Efésios 2

Ñʼoom xco na tqueⁿ tyʼo̱o̱tsʼom cantxja ʼnaaʼ Jesucristo (AMUNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Mañejuu xjeⁿ na tquiaa Tyꞌo̱o̱tsꞌom na taꞌndoꞌ xco Cristo tquiaaⁿ na ꞌo tandoꞌyoꞌ meiiⁿ na jo nnoom tyolaꞌxmaⁿꞌyoꞌ lꞌoo ncꞌe natia ñequio jnaⁿ na ñejlaꞌxmaⁿꞌyoꞌ,
1 Vocês estavam mortos em suas transgressões e pecados,
2 mati ꞌo ñetꞌomꞌyoꞌ naquiiꞌ natiameiⁿꞌ, ñesantyjo̱ꞌyoꞌ ndoꞌ ñelꞌaꞌyoꞌ ljoꞌ na cwilꞌa nnꞌaⁿ tsjoomnancuewaa, chaꞌxjeⁿ na lꞌue tsꞌom juu espíritu na waa najndeii na mꞌaaⁿ naquiiꞌ jndye na maleichuu xjeⁿ ꞌnaaⁿꞌnaꞌ nnꞌaⁿ na tiñeꞌcalꞌa chiuu na lꞌue tsꞌom Tyꞌo̱o̱tsꞌom.
2 nos quais costumavam viver, quando seguiam a presente ordem deste mundo e o príncipe do poder do ar, o espírito que agora está atuando nos que vivem na desobediência.
3 Mati tiempo na jnda̱ teinom ñejlaꞌjomndyo̱ naquiiꞌ chaꞌtso natiameiⁿꞌ, ñelꞌaaya ljoꞌ na queeⁿ nꞌom seiiꞌa ndoꞌ ñejlaꞌcanda̱a̱ꞌndyo̱ ñꞌomtiuu ꞌnaaⁿya. Ndoꞌ na ljoꞌ ñelꞌaaya, juu na matseiwꞌiityeⁿ Tyꞌo̱o̱tsꞌom nnꞌaⁿ laxmaaⁿya na catꞌuiinaꞌ jaa chaꞌxjeⁿ na nntꞌuiinaꞌ ntꞌomcheⁿ.
3 Anteriormente, todos nós também vivíamos entre eles, satisfazendo as vontades da nossa carne, seguindo os seus desejos e pensamentos. Como os outros, éramos por natureza merecedores da ira.
4 Sa̱a̱ jeeⁿcheⁿ ndyaꞌ wiꞌ tsꞌom Tyꞌo̱o̱tsꞌom jaa. Tꞌmaⁿ waa na candyaꞌ tsꞌoom ñꞌeⁿndyo̱,
4 Todavia, Deus, que é rico em misericórdia, pelo grande amor com que nos amou,
5 ee xjeⁿ na ñetꞌo̱o̱ⁿya na lꞌoo ncꞌe jnaaⁿya, xjeⁿꞌñeeⁿ tquiaaⁿ na tando̱o̱ꞌxco̱o̱ya quia na tquiaaⁿ na tandoꞌxco Cristo. Ndoꞌ na ljoꞌ, ncꞌe naya na matseixmaaⁿ, joꞌ na cwiluiiꞌnꞌmaaⁿndyoꞌ.
5 deu-nos vida juntamente com Cristo, quando ainda estávamos mortos em transgressões — pela graça vocês são salvos.
6 Ndoꞌ na tyolaxmaaⁿya lꞌoo tquiaaⁿ na tando̱o̱ꞌxco̱o̱ya ñequio Cristo Jesús, ndoꞌ sꞌaaⁿ na cwimeiⁿndyuaandyo̱ ñꞌeⁿñe cañoomꞌluee.
6 Deus nos ressuscitou com Cristo e com ele nos fez assentar nos lugares celestiais em Cristo Jesus,
7 Luaaꞌ sꞌaaⁿ cha xuee na cwiwjaanaꞌ mꞌmo̱ⁿnaꞌ na juu na mꞌaaⁿ na jnda ntyjeeⁿ jaa, jeeⁿ cajnda tseixmaⁿnaꞌ ñequio juu naya na matseixmaaⁿ ncꞌe Cristo Jesús.
7 para mostrar, nas eras que hão de vir, a incomparável riqueza de sua graça, demonstrada em sua bondade para conosco em Cristo Jesus.
8 Ncꞌe naya ꞌnaaⁿꞌ Tyꞌo̱o̱tsꞌom na cweꞌ yu, joꞌ chii cwicaluiiꞌnꞌmaaⁿndyoꞌ ee na cwilaꞌyuꞌyaꞌ nꞌomꞌyoꞌ ñꞌeⁿñê. Meiⁿ nchii laxmaⁿꞌyoꞌ na ljoꞌ ncꞌe cwii na jnda̱ lꞌaꞌ ncjoꞌyoꞌ, laxmaⁿꞌyoꞌ naljoꞌ ncꞌe machꞌeeⁿ na cwicandaꞌyoꞌ juunaꞌ.
