Efésios 2
Ñʼoom xco na tqueⁿ tyʼo̱o̱tsʼom cantxja ʼnaaʼ Jesucristo (AMUNT) vs ARA
1 Mañejuu xjeⁿ na tquiaa Tyꞌo̱o̱tsꞌom na taꞌndoꞌ xco Cristo tquiaaⁿ na ꞌo tandoꞌyoꞌ meiiⁿ na jo nnoom tyolaꞌxmaⁿꞌyoꞌ lꞌoo ncꞌe natia ñequio jnaⁿ na ñejlaꞌxmaⁿꞌyoꞌ,
1 Ele vos deu vida, estando vós mortos nos vossos delitos e pecados,
2 mati ꞌo ñetꞌomꞌyoꞌ naquiiꞌ natiameiⁿꞌ, ñesantyjo̱ꞌyoꞌ ndoꞌ ñelꞌaꞌyoꞌ ljoꞌ na cwilꞌa nnꞌaⁿ tsjoomnancuewaa, chaꞌxjeⁿ na lꞌue tsꞌom juu espíritu na waa najndeii na mꞌaaⁿ naquiiꞌ jndye na maleichuu xjeⁿ ꞌnaaⁿꞌnaꞌ nnꞌaⁿ na tiñeꞌcalꞌa chiuu na lꞌue tsꞌom Tyꞌo̱o̱tsꞌom.
2 nos quais andastes outrora, segundo o curso deste mundo, segundo o príncipe da potestade do ar, do espírito que agora atua nos filhos da desobediência;
3 Mati tiempo na jnda̱ teinom ñejlaꞌjomndyo̱ naquiiꞌ chaꞌtso natiameiⁿꞌ, ñelꞌaaya ljoꞌ na queeⁿ nꞌom seiiꞌa ndoꞌ ñejlaꞌcanda̱a̱ꞌndyo̱ ñꞌomtiuu ꞌnaaⁿya. Ndoꞌ na ljoꞌ ñelꞌaaya, juu na matseiwꞌiityeⁿ Tyꞌo̱o̱tsꞌom nnꞌaⁿ laxmaaⁿya na catꞌuiinaꞌ jaa chaꞌxjeⁿ na nntꞌuiinaꞌ ntꞌomcheⁿ.
3 entre os quais também todos nós andamos outrora, segundo as inclinações da nossa carne, fazendo a vontade da carne e dos pensamentos; e éramos, por natureza, filhos da ira, como também os demais.
4 Sa̱a̱ jeeⁿcheⁿ ndyaꞌ wiꞌ tsꞌom Tyꞌo̱o̱tsꞌom jaa. Tꞌmaⁿ waa na candyaꞌ tsꞌoom ñꞌeⁿndyo̱,
4 Mas Deus, sendo rico em misericórdia, por causa do grande amor com que nos amou,
5 ee xjeⁿ na ñetꞌo̱o̱ⁿya na lꞌoo ncꞌe jnaaⁿya, xjeⁿꞌñeeⁿ tquiaaⁿ na tando̱o̱ꞌxco̱o̱ya quia na tquiaaⁿ na tandoꞌxco Cristo. Ndoꞌ na ljoꞌ, ncꞌe naya na matseixmaaⁿ, joꞌ na cwiluiiꞌnꞌmaaⁿndyoꞌ.
5 e estando nós mortos em nossos delitos, nos deu vida juntamente com Cristo, — pela graça sois salvos,
6 Ndoꞌ na tyolaxmaaⁿya lꞌoo tquiaaⁿ na tando̱o̱ꞌxco̱o̱ya ñequio Cristo Jesús, ndoꞌ sꞌaaⁿ na cwimeiⁿndyuaandyo̱ ñꞌeⁿñe cañoomꞌluee.
6 e, juntamente com ele, nos ressuscitou, e nos fez assentar nos lugares celestiais em Cristo Jesus;
7 Luaaꞌ sꞌaaⁿ cha xuee na cwiwjaanaꞌ mꞌmo̱ⁿnaꞌ na juu na mꞌaaⁿ na jnda ntyjeeⁿ jaa, jeeⁿ cajnda tseixmaⁿnaꞌ ñequio juu naya na matseixmaaⁿ ncꞌe Cristo Jesús.
7 para mostrar, nos séculos vindouros, a suprema riqueza da sua graça, em bondade para conosco, em Cristo Jesus.
8 Ncꞌe naya ꞌnaaⁿꞌ Tyꞌo̱o̱tsꞌom na cweꞌ yu, joꞌ chii cwicaluiiꞌnꞌmaaⁿndyoꞌ ee na cwilaꞌyuꞌyaꞌ nꞌomꞌyoꞌ ñꞌeⁿñê. Meiⁿ nchii laxmaⁿꞌyoꞌ na ljoꞌ ncꞌe cwii na jnda̱ lꞌaꞌ ncjoꞌyoꞌ, laxmaⁿꞌyoꞌ naljoꞌ ncꞌe machꞌeeⁿ na cwicandaꞌyoꞌ juunaꞌ.
