Apocalipse 13

Ñʼoom xco na tqueⁿ tyʼo̱o̱tsʼom cantxja ʼnaaʼ Jesucristo (AMUNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Quia joꞌ tjo̱meintyja̱a̱ꞌa nacjooꞌ teiꞌ ndaaluee ndoꞌ ntyꞌiaya cwii quiooꞌ na cwajndii waa na macaluiꞌ quiiꞌ ndaaluee. Niom nqui ndeiꞌjndyeeꞌyoꞌ ñequio ntquieeꞌ xqueⁿyoꞌ. Ndoꞌ ticwii cwii tseiꞌjndyeeꞌyoꞌ ñjom cwii cwii corona. Ndoꞌ cjooꞌ cwii cwii xqueⁿyoꞌ teiljeii ñꞌoom ntjeiⁿ na matseijnaaⁿꞌnaꞌ Tyꞌo̱o̱tsꞌom.
1 Então vi sair do mar uma besta. Tinha dez chifres e sete cabeças, e uma coroa em cada chifre. Em cada cabeça estavam escritos nomes de blasfêmias.
2 Ndoꞌ juu quiooꞌjndiiꞌñeeⁿ na ntyꞌiaya, matseijomnaꞌ juuyoꞌ chaꞌcwijom cwii catsiaⁿ ljeiiya, ndoꞌ ncꞌeeyoꞌ chaꞌcwijom ncꞌee oso ndoꞌ ꞌndyooyoꞌ chaꞌcwijom ꞌndyoo liom. Ndoꞌ juu catsoomjndii tquiaaⁿ cantyja najneiⁿ nnom quiooꞌjndiiꞌñeeⁿ. Ndoꞌ tquiaaⁿ na nncwacatyeeⁿyoꞌ ndio ꞌnaaⁿꞌaⁿ ndoꞌ nntsa̱ꞌntjomyoꞌ chaꞌxjeⁿ na matsa̱ꞌntjoom.
2 A besta parecia um leopardo, mas tinha pés como de urso e boca como de leão. E o dragão deu à besta seu poder, seu trono e grande autoridade.
3 Mati ntyꞌiaya na cwii xqueⁿyoꞌ jeeⁿ nioom jnda̱ tquieeꞌ, machꞌeenaꞌ tjaa chiuu cwii ya sa̱a̱ jnda̱ chii nꞌmaⁿyoꞌ. Ndoꞌ chaꞌtsoti nnꞌaⁿ tsjoomnancue tyꞌentyjo̱na naxeⁿꞌ quiooꞌjndiiꞌñeeⁿ. Jeeⁿ tjaweeꞌ nꞌomna na nꞌmaⁿyoꞌ.
3 Vi que uma das cabeças da besta parecia mortalmente ferida, mas o ferimento mortal foi curado. O mundo inteiro se maravilhou e seguiu a besta.
4 Tyolaꞌtꞌmaaⁿꞌndye nnꞌaⁿ juu catsoomjndii ncꞌe na jnda̱ tquiaaⁿ cantyja najneiⁿ nnom quiooꞌjndii. Mati quiooꞌjndiiꞌñeeⁿ tyolaꞌtꞌmaaⁿꞌndyena juuyoꞌ. Tyoluena:
4 Adoraram o dragão por ter dado à besta tamanho poder, e também a adoraram. “Quem é tão grande como a besta?”, diziam. “Quem é capaz de lutar contra ela?”
5 Ndoꞌ tquiaa Tyꞌo̱o̱tsꞌom na wanaaⁿ na catseineiⁿyoꞌ ñꞌoom ntjeiⁿ nacjoomꞌm ñequio ñꞌoom na matseitꞌmaaⁿꞌñe cheⁿnquiiyoꞌ. Mati tquiaaⁿ na wanaaⁿ na caluiitꞌmaⁿñeyoꞌ wenꞌaaⁿ nchooꞌ we chiꞌ.
5 Então foi permitido à besta falar grandes blasfêmias, e lhe foi dada autoridade para fazer o que quisesse durante 42 meses.
6 Quia joꞌ jnaⁿnaꞌ na matseineiⁿyoꞌ ñꞌoom cwajndii na ntjeiⁿnaꞌ nacjooꞌ Tyꞌo̱o̱tsꞌom, ndoꞌ seijnaaⁿꞌyoꞌ xueⁿꞌeⁿ, ñequio cañoomꞌluee yuu na macꞌeeⁿ, ndoꞌ ñequio chaꞌtsondye joo na mꞌaⁿ joꞌ joꞌ.
