nnꞌaⁿ na macwjiꞌ Tyꞌo̱o̱tsꞌom cwentaaⁿꞌaⁿ ndoꞌ ntꞌomcheⁿ cwitoꞌñoom na ꞌnaaⁿ na cwitꞌmo̱o̱ⁿ nda̱a̱ ncꞌiaa.
11 Foi ele quem “deu dons às pessoas”. Ele escolheu alguns para serem apóstolos , outros para profetas , outros para evangelistas e ainda outros para pastores e mestres da Igreja.
12 Luaaꞌ sꞌaa Cristo, joꞌ na ya teiꞌnaaⁿ nnꞌaⁿ na cwilaꞌxmaⁿ cwentaaⁿꞌaⁿ na nlꞌana tsꞌiaaⁿ na macaⁿnaꞌ cha na nncjaawijndyeendye nnꞌaⁿ na nncꞌom cantyja ꞌnaaⁿꞌaⁿ,
12 Ele fez isso para preparar o povo de Deus para o serviço cristão, a fim de construir o corpo de Cristo.
13 hasta xjeⁿ na nncueꞌntyjo̱ na chaꞌtsondyo̱ tjoomꞌ nncꞌo̱o̱ⁿya na cwilaꞌyuꞌya nꞌo̱o̱ⁿya ñꞌeⁿñê ndoꞌ na canda̱a̱ꞌya na cwitaꞌjnaaⁿꞌa nquii Jnda Tyꞌo̱o̱tsꞌom. Ndoꞌ na ljoꞌ nlaxmaaⁿya nnꞌaⁿ na jnda̱ tquiee nꞌom na canda̱a̱ꞌ nntseijomnaꞌ jaa cantyja ꞌnaaⁿꞌ Cristo.
13 Desse modo todos nós chegaremos a ser um na nossa fé e no nosso conhecimento do Filho de Deus. E assim seremos pessoas maduras e alcançaremos a altura espiritual de Cristo.
14 Quia joꞌ taxocatseijomnndaꞌnaꞌ jaa chaꞌna yocanchꞌu na tiyo yo cwilaꞌchuiiꞌ chiuu waa na mꞌaaⁿꞌ nꞌom. Meiⁿ taxonquiandyo̱ na nleichuunaꞌ jaa cantyja ꞌnaaⁿꞌ ñꞌoom xco na cweꞌ cantu na cwiñeꞌquia nnꞌaⁿ na jeeⁿ jndo̱ꞌ nꞌom na joo ñꞌoomꞌñeeⁿ cwiꞌoochoondyenaꞌ nnꞌaⁿ nato na tixcwe.
14 Então não seremos mais como crianças, arrastados pelas ondas e empurrados por qualquer vento de ensinamentos de pessoas falsas. Essas pessoas inventam mentiras e, por meio delas, levam outros para caminhos errados.
15 Quia joꞌ ncꞌe na wiꞌ nꞌo̱o̱ⁿya nnꞌaⁿ, calana̱a̱ⁿya ñꞌoom na mayuuꞌ, matsonaꞌ na catsanajnda̱a̱ya cantyja ꞌnaaⁿ chaꞌtso nnom chiuu waa na mꞌaaⁿya ncꞌe na matseitjoomꞌnaꞌ jaa ñꞌeⁿ Cristo na cwiluiiñê xqueⁿ tmaaⁿꞌ jaa na laxmaaⁿya seiiⁿꞌeⁿ.
15 Pelo contrário, falando a verdade com espírito de amor, cresçamos em tudo até alcançarmos a altura espiritual de Cristo, que é a cabeça.
16 Ndoꞌ cantyja ꞌnaaⁿꞌ Cristo, jaa na cwiluiindyo̱ seiiⁿꞌeⁿ, matseijomnaꞌ chaꞌna tjacañjoomꞌñe seiiꞌ tsꞌaⁿ, ndoꞌ juu joꞌ quia ya tꞌuiiꞌnaꞌ ñequio cwii cwii nnom na tjacañjoomꞌñe tsꞌaⁿ, quia joꞌ tjoomꞌ mꞌaaⁿnaꞌ, ndoꞌ ncꞌe joꞌ ya wjanajndeii juunaꞌ. Ndoꞌ jaa na cwiluiindyo̱ seiiⁿꞌeⁿ, nntsawijnda̱a̱ya na wiꞌ nꞌo̱o̱ⁿya nnꞌaⁿ.