8 Porque pela graça sois salvos, mediante a fé; e isto não vem de vós; é dom de Deus;
9 Nchii cweꞌ waa na jnda̱ sꞌaa tsꞌaⁿ joꞌ na cwiluiꞌnꞌmaaⁿñê, cha nntseicuꞌnaꞌ na nntseisꞌañe cheⁿnqueⁿ.
9 não de obras, para que ninguém se glorie.
10 Ee cwiluiindyo̱ tsꞌiaaⁿ na machꞌee Tyꞌo̱o̱tsꞌom. Jnda̱ tqueeⁿxcoom jaa cantyja ꞌnaaⁿꞌ Cristo Jesús cha na calꞌaaya chaꞌtso nnom na matyꞌiomyanaꞌ na ndyuꞌñeeⁿcheⁿ seijndaaꞌñê na calꞌaaya.
10 Pois somos feitura dele, criados em Cristo Jesus para boas obras, as quais Deus de antemão preparou para que andássemos nelas.
11 Joꞌ chii cjañjoomꞌ nꞌomꞌyoꞌ chiuu ñejlaꞌxmaⁿꞌyoꞌ cwitjo̱o̱cheⁿ na cwilaꞌyuꞌyoꞌ. ꞌO nchii tsjaaⁿ judío ꞌo ndoꞌ ncꞌe naljoꞌ joona na cwilꞌana ꞌnaaⁿ ntjaaⁿ yoꞌndaa ndana na naⁿnom, cwiluena na ꞌo tilaꞌxmaⁿꞌyoꞌ cwentaaꞌ Tyꞌo̱o̱tsꞌom ncꞌe na tiquilꞌaꞌyoꞌ naljoꞌ.
11 Portanto, lembrai-vos de que, outrora, vós, gentios na carne, chamados incircuncisão por aqueles que se intitulam circuncisos, na carne, por mãos humanas,
12 Tiempoꞌñeeⁿ nchii cantyja ꞌnaaⁿꞌ Cristo ñetꞌomꞌyoꞌ, ñetꞌomꞌndyo̱ꞌyoꞌ cantyja ꞌnaaⁿ nnꞌaⁿ Israel, ee wato̱ⁿꞌ tyomꞌaⁿꞌyoꞌ cantyja ꞌnaaⁿꞌ ñꞌoomtyeⁿ na seijndaaꞌñe Tyꞌo̱o̱tsꞌom ñequiondye joona, ndoꞌ mati ñꞌoom na tsoom nda̱a̱na na nntsꞌaaⁿ. Xjeⁿꞌñeeⁿcheⁿ meiⁿ ticantyjaaꞌ nꞌomꞌyoꞌ jom, meiⁿ na nncꞌomꞌyoꞌ cantyja ꞌnaaⁿꞌaⁿ.
12 naquele tempo, estáveis sem Cristo, separados da comunidade de Israel e estranhos às alianças da promessa, não tendo esperança e sem Deus no mundo.
13 Sa̱a̱ jeꞌ jeꞌ tjoomꞌ mꞌaⁿꞌyoꞌ ñꞌeⁿ Cristo Jesús. Joꞌ chii ꞌo na ñetꞌomꞌndyo̱ꞌyoꞌ ñꞌeⁿ Tyꞌo̱o̱tsꞌom jnda̱ seicandyooꞌñenaꞌ ꞌo cantyja ꞌnaaⁿꞌaⁿ ncꞌe na tquiaañe Cristo na tueeⁿꞌeⁿ cwentaꞌyoꞌ.
13 Mas, agora, em Cristo Jesus, vós, que antes estáveis longe, fostes aproximados pelo sangue de Cristo.
14 Ee Cristo cwiluiiñê na cwiljoya nꞌo̱o̱ⁿ jâ nnꞌaⁿ judíos ñequio ꞌo na nchii joꞌ cwiluiindyoꞌ. Jom sꞌaaⁿ na ñecwii tmaaⁿꞌ laxmaaⁿya na ñetꞌo̱o̱ⁿya na we tmaaⁿꞌ jaa, ee seityueeⁿꞌeⁿ juu na ñetꞌo̱o̱ⁿ na wjeendyo̱ ntyja̱a̱ cwii na chaꞌcwijom tatiom na ñeto̱ⁿꞌnaꞌ jaa.