6 Ela blasfemou terrivelmente contra Deus, difamando seu nome, seu tabernáculo e os que habitam no céu.
7 Mati tquiaaⁿ na wanaaⁿ na catsꞌaayoꞌ tiaꞌ nacjoo nnꞌaⁿ na laꞌxmaⁿ cwentaaⁿꞌaⁿ, ndoꞌ nnaⁿñeyoꞌ ñꞌeⁿndyena. Ndoꞌ tquiaaⁿ na wanaaⁿ na catsa̱ꞌntjomyoꞌ cwii cwii ndyuaa, ñequio cwii cwii nnom nnꞌaⁿ na tjachuiiꞌndye, ñequio cwii cwii nnom nnꞌaⁿ na tjachuiiꞌ ñꞌoom na cwilaꞌneiⁿ, ñequio nnꞌaⁿ ticwii cwii tsjoomnancue.
7 Foi permitido à besta guerrear contra o povo santo e vencê-lo, e ela recebeu autoridade para governar sobre toda tribo, povo, língua e nação.
8 Chaꞌtso nnꞌaⁿ tsjoomnancue na ticalaꞌxmaⁿ cwentaaꞌ Tyꞌo̱o̱tsꞌom jlaꞌtꞌmaaⁿꞌndyena juuyoꞌ. Naⁿꞌñeeⁿ tîcwiljeii ncueena naquiiꞌ libro cwentaaꞌ Catsmaⁿ na jlaꞌcueeꞌ nnꞌaⁿ. Ee cantyjati na tqueⁿ Tyꞌo̱o̱tsꞌom tsjoomnancue, waa libro ꞌnaaⁿꞌaⁿ na chuu ncuee nnꞌaⁿ na ticantycwii na cwitaꞌndoꞌ.
8 E todos os habitantes da terra adoraram a besta. São eles os que não têm os nomes escritos no Livro da Vida que pertence ao Cordeiro, que foi morto antes da criação do mundo.
9 ꞌÑeeⁿ juu na ñeꞌcandii, cwa candii.
9 Quem é capaz de ouvir, ouça com atenção!
10 Tsꞌaⁿ na matseijndaaꞌñê na ntꞌueeⁿ nnꞌaⁿ na ncjaachom joona ndyuaaⁿꞌaⁿ, majoꞌti nntjoom. Ndoꞌ xeⁿ mꞌaaⁿ ꞌñeeⁿ juu na nntseicueeꞌ xꞌiaaꞌ ñꞌeⁿ xjo, mañꞌeⁿ xjo nncueꞌ. Ncꞌe na luaaꞌ waa macaⁿnaꞌ na nquiee nnꞌaⁿ na maqueⁿ Tyꞌo̱o̱tsꞌom cwentaaⁿꞌaⁿ, cwintyjeeꞌtyeⁿna cantyja na cwilaꞌyuꞌya nꞌomna meiⁿ ticaꞌndyencꞌuaaꞌndyena meiiⁿ wiꞌ cwitjoomna.
10 Quem estiver destinado à prisão será preso. Quem estiver destinado a morrer pela espada morrerá pela espada. Isso significa que o povo santo deve ser perseverante e permanecer fiel.
11 Jnda̱ joꞌ ntyꞌiaya cwiicheⁿ quiooꞌjndii na jluiꞌyoꞌ quiiꞌ tyuaa. Ntyjoo we ndeiꞌjndyeeꞌyoꞌ chaꞌna ndeiꞌjndyeeꞌ cwii catsmaⁿ chjoo, sa̱a̱ seineiⁿyoꞌ chaꞌna matseineiⁿ catsoomjndii.
11 Então vi outra besta que saiu da terra. Tinha dois chifres, como de cordeiro, mas falava com voz de dragão.
12 Ndoꞌ chaꞌtsoti najndeii na tyotseixmaⁿ juu quiooꞌjndii najndyee, majoꞌti matseixmaⁿ quiooꞌjndii na jnda̱ we ncꞌe ñꞌoom ꞌndyoo quiooꞌjndii tquieeꞌñeeⁿ. Ndoꞌ ñequio na jndeiꞌnaꞌ machꞌeeyoꞌ na calaꞌtꞌmaaⁿꞌndye chaꞌtso nnꞌaⁿ tsjoomnancue juu quiooꞌjndii tquiee, tsaⁿ na jnda̱ nꞌmaⁿ na jeeⁿ nioom tquieeꞌ xqueⁿ.
12 Exercia toda a autoridade da primeira besta e exigia que a terra e seus habitantes adorassem a primeira besta, cujo ferimento mortal havia sido curado.