16 É ele quem faz com que o corpo todo fique bem-ajustado e todas as partes fiquem ligadas entre si por meio da união de todas elas. E, assim, cada parte funciona bem, e o corpo todo cresce e se desenvolve por meio do amor.
17 Joꞌ chii ncꞌe nquii Ta Jesús matsa̱ꞌntjoom jaa, luaa ñꞌoom na matsjo̱o̱ nda̱a̱ꞌyoꞌ. Tsacwiꞌntyjeꞌyoꞌ na matseijomnaꞌ ꞌo chaꞌna nnꞌaⁿ na tyootioondye lꞌo̱ Tyꞌo̱o̱tsꞌom. Ee joona mꞌaⁿna ñomtiuu ꞌnaaⁿna na cweꞌ tsꞌiaaⁿꞌndyo joonaꞌ.
17 Portanto, em nome do Senhor eu digo e insisto no seguinte: não vivam mais como os pagãos, pois os pensamentos deles não têm valor,
18 Ee juu na cwilaꞌno̱ⁿꞌna matseijomnaꞌ chaꞌcwijom na jaaⁿñe. Ee juu na wandoꞌ Tyꞌo̱o̱tsꞌom ticuaanaꞌ ñꞌeⁿndyena ee ticalaꞌno̱ⁿꞌna cantyja ꞌnaaⁿꞌaⁿ ncꞌe na quieꞌ nꞌomna.
18 e a mente deles está na escuridão. Eles não têm parte na vida que Deus dá porque são completamente ignorantes e teimosos.
19 Jnda̱ sꞌaanaꞌ na tajnaaⁿtona natia na cwilꞌana, cwiñequiandyena nnom ljoꞌ na queeⁿ tsꞌom seiina cha ñequio na neiiⁿna nnda̱a̱ nlꞌañꞌeⁿna chaꞌtso nnom ljoꞌ na ticatyꞌiomyanaꞌ.
19 Eles perderam toda a vergonha e se entregaram totalmente aos vícios; eles não têm nenhum controle e fazem todo tipo de coisas indecentes.
20 Sa̱a̱ ꞌo nchii luaaꞌ waa ñꞌoom na tyotꞌmo̱o̱ⁿ nnꞌaⁿ cantyja ꞌnaaⁿꞌ Cristo nda̱a̱ꞌyoꞌ,
20 Mas não foi essa a maneira de viver que vocês aprenderam como seguidores de Cristo.
21 xeⁿ na mayuuꞌ jndyeꞌyaꞌyoꞌ ñꞌoomꞌm ndoꞌ jlaꞌno̱ⁿꞌyoꞌ na ñꞌoom na mayuꞌcheⁿ juunaꞌ,
21 Com certeza vocês ouviram falar dele e, como seus seguidores, aprenderam a verdade que está em Jesus.
22 quia joꞌ cantyja ꞌnaaⁿꞌ chiuu waa na ñetꞌomꞌjndyeeꞌyoꞌ, catjeiꞌndyoꞌ cantyja ꞌnaaⁿꞌ natia na ñeseiqueeⁿ tsꞌom seiiꞌyoꞌ ee juu joꞌ tseixmaⁿnaꞌ cwii na jnda̱ teiꞌndaaꞌñꞌeⁿ na joo natiaꞌñeeⁿ cwinquioꞌnnꞌaⁿnaꞌ tsꞌaⁿ.
22 Portanto, abandonem a velha natureza de vocês, que fazia com que vocês vivessem uma vida de pecados e que estava sendo destruída pelos seus desejos enganosos.
23 Macaⁿnaꞌ na calaꞌxcoꞌyoꞌ cantyja ꞌnaaⁿꞌ espíritu ꞌnaⁿꞌyoꞌ ñequio na mꞌaaⁿꞌ nꞌomꞌyoꞌ,
23 É preciso que o coração e a mente de vocês sejam completamente renovados.
24 ndoꞌ na cꞌomxcondyoꞌ chaꞌcwijom tsꞌaⁿ na macwee liaa xco na juu joꞌ cwiluiiñenaꞌ cantyja na lꞌue tsꞌom Tyꞌo̱o̱tsꞌom na cwiwitquiooꞌ joꞌ quia na machꞌee tsꞌaⁿ na matyꞌiomyanaꞌ ndoꞌ ljuꞌ wjaamꞌaaⁿ.
24 Vistam-se com a nova natureza, criada por Deus, que é parecida com a sua própria natureza e que se mostra na vida verdadeira, a qual é correta e dedicada a ele.
