Apocalipse 20

Ñʼoom xco na tqueⁿ tyʼo̱o̱tsʼom cantxja ʼnaaʼ Jesucristo (AMUNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Jnda̱ chii ntyꞌiaya cwii ángel na jnaⁿ cañoomꞌluee, jndyocueeⁿ. Ñꞌoom tsꞌo̱wꞌaa na nnaaⁿ yuu na ticantycwii na njoom ndoꞌ ñꞌoom tsꞌuaaxjo ta.
1 Então vi descendo do céu um anjo que tinha nas mãos a chave do abismo e uma corrente pesada.
2 Tꞌueeⁿ catsoomjndii, juu catsuu tquiee na maxjeⁿ teiyo mꞌaaⁿ, juu na cwiluiiñe tsaⁿjndii ndoꞌ Satanás. Seityeeⁿ juu na cwiljooꞌñetyeⁿ cwii meiⁿ ndyu.
2 Ele agarrou o dragão, aquela velha cobra que é o Diabo ou Satanás, e o amarrou por mil anos.
3 Ndoꞌ tjoomꞌm tsaⁿꞌñeeⁿ naquiiꞌ yuu na ticantycwii na njoom. Jnda̱ joꞌ seicoomꞌm ndoꞌ tuaa teincuuꞌ na nnaaⁿ joꞌ joꞌ, cha tacaluiꞌ tsaⁿꞌñeeⁿ na nñequiuꞌnnꞌaⁿtyeeⁿ nnꞌaⁿ njoomnancue. Quia jnda̱ jnda̱a̱ꞌ cwii meiⁿ ndyuꞌñeeⁿ maxjeⁿ matsonaꞌ na nnaⁿꞌñeyaaⁿ cweꞌ tiyo.
3 Então o anjo jogou o Diabo no abismo e trancou e selou a porta para que ele não enganasse mais as nações até terminarem os mil anos. Depois desses mil anos é preciso que ele seja solto por um pouco de tempo.
4 Jnda̱ chii ntyꞌiaya jndye ndio na meindyuaandye nnꞌaⁿ na jnda̱ toꞌñoom tsꞌiaaⁿ na nntuꞌxeⁿna nnꞌaⁿ. Ndoꞌ mati ntyꞌiaya añmaaⁿ nnꞌaⁿ na jnda̱ jno̱ⁿ cantyoꞌ cweꞌ ncꞌe na tjeiꞌyuuꞌndyena cantyja ꞌnaaⁿꞌ Jesús, ndoꞌ na tyoñeꞌquiana ñꞌoomꞌ Tyꞌo̱o̱tsꞌom. Naⁿꞌñeeⁿ tîcalaꞌtꞌmaaⁿꞌndyena quiooꞌjndii, meiⁿ juu na jluiꞌtsjaaⁿꞌñeyoꞌ. Tînquiandyena na nluii ljeii ꞌnaaⁿꞌyoꞌ cantaana meiⁿ lueena. Naⁿꞌñeeⁿ ntyꞌiaya na tandoꞌnndaꞌna na jnda̱ tja̱na ndoꞌ sa̱ꞌntjomna ñequio Cristo cwii meiⁿ ndyu.
4 Em seguida vi alguns tronos, e os que estavam sentados neles receberam o poder de julgar. Vi também as almas das pessoas que tinham sido degoladas porque haviam anunciado a mensagem de Deus e a verdade que Jesus revelou. Elas não tinham adorado o monstro nem a sua imagem, nem tinham recebido o seu sinal na testa ou na mão. Essas pessoas tornaram a viver e reinaram com Cristo durante os mil anos.
5 Joꞌ luaaꞌ najndyee na cwitandoꞌxco nnꞌaⁿ. Sa̱a̱ ntꞌomcheⁿ nnꞌaⁿ na jnda̱ tja̱, ticatandoꞌnndaꞌna hasta quia jnda̱ jnda̱a̱ꞌ cwii meiⁿ ndyuꞌñeeⁿ.
5 Os outros mortos não tornaram a viver até que os mil anos terminaram. Esta é a primeira ressurreição.
6 Matioꞌnaaⁿñe Tyꞌo̱o̱tsꞌom joo nnꞌaⁿ na cwilaꞌjomndye na cwitandoꞌnndaꞌ najndyee, ee cwiluiindyena na ljuꞌ nꞌomna. Juu na nncwje nnꞌaⁿ na jnda̱ we, xocatꞌuiinaꞌ joona ee tjaa najndeii na matseixmaⁿnaꞌ ñꞌeⁿndyena. Nlaꞌxmaⁿna ntyee cwentaaꞌ Tyꞌo̱o̱tsꞌom ndoꞌ Cristo. Ndoꞌ nntsa̱ꞌntjomna ñꞌeⁿñê cwii meiⁿ ndyu.
6 Felizes e abençoadas as pessoas que forem incluídas nessa primeira ressurreição, pois a segunda morte não tem poder sobre elas! Serão sacerdotes de Deus e de Cristo e reinarão com ele durante os mil anos.
7 Quia na jnda̱ jnda̱a̱ꞌ cwii meiⁿ ndyuꞌñeeⁿ, nndyaañe Satanás yuu na chuꞌtyeⁿñê
7 Depois que os mil anos terminarem, Satanás será solto da sua prisão
8 cha nlueeⁿꞌeⁿ na nncjaanquiuꞌnnꞌaaⁿ Gog ñꞌeⁿ Magog, joꞌ joꞌ nnꞌaⁿ na mꞌaⁿ chaꞌwaa tsjoomnancue. Ndoꞌ nntseitjoom sondaro ꞌnaaⁿ naⁿꞌñeeⁿ na nlꞌana tiaꞌ. Jndyendyena hasta matseijomnaꞌ chaꞌna jndye teiꞌ ꞌndyoo ndaaluee.