13 Ndoꞌ jndye tsꞌiaaⁿ tyochꞌeeyoꞌ na xocanda̱a̱ nntsꞌaa na cweꞌ najndeii nquii tsꞌaⁿ. Ñequio na jndooꞌ nnꞌaⁿ tyochꞌeeyoꞌ na cwiquiaa chom nomtyuaa na cwinaⁿnaꞌ tsjo̱ꞌluee.
13 Realizava sinais espantosos, chegando a fazer fogo descer do céu sobre a terra, à vista de todos.
14 Wanaaⁿ na catsꞌaayoꞌ na nmeiiⁿꞌ ncꞌe ñꞌoom ꞌndyoo quiooꞌjndii tquiee. Joꞌ chii tquiuꞌnnꞌaⁿnaꞌ nnꞌaⁿ na mꞌaⁿ tsjoomnancue. Sa̱ꞌntjomyoꞌ na calꞌana cwii na nluiꞌtsjaaⁿꞌñe quiooꞌjndii tquiee, juu tsaⁿ na jeeⁿ nioom tquieeꞌ xqueⁿ ñꞌeⁿ xjo, sa̱a̱ ndicwaⁿ wandoꞌ.
14 Enganou os habitantes da terra com os sinais que lhe foi permitido realizar em nome da primeira besta. Ordenou que fizessem uma grande estátua da primeira besta, que havia sido mortalmente ferida e sobrevivido.
15 Ndoꞌ toꞌñomyoꞌ na nnda̱a̱ nntsꞌaayoꞌ na juunaꞌ na jluiꞌtsjaaⁿꞌñe quiooꞌjndii tquiee nnda̱a̱ nncwja jndye ndoꞌ nnda̱a̱ nntseineiⁿ. Ndoꞌ hasta na nnda̱a̱ nntsa̱ꞌntjomnaꞌ na cwje nnꞌaⁿ na ticalaꞌtꞌmaaⁿꞌndye juunaꞌ.
15 Então lhe foi permitido dar vida a essa estátua, para que ela falasse, e a estátua da besta ordenou que fossem mortos todos que se recusassem a adorá-la.
16 Ndoꞌ juu quiooꞌjndii na nda̱ we sꞌaayoꞌ na jndeiꞌnaꞌ na chaꞌtso nnꞌaⁿ nñom ljeii lueena ntyjaya oo cantaana. Luaaꞌ sꞌaayoꞌ ñequio meiⁿnquia nnꞌaⁿ, meiiⁿ nnꞌaⁿ na cwiluiitꞌmaⁿndye ndoꞌ meiiⁿ nnꞌaⁿ na cweꞌ cwiꞌoontyjo̱, oo meiiⁿ nnꞌaⁿ na tyandye ndoꞌ meiiⁿ nnꞌaⁿ na ntyꞌiaandye, oo meiiⁿ nnꞌaⁿ na cwindyeꞌntjomtyeⁿ ndoꞌ meiiⁿ nnꞌaⁿ na mꞌaⁿ xjeⁿ ꞌnaaⁿ.
16 Exigiu que grandes e pequenos, ricos e pobres, escravos e livres, todos recebessem uma marca na mão direita ou na testa.
17 Quia joꞌ sꞌaayoꞌ na meiⁿcwii tsꞌaⁿ xocanda̱a̱ na nntseijnda ꞌnaⁿ oo na njnda̱a̱ ꞌnaⁿ xeⁿ ticañoom ljeiiꞌñeeⁿ nacjooꞌ. Ee ljeiiꞌñeeⁿ maꞌmo̱ⁿnaꞌ xueeꞌ quiooꞌjndii tquiee oo juu número na tseixmaⁿ xueeꞌyoꞌ.
17 E ninguém podia comprar nem vender coisa alguma sem essa marca, que era o nome da besta ou o número que representa seu nome.
18 Luaa macaⁿnaꞌ na cꞌoom tsꞌaⁿ na jndo̱ꞌ tsꞌom. Cwii cwii tsꞌaⁿ na matseiꞌno̱ⁿꞌ cwjiꞌ cwenta cantyja ꞌnaaⁿꞌ númeroꞌ na tseixmaⁿ quiooꞌjndiiꞌñeeⁿ ee maꞌmo̱ⁿnaꞌ xueeꞌ tsꞌaⁿ. Ndoꞌ juu númeroꞌñeeⁿ yom siaⁿnto waljooꞌ ndyeenꞌaaⁿ nchooꞌ yom.
18 Aqui é preciso sabedoria. Quem tem discernimento, trate de entender o significado do número da besta, pois é número de homem. Seu número é 666.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.