25 Joꞌ chii tacalaneiⁿꞌyoꞌ cantu, cwii ndoꞌ cwiindyoꞌ catseineiⁿ ñꞌoom na mayuuꞌ ñꞌeⁿ ncꞌiaaꞌ ee chaꞌtsondyo̱ cwiluiindyo̱ cwii cwii nnom ljoꞌ na tjacañjoomꞌñe seiiꞌ Cristo.
25 Por isso não mintam mais. Que cada um diga a verdade para o seu irmão na fé, pois todos nós somos membros do corpo de Cristo!
26 Quia matseiꞌwꞌiiꞌ xꞌiaꞌ, tintseitjo̱o̱ndyuꞌtiꞌ nnoom na jndaaꞌjom nntseicamaaⁿndyuꞌ na tincjaꞌcwaaⁿꞌyaꞌ jom.
26 Se vocês ficarem com raiva, não deixem que isso faça com que pequem e não fiquem o dia inteiro com raiva.
27 Tiñenquiaꞌyoꞌ meiⁿcwii nnom na tsaⁿjndii nnda̱a̱ nntsꞌaaⁿ xjeⁿ ꞌo.
27 Não deem ao Diabo oportunidade para tentar vocês.
28 ꞌÑeeⁿ ꞌo na ñexꞌuee, jeꞌ tanchꞌueeti, jeꞌ catsꞌaayaaⁿ tsꞌiaaⁿ na yati cha nncuaa ljoꞌ na nnda̱a̱ nnteijneiⁿ ntꞌomcheⁿ na matseitjo̱o̱naꞌ joona.
28 Quem roubava que não roube mais, porém comece a trabalhar a fim de viver honestamente e poder ajudar os pobres.
29 Meiⁿcwii ñꞌoomntjeiⁿ talaneiⁿꞌyoꞌ, macanda̱ calaneiⁿyoꞌ ñꞌoom naya na nnteijndeiinaꞌ tsꞌaⁿ na nncjaawijndeiityeeⁿ, ndoꞌ nnꞌaⁿ na nndye ñꞌoomꞌñeeⁿ nntioꞌnaaⁿñenaꞌ joona.
29 Não digam palavras que fazem mal aos outros, mas usem apenas palavras boas, que ajudam os outros a crescer na fé e a conseguir o que necessitam, para que as coisas que vocês dizem façam bem aos que ouvem.
30 Ndoꞌ tilꞌaꞌyoꞌ cwii nnom na nntseichjooꞌnaꞌ tsꞌom Espíritu Santo na cwiluiiñe Tyꞌo̱o̱tsꞌom, nquii na ñequio juu tyꞌioom sa̱yo ꞌo, cha jndaaꞌ ꞌñeeⁿ ꞌo xuee quia na nnluiꞌnꞌmaaⁿndyeñꞌeⁿ nnꞌaⁿ.
30 E não façam com que o Espírito Santo de Deus fique triste. Pois o Espírito é a marca de propriedade de Deus colocada em vocês, a qual é a garantia de que chegará o dia em que Deus os libertará.
31 Caꞌndyeꞌyoꞌ chaꞌtso nnom na cwilꞌa na matseiꞌndaaꞌnaꞌ nꞌomꞌyoꞌ, chaꞌna nntseiwꞌii tsꞌaⁿ xꞌiaaⁿꞌaⁿ, nntseiliooꞌñe tsꞌaⁿ ñꞌeⁿ xꞌiaaⁿꞌaⁿ, cꞌuaa cꞌuaati ꞌñom na matseijmeiⁿꞌñê nnom xꞌiaaⁿꞌaⁿ, majuꞌ tsꞌaⁿ ñꞌoom wiꞌ nacjooꞌ xꞌiaaⁿꞌaⁿ, ñequio chatso nnom ljoꞌ na tisꞌa.
31 Abandonem toda amargura, todo ódio e toda raiva. Nada de gritarias, insultos e maldades!
32 Calꞌaꞌyoꞌ na ya nnꞌaⁿndyoꞌ ñꞌeⁿ ncꞌiaaꞌyoꞌ, cꞌoom na wiꞌ nꞌomꞌyoꞌ joona, calaꞌtꞌmaⁿ nꞌomꞌyoꞌ ncꞌiaaꞌyoꞌ chaꞌxjeⁿ mati matseitꞌmaⁿ tsꞌom Tyꞌo̱o̱tsꞌom ꞌo ncꞌe Cristo.
32 Pelo contrário, sejam bons e atenciosos uns para com os outros. E perdoem uns aos outros, assim como Deus, por meio de Cristo, perdoou vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.