Efésios 1

Ñʼoom xco na tqueⁿ tyʼo̱o̱tsʼom cantxja ʼnaaʼ Jesucristo (AMUNT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Ja Pablo, ee na lꞌue tsꞌom Tyꞌo̱o̱tsꞌom, cwiluiindyo̱ apóstol, ñꞌoomwaaꞌ maꞌmo̱ⁿnaꞌ tsꞌaⁿ na majñom Cristo Jesús tsꞌiaaⁿ ꞌnaaⁿꞌaⁿ. Matseicwano̱ⁿya cartawaa na mꞌaⁿꞌyoꞌ tsjoom Éfeso na laꞌxmaⁿꞌyoꞌ cwentaaꞌ Tyꞌo̱o̱tsꞌom ndoꞌ na cwilaꞌyuꞌyoꞌ ñꞌeⁿ Cristo Jesús.
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus por vontade de Deus, aos santos que vivem em Éfeso e fiéis em Cristo Jesus,
2 Nquii Tsotya̱a̱ya Tyꞌo̱o̱tsꞌom na cwilaꞌtꞌmaaⁿꞌndyo̱ ñequio Jesucristo na cwiluiiñê na matsa̱ꞌntjoom jaa, quiana na nntoꞌñoomꞌyoꞌ juu naya na laxmaⁿna ñequio juu na tjañomtiuu cꞌoom tsꞌaⁿ jo nda̱a̱na.
2 graça a vós outros e paz, da parte de Deus, nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo.
3 Cwilaꞌtꞌmaaⁿꞌndyo̱ nquii Tyꞌo̱o̱tsꞌom na cwiluiiñê tsotye Jesucristo na matseixmaaⁿ na matsa̱ꞌntjoom jaa. Ncꞌe na matseitjoomꞌnaꞌ jaa ñequio Cristo, joꞌ xjeⁿ cañoomꞌlueecheⁿ ncꞌe Espíritu Santo matioꞌnaaⁿñê jaa ñequio cwii cwii nnom na matseixmaaⁿ na mꞌaaⁿ cañoomꞌluee.
3 Bendito o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, que nos tem abençoado com toda sorte de bênção espiritual nas regiões celestiais em Cristo,
4 Cwitjo̱o̱cheⁿ na tqueⁿ Tyꞌo̱o̱tsꞌom tsjoomnancue, jnda̱ tjeiiꞌñê jaa na nntseitjoomꞌnaꞌ jaa ñequio Cristo. Luaaꞌ sꞌaaⁿ cha nlqueⁿnaꞌ jaa na ljuꞌndyo̱ jo nnoom, ndoꞌ na tjaa jnaⁿ cwicolaxmaaⁿya jo nnoom.
4 assim como nos escolheu, nele, antes da fundação do mundo, para sermos santos e irrepreensíveis perante ele; e em amor
5 Ee na wiꞌ tsꞌoom jaa joꞌ chii xjeⁿ na jndyeecheⁿ tjeiiꞌñê jaa na nluiindyo̱ ntseinaaⁿ ncꞌe Jesucristo, ee luaaꞌ tqueeⁿ ee na ljoꞌ lꞌue tsꞌoom na nluii.
5 nos predestinou para ele, para a adoção de filhos, por meio de Jesus Cristo, segundo o beneplácito de sua vontade,
6 Tuii na ljoꞌ chaꞌ cantyja ꞌnaaⁿꞌ joꞌ nntseitꞌmaaⁿꞌñenaꞌ juu naya na matseixmaaⁿ, na cweꞌ yu tquiaaⁿ na laꞌxmaaⁿya ncꞌe nquii Jnaaⁿ na jeeⁿ candyaꞌ tsꞌoom.
6 para louvor da glória de sua graça, que ele nos concedeu gratuitamente no Amado,
7 Cantyja ꞌnaaⁿꞌ juu na jeeⁿ wiꞌ tsꞌoom jaa, joꞌ na macwjiꞌnꞌmaaⁿñê jaa ee na tueꞌ Jnaaⁿ, na matseitꞌmaⁿ tsꞌoom jnaaⁿya.
7 no qual temos a redenção, pelo seu sangue, a remissão dos pecados, segundo a riqueza da sua graça,
8 Canda̱a̱ꞌya maꞌmo̱ⁿ Tyꞌo̱o̱tsꞌom na wiꞌ tsꞌoom jaa na matseijno̱o̱ⁿꞌo̱ⁿ nꞌo̱o̱ⁿya ndoꞌ mañequiaaⁿ na cwilaꞌno̱o̱ⁿꞌa.
8 que Deus derramou abundantemente sobre nós em toda a sabedoria e prudência,
9 Ndoꞌ jnda̱ tꞌmo̱o̱ⁿ nda̱a̱ya juu na lꞌue tsꞌoom na wantyꞌiuuꞌ tyomꞌaaⁿnaꞌ, majuu cantyjati na jnaⁿ chaꞌtso na seijndaaꞌñê na nncjaacanda̱a̱ꞌnaꞌ.