8 Pois vocês são salvos pela graça, por meio da fé, e isto não vem de vocês, é dom de Deus;
9 Nchii cweꞌ waa na jnda̱ sꞌaa tsꞌaⁿ joꞌ na cwiluiꞌnꞌmaaⁿñê, cha nntseicuꞌnaꞌ na nntseisꞌañe cheⁿnqueⁿ.
9 não por obras, para que ninguém se glorie.
10 Ee cwiluiindyo̱ tsꞌiaaⁿ na machꞌee Tyꞌo̱o̱tsꞌom. Jnda̱ tqueeⁿxcoom jaa cantyja ꞌnaaⁿꞌ Cristo Jesús cha na calꞌaaya chaꞌtso nnom na matyꞌiomyanaꞌ na ndyuꞌñeeⁿcheⁿ seijndaaꞌñê na calꞌaaya.
10 Porque somos criação de Deus realizada em Cristo Jesus para fazermos boas obras, as quais Deus preparou de antemão para que nós as praticássemos.
11 Joꞌ chii cjañjoomꞌ nꞌomꞌyoꞌ chiuu ñejlaꞌxmaⁿꞌyoꞌ cwitjo̱o̱cheⁿ na cwilaꞌyuꞌyoꞌ. ꞌO nchii tsjaaⁿ judío ꞌo ndoꞌ ncꞌe naljoꞌ joona na cwilꞌana ꞌnaaⁿ ntjaaⁿ yoꞌndaa ndana na naⁿnom, cwiluena na ꞌo tilaꞌxmaⁿꞌyoꞌ cwentaaꞌ Tyꞌo̱o̱tsꞌom ncꞌe na tiquilꞌaꞌyoꞌ naljoꞌ.
11 Portanto, lembrem-se de que anteriormente vocês eram gentios por nascimento e chamados incircuncisão pelos que se chamam circuncisão, feita no corpo por mãos humanas, e que
12 Tiempoꞌñeeⁿ nchii cantyja ꞌnaaⁿꞌ Cristo ñetꞌomꞌyoꞌ, ñetꞌomꞌndyo̱ꞌyoꞌ cantyja ꞌnaaⁿ nnꞌaⁿ Israel, ee wato̱ⁿꞌ tyomꞌaⁿꞌyoꞌ cantyja ꞌnaaⁿꞌ ñꞌoomtyeⁿ na seijndaaꞌñe Tyꞌo̱o̱tsꞌom ñequiondye joona, ndoꞌ mati ñꞌoom na tsoom nda̱a̱na na nntsꞌaaⁿ. Xjeⁿꞌñeeⁿcheⁿ meiⁿ ticantyjaaꞌ nꞌomꞌyoꞌ jom, meiⁿ na nncꞌomꞌyoꞌ cantyja ꞌnaaⁿꞌaⁿ.
12 naquela época vocês estavam sem Cristo, separados da comunidade de Israel, sendo estrangeiros quanto às alianças da promessa, sem esperança e sem Deus no mundo.
13 Sa̱a̱ jeꞌ jeꞌ tjoomꞌ mꞌaⁿꞌyoꞌ ñꞌeⁿ Cristo Jesús. Joꞌ chii ꞌo na ñetꞌomꞌndyo̱ꞌyoꞌ ñꞌeⁿ Tyꞌo̱o̱tsꞌom jnda̱ seicandyooꞌñenaꞌ ꞌo cantyja ꞌnaaⁿꞌaⁿ ncꞌe na tquiaañe Cristo na tueeⁿꞌeⁿ cwentaꞌyoꞌ.
13 Mas agora, em Cristo Jesus, vocês, que antes estavam longe, foram aproximados mediante o sangue de Cristo.
14 Ee Cristo cwiluiiñê na cwiljoya nꞌo̱o̱ⁿ jâ nnꞌaⁿ judíos ñequio ꞌo na nchii joꞌ cwiluiindyoꞌ. Jom sꞌaaⁿ na ñecwii tmaaⁿꞌ laxmaaⁿya na ñetꞌo̱o̱ⁿya na we tmaaⁿꞌ jaa, ee seityueeⁿꞌeⁿ juu na ñetꞌo̱o̱ⁿ na wjeendyo̱ ntyja̱a̱ cwii na chaꞌcwijom tatiom na ñeto̱ⁿꞌnaꞌ jaa.