8 e sairá para enganar os povos de todas as nações do mundo, isto é, Gogue e Magogue . Satanás os juntará para a batalha, e eles serão tantos como os grãos de areia da praia do mar.
9 Ndoꞌ ntyꞌiaya na jnaⁿna chaꞌwaa tsjoomnancue. Tyꞌetcuundyena chaꞌwaa ndyuaa ndoꞌ tjaaꞌndyena tsei juu tsjoom na jeeⁿ candyaꞌ tsꞌom Tyꞌo̱o̱tsꞌom, yuu na cwicꞌeeⁿ nnꞌaⁿ na maqueeⁿ na ljuꞌ nꞌom. Sa̱a̱ seiquioom chom nacjoo sondaroꞌñeeⁿ, seicoñꞌeⁿnaꞌ joona.
9 Eles se espalharam pelo mundo e cercaram o acampamento do povo de Deus e a cidade que ele ama , mas um fogo desceu do céu e os destruiu.
10 Ndoꞌ juu tsaⁿjndii na tquiuꞌnnꞌaⁿ joona, tjuꞌnaꞌ jom naquiiꞌ ndaalueechom yuu na cwico ljo̱ꞌ sufra̱. Joꞌ joꞌ mꞌaaⁿ quiooꞌjndii tquiee ñequio tsꞌaⁿ na tyoñequiaa ñꞌoom cantu. Naxuee natsjom ticantycwii na macoꞌwiꞌnaꞌ joona joꞌ joꞌ.
10 Aí o Diabo, que os havia enganado, foi jogado no lago de fogo e enxofre, onde o monstro e o falso profeta já haviam sido lançados. E lá eles serão atormentados para todo o sempre, de dia e de noite.
11 Jnda̱ joꞌ ntyꞌiaya cwii tio canchiiꞌ na jeeⁿ tꞌmaⁿnaꞌ ndoꞌ ntyꞌiaya nquii Tyꞌo̱o̱tsꞌom na wacatyeeⁿ nacjooꞌ juunaꞌ. Tsjoomnancue ñꞌeⁿ tsjo̱ꞌluee jnda̱ tsuuñꞌeⁿnaꞌ jo nnoom.
11 Então vi um grande trono branco e aquele que está sentado nele. A terra e o céu fugiram da sua presença e não foram vistos mais.
12 Mati tcoꞌnaꞌ no̱o̱ⁿ na ntyꞌiaya lꞌoo, joo nnꞌaⁿ na tyoluiitꞌmaⁿndye ñequio nnꞌaⁿ na tjaa ljoꞌ tyolaꞌxmaⁿ. Meintyjeeꞌ naⁿꞌñeeⁿ jo nnom tio canchiiꞌñeeⁿ. Jnda̱ chii seinꞌmeiiⁿꞌ Tyꞌo̱o̱tsꞌom chaꞌtso libro na chonaꞌ ljeii na matseicano̱o̱ⁿnaꞌ cantyjati na ñelꞌa lꞌooꞌñeeⁿ. Cantyja ꞌnaaⁿ joo ñꞌoomꞌñeeⁿ tuꞌxeⁿndyena. Ndoꞌ mati waa cwiicheⁿ libro na chuunaꞌ ncuee nnꞌaⁿ na laꞌxmaⁿ na cwitaꞌndoꞌ, jnda̱ seinꞌmeiiⁿꞌeⁿ.
12 Vi também os mortos, tanto os importantes como os humildes, que estavam de pé diante do trono. Foram abertos livros, e também foi aberto outro livro, o Livro da Vida . Os mortos foram julgados de acordo com o que cada um havia feito, conforme estava escrito nos livros.
13 Ndoꞌ seiꞌtsꞌo ꞌnaaⁿ nnꞌaⁿ na tja̱ naquiiꞌ ndaaluee, jndyaandyena joꞌ joꞌ. Ndoꞌ añmaaⁿ nnꞌaⁿ na jnda̱ tja̱ na mꞌaⁿ yuu na meindooꞌ lꞌoo, jndyaandyena joꞌ joꞌ. Quia joꞌ chaꞌtsondye naⁿꞌñeeⁿ tuꞌxeeⁿ joona cantyjati na jnda̱ ñelꞌana.
13 Aí o mar entregou os mortos que estavam nele. A morte e o mundo dos mortos também entregaram os que eles tinham em seu poder. E todos foram julgados de acordo com o que cada um tinha feito.
14 Xjeⁿꞌñeeⁿ juu na machꞌee na cwiwje nnꞌaⁿ ndoꞌ ñequio tsjoom lꞌoo, tjoomꞌm joonaꞌ ndaaluee chom. Juu ndaaluee chom tseixmaⁿnaꞌ na jnda̱ we na cwiwje nnꞌaⁿ.
14 Então a morte e o mundo dos mortos foram jogados no lago de fogo. Esse lago de fogo é a segunda morte.
15 Ndoꞌ ꞌñeeⁿ juu na tîcwiljeii xueeꞌ nacjooꞌ libro na chuunaꞌ ncuee nnꞌaⁿ na laꞌxmaⁿ na cwitaꞌndoꞌ, tsaⁿꞌñeeⁿ tjoomꞌm juu naquiiꞌ ndaaluee chom. Luaaꞌ waa na tcoꞌnaꞌ no̱o̱ⁿya.
15 Quem não tinha o seu nome escrito no Livro da Vida foi jogado no lago de fogo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.