9 desvendando-nos o mistério da sua vontade, segundo o seu beneplácito que propusera em Cristo,
10 Juu ñꞌoom wantyꞌiuuꞌñeeⁿ maꞌmo̱ⁿnaꞌ na quia nncueꞌntyjo̱ xjeⁿ nntseicanda̱a̱ꞌñeñꞌeⁿnaꞌ, matseijndaaꞌñê na chaꞌtso na mꞌaⁿ cañoomꞌluee ñequio nnom tsjoomnancue ncꞌom joo joꞌ nacje ꞌnaaⁿꞌ Cristo.
10 de fazer convergir nele, na dispensação da plenitude dos tempos, todas as coisas, tanto as do céu como as da terra;
11 Ncꞌe na jnda̱ seitjoomꞌnaꞌ jaa ñꞌeⁿ Cristo, teiyo tjeiiꞌñe Tyꞌo̱o̱tsꞌom jaa cha na ncꞌoomnaꞌ jaa na nndaaya chaꞌna na nndaaꞌ jom, ndoꞌ na nncuaa na ljoꞌ matseiljoꞌyunaꞌ ñequio na jnda̱ seijndaaꞌñê na nntsꞌaaⁿ ndoꞌ cwiluiinaꞌ chaꞌxjeⁿ na cjaaweeꞌ tsꞌoom.
11 nele, digo, no qual fomos também feitos herança, predestinados segundo o propósito daquele que faz todas as coisas conforme o conselho da sua vontade,
12 Luaaꞌ waa na machꞌeeⁿ cha jâ nnꞌaⁿ judíos na ñentyjaaꞌjndyee nꞌo̱o̱ⁿya Cristo, catseitꞌmaaⁿꞌñenaꞌ Tyꞌo̱o̱tsꞌom cantyja ꞌnaaⁿyâ.
12 a fim de sermos para louvor da sua glória, nós, os que de antemão esperamos em Cristo;
13 Ndoꞌ mati ꞌo nnꞌaⁿ na nchii judíos quia na jndyeꞌyoꞌ ñꞌoom na mayuuꞌ cantyja ꞌnaaⁿꞌ Cristo, majuu ñꞌoomxco naya na macwjiꞌnꞌmaaⁿñenaꞌ ꞌo, jlaꞌyuꞌyoꞌ ñꞌeⁿñê, joꞌ na jñoom sa̱yo ꞌo ñequio Espíritu Santo na tsoom na nntoꞌñoomꞌyoꞌ.
13 em quem também vós, depois que ouvistes a palavra da verdade, o evangelho da vossa salvação, tendo nele também crido, fostes selados com o Santo Espírito da promessa;
14 Manquii Espíritu Santo na tjameiⁿntyjeeꞌ nnom ñꞌoom na cwiljotyeⁿ na maxjeⁿ nntoꞌño̱o̱ⁿya ljoꞌ na nñequiaa Tyꞌo̱o̱tsꞌom nda̱a̱ya quia na jnda̱ seicandyaañeñꞌeeⁿ nnꞌaⁿ na nlaꞌxmaⁿ cwentaaⁿꞌaⁿ, cha na catseitꞌmaaⁿꞌñenaꞌ jom na jeeⁿ tꞌmaⁿ cwiluiiñê.
14 o qual é o penhor da nossa herança, até ao resgate da sua propriedade, em louvor da sua glória.
15 Cantyja ꞌnaaⁿꞌ nmeiⁿꞌ mati ja quia na mandiiya na cwilaꞌyuꞌya nꞌomꞌyoꞌ ñequio Ta Jesús ndoꞌ na mꞌaⁿꞌyoꞌ na wiꞌ nꞌomꞌyoꞌ chaꞌtso nnꞌaⁿ na ljuꞌ nꞌom,
15 Por isso, também eu, tendo ouvido a fé que há entre vós no Senhor Jesus e o amor para com todos os santos,
16 tyoocjo̱meiⁿntyja̱a̱ꞌa na mañequiaya na quianlꞌuaaⁿꞌaⁿ cantyja ꞌnaⁿꞌyoꞌ quia na matseina̱ⁿya nnoom.