14 Porque ele é a nossa paz, o qual de ambos fez um; e, tendo derribado a parede da separação que estava no meio, a inimizade,
15 Ñꞌoom na tqueⁿ Moisés jndye nnom tyoqueⁿnaꞌ xjeⁿ nnꞌaⁿ. Sa̱a̱ cantyja na tueꞌ Cristo seintycwiinaꞌ najndeii na tyotseixmaⁿ ñꞌoomꞌñeeⁿ. Sꞌaaⁿ na ntycwii joꞌ cha we ntmaaⁿꞌndyo̱ nncwilꞌueeꞌñê na nntsꞌaaⁿ cwii tmaaⁿꞌ xco na tjoomꞌ mꞌaaⁿya cantyja ꞌnaaⁿꞌaⁿ. Laaꞌtiꞌ waa na seintycweeⁿ na ticueeꞌ nꞌom nnꞌaⁿ cwii cwii tmaaⁿꞌ ncꞌiaana.
15 aboliu, na sua carne, a lei dos mandamentos na forma de ordenanças, para que dos dois criasse, em si mesmo, um novo homem, fazendo a paz,
16 Ncꞌe na tueꞌ Cristo nacjooꞌ tsꞌoomꞌnaaⁿ joꞌ na seintycwiiñꞌeeⁿ na mꞌaⁿntiaaꞌndye we ntmaaⁿꞌ nnꞌaⁿ, sꞌaaⁿ na ñecwii tmaaⁿꞌ joona, ljoyaandyena ñꞌeⁿ Tyꞌo̱o̱tsꞌom.
16 e reconciliasse ambos em um só corpo com Deus, por intermédio da cruz, destruindo por ela a inimizade.
17 Jndyo Cristo na jndyonquiaaⁿ ñꞌoom xco na machꞌeenaꞌ na cwintycwii tiaꞌ quiiꞌntaaⁿꞌ ꞌo nnꞌaⁿ na tquia ñetꞌomꞌyoꞌ cantyja ꞌnaaⁿꞌ Tyꞌo̱o̱tsꞌom, ndoꞌ mati quiiꞌntaaⁿ jâ nnꞌaⁿ judíos na candyooꞌti ñetꞌo̱o̱ⁿyâ cantyja ꞌnaaⁿꞌaⁿ.
17 E, vindo, evangelizou paz a vós outros que estáveis longe e paz também aos que estavam perto;
18 Ncꞌe cantyja ꞌnaaⁿꞌ Cristo joꞌ na meiiⁿ we ntmaaⁿꞌ jaa, wanaaⁿ na nntsaquia̱a̱ꞌa na mꞌaaⁿ Tyꞌo̱o̱tsꞌom, cwiluii na ljoꞌ ncꞌe Espíritu Santo.
18 porque, por ele, ambos temos acesso ao Pai em um Espírito.
19 Joꞌ chii ꞌo nnꞌaⁿ gentiles tacolaꞌxmaⁿꞌyoꞌ nnꞌaⁿ na cweꞌ cwiquieya cwii tyuaa na nchii joꞌ tuiindyoꞌ. Xeⁿ nchii jeꞌ jeꞌ mañecwii xjeⁿ cwiluiindyoꞌ ñequio tmaaⁿꞌ na cwiluiiñe cwentaaꞌ Tyꞌo̱o̱tsꞌom, cwiluiindyoꞌ nnꞌaⁿ na ñecwii wꞌaa ꞌo, ndoꞌ ñequii ꞌñeeⁿ ntseinda ꞌo.
19 Assim, já não sois estrangeiros e peregrinos, mas concidadãos dos santos, e sois da família de Deus,
20 ꞌO cwiluiindyoꞌ chaꞌcwijom wꞌaa na jnaⁿnaꞌ nacjooꞌ tsꞌiaⁿtsjo̱ꞌ, na tacatyeeⁿ nacjooꞌ ñꞌoom na tyoñequia apóstoles ñequio profetas. Manquiiti Jesucristo cwiluiiñê tsjo̱ꞌ nqui wꞌaaꞌñeeⁿ.
20 edificados sobre o fundamento dos apóstolos e profetas, sendo ele mesmo, Cristo Jesus, a pedra angular;
21 Cristo cwiluiiñê tsiaⁿtsjo̱ꞌñeeⁿ. Nacjooꞌ juunaꞌ chaꞌwaa wꞌaaꞌñeeⁿ cwijom wjaacanda̱a̱ꞌnaꞌ hasta na ncueꞌntyjo̱ na nluiiñenaꞌ cwii watsꞌom na ljuꞌ cwentaaꞌ Ta Tyꞌo̱o̱tsꞌom.
21 no qual todo o edifício, bem-ajustado, cresce para santuário dedicado ao Senhor,
22 Joꞌ chii chaꞌtsondyoꞌ ꞌo na seitjoomꞌnaꞌ ñꞌeⁿ Cristo matseitjomnaꞌ ꞌo ñꞌeⁿ ncꞌiaaꞌyoꞌ na cwiluiindyoꞌ cwii wꞌaa yuu na nncꞌoomñe Tyꞌo̱o̱tsꞌom ncꞌe Espíritu Santo.
22 no qual também vós juntamente estais sendo edificados para habitação de Deus no Espírito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.