14 Pois ele é a nossa paz, o qual de ambos fez um e destruiu a barreira, o muro de inimizade,
15 Ñꞌoom na tqueⁿ Moisés jndye nnom tyoqueⁿnaꞌ xjeⁿ nnꞌaⁿ. Sa̱a̱ cantyja na tueꞌ Cristo seintycwiinaꞌ najndeii na tyotseixmaⁿ ñꞌoomꞌñeeⁿ. Sꞌaaⁿ na ntycwii joꞌ cha we ntmaaⁿꞌndyo̱ nncwilꞌueeꞌñê na nntsꞌaaⁿ cwii tmaaⁿꞌ xco na tjoomꞌ mꞌaaⁿya cantyja ꞌnaaⁿꞌaⁿ. Laaꞌtiꞌ waa na seintycweeⁿ na ticueeꞌ nꞌom nnꞌaⁿ cwii cwii tmaaⁿꞌ ncꞌiaana.
15 anulando em seu corpo a lei dos mandamentos expressa em ordenanças. O objetivo dele era criar em si mesmo, dos dois, um novo homem, fazendo a paz,
16 Ncꞌe na tueꞌ Cristo nacjooꞌ tsꞌoomꞌnaaⁿ joꞌ na seintycwiiñꞌeeⁿ na mꞌaⁿntiaaꞌndye we ntmaaⁿꞌ nnꞌaⁿ, sꞌaaⁿ na ñecwii tmaaⁿꞌ joona, ljoyaandyena ñꞌeⁿ Tyꞌo̱o̱tsꞌom.
16 e reconciliar com Deus os dois em um corpo, por meio da cruz, pela qual ele destruiu a inimizade.
17 Jndyo Cristo na jndyonquiaaⁿ ñꞌoom xco na machꞌeenaꞌ na cwintycwii tiaꞌ quiiꞌntaaⁿꞌ ꞌo nnꞌaⁿ na tquia ñetꞌomꞌyoꞌ cantyja ꞌnaaⁿꞌ Tyꞌo̱o̱tsꞌom, ndoꞌ mati quiiꞌntaaⁿ jâ nnꞌaⁿ judíos na candyooꞌti ñetꞌo̱o̱ⁿyâ cantyja ꞌnaaⁿꞌaⁿ.
17 Ele veio e anunciou paz a vocês que estavam longe e paz aos que estavam perto,
18 Ncꞌe cantyja ꞌnaaⁿꞌ Cristo joꞌ na meiiⁿ we ntmaaⁿꞌ jaa, wanaaⁿ na nntsaquia̱a̱ꞌa na mꞌaaⁿ Tyꞌo̱o̱tsꞌom, cwiluii na ljoꞌ ncꞌe Espíritu Santo.
18 pois por meio dele tanto nós como vocês temos acesso ao Pai, por um só Espírito.
19 Joꞌ chii ꞌo nnꞌaⁿ gentiles tacolaꞌxmaⁿꞌyoꞌ nnꞌaⁿ na cweꞌ cwiquieya cwii tyuaa na nchii joꞌ tuiindyoꞌ. Xeⁿ nchii jeꞌ jeꞌ mañecwii xjeⁿ cwiluiindyoꞌ ñequio tmaaⁿꞌ na cwiluiiñe cwentaaꞌ Tyꞌo̱o̱tsꞌom, cwiluiindyoꞌ nnꞌaⁿ na ñecwii wꞌaa ꞌo, ndoꞌ ñequii ꞌñeeⁿ ntseinda ꞌo.
19 Portanto, vocês já não são estrangeiros nem forasteiros, mas concidadãos dos santos e membros da família de Deus,
20 ꞌO cwiluiindyoꞌ chaꞌcwijom wꞌaa na jnaⁿnaꞌ nacjooꞌ tsꞌiaⁿtsjo̱ꞌ, na tacatyeeⁿ nacjooꞌ ñꞌoom na tyoñequia apóstoles ñequio profetas. Manquiiti Jesucristo cwiluiiñê tsjo̱ꞌ nqui wꞌaaꞌñeeⁿ.
20 edificados sobre o fundamento dos apóstolos e dos profetas, tendo Jesus Cristo como pedra angular,
21 Cristo cwiluiiñê tsiaⁿtsjo̱ꞌñeeⁿ. Nacjooꞌ juunaꞌ chaꞌwaa wꞌaaꞌñeeⁿ cwijom wjaacanda̱a̱ꞌnaꞌ hasta na ncueꞌntyjo̱ na nluiiñenaꞌ cwii watsꞌom na ljuꞌ cwentaaꞌ Ta Tyꞌo̱o̱tsꞌom.
21 no qual todo o edifício é ajustado e cresce para tornar-se um santuário santo no Senhor.
22 Joꞌ chii chaꞌtsondyoꞌ ꞌo na seitjoomꞌnaꞌ ñꞌeⁿ Cristo matseitjomnaꞌ ꞌo ñꞌeⁿ ncꞌiaaꞌyoꞌ na cwiluiindyoꞌ cwii wꞌaa yuu na nncꞌoomñe Tyꞌo̱o̱tsꞌom ncꞌe Espíritu Santo.
22 Nele vocês também estão sendo juntamente edificados, para se tornarem morada de Deus por seu Espírito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.