16 não cesso de dar graças por vós, fazendo menção de vós nas minhas orações,
17 Tyꞌo̱o̱tsꞌom caxuee cwiluiiñê, nqueⁿ na cwiluiiñê Tsotye Jesucristo na matsa̱ꞌntjoom jaa, macaⁿꞌa nnoom na cantyja ꞌnaaⁿꞌ Espíritu quiaaⁿ na nlaꞌno̱ⁿꞌyoꞌ ñꞌoom na maꞌmo̱o̱ⁿ nda̱a̱ya ndoꞌ yati ntsataꞌjnaⁿꞌyoꞌ jom.
17 para que o Deus de nosso Senhor Jesus Cristo, o Pai da glória, vos conceda espírito de sabedoria e de revelação no pleno conhecimento dele,
18 Mati catseicanaaⁿñê naquiiꞌ nqueⁿꞌyoꞌ cha na nnda̱a̱ nlaꞌno̱ⁿꞌyoꞌ ljoꞌ tseixmaⁿ ñꞌoom na cwicantyjaaꞌ nꞌomꞌyoꞌ na cantyja ꞌnaaⁿꞌ juunaꞌ maqueeⁿꞌñê ꞌo, ndoꞌ juu na mañequiaaⁿ na cwicandaa nnꞌaⁿ na laxmaⁿ cwentaaⁿꞌaⁿ, jeeⁿ cajndanaꞌ ndoꞌ jeeⁿ tꞌmaⁿ tseixmaⁿnaꞌ,
18 iluminados os olhos do vosso coração, para saberdes qual é a esperança do seu chamamento, qual a riqueza da glória da sua herança nos santos
19 ndoꞌ mati quiaaⁿ na caliuuya na jeeⁿcheⁿ ndyaꞌ tꞌmaⁿ waa na jneiⁿ. Ñequio juu najndeii na matseixmaaⁿ nnda̱a̱ nnteijneiⁿ jaa nnꞌaⁿ na cwilaꞌyuuꞌa ñꞌeⁿñê. Ndoꞌ cantyja ꞌnaaⁿꞌ juu najneiⁿ luaaꞌ,
19 e qual a suprema grandeza do seu poder para com os que cremos, segundo a eficácia da força do seu poder;
20 sꞌaaⁿ na tandoꞌxco Cristo na tueꞌ, ndoꞌ sꞌaaⁿ na tjacjoo ntyjaaꞌ tsꞌo̱o̱ⁿ ntyjaya laꞌñeⁿ cañoomꞌluee,
20 o qual exerceu ele em Cristo, ressuscitando-o dentre os mortos e fazendo-o sentar à sua direita nos lugares celestiais,
21 tqueeⁿ juu na tꞌmaⁿti cwiluiiñe nchiiti chaꞌtso na cwiluiitquiendye ndoꞌ mati jo nda̱a̱ chaꞌtso na cwitsa̱ꞌntjom na mꞌaⁿ cañoomꞌluee ñequio chaꞌtso na waa najnda̱. Juu cwiluiitꞌmaⁿñeti jo nda̱a̱ chaꞌtso na mꞌaⁿ jeꞌ ndoꞌ mati ꞌio cha.
21 acima de todo principado, e potestade, e poder, e domínio, e de todo nome que se possa referir não só no presente século, mas também no vindouro.
22 Mati sꞌaaⁿ na chaꞌtso nnom cꞌom nacje ꞌnaaⁿꞌ juu ndoꞌ sꞌaaⁿ na juu cwiluiiñe xqueⁿ ñꞌoom jo nnom tmaaⁿꞌ nnꞌaⁿ na macwjiꞌ Tyꞌo̱o̱tsꞌom cwentaaⁿꞌaⁿ,
22 E pôs todas as coisas debaixo dos pés e, para ser o cabeça sobre todas as coisas, o deu à igreja,
23 ee tmaaⁿꞌ nnꞌaⁿ na macwjiꞌ Tyꞌo̱o̱tsꞌom cwentaaⁿꞌaⁿ cwiluiiñenaꞌ seiiꞌ Cristo ndoꞌ matseicanda̱a̱ꞌñeñꞌeⁿnaꞌ jom ncꞌe juu tmaaⁿꞌñeeⁿ ndoꞌ chaꞌtso na niom, canda̱a̱ꞌ laxmaⁿnaꞌ ncꞌe Cristo.
23 a qual é o seu corpo, a plenitude daquele que a tudo enche em todas as coisas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.