Apocalipse 11
Ñʼoom xco na tqueⁿ tyʼo̱o̱tsʼom cantxja ʼnaaʼ Jesucristo (AMUNT) vs NVT
1 Quia joꞌ toꞌño̱ⁿ cwii tsmaaⁿ, chaꞌcwijom tsꞌoomxjeⁿ juunaꞌ. Ndoꞌ tso ángel no̱o̱ⁿ:
1 Depois disso, recebi uma vara de medir e me foi dito: “Vá e tire as medidas do templo de Deus e do altar, e conte o número de adoradores.
2 Quia macwjiꞌ xjeⁿ watsꞌom, tincwjiꞌ xjeⁿ tachꞌeeⁿꞌnaꞌ. Ee jnda̱ tquiaya na chaꞌwaa wenꞌaaⁿ nchooꞌ we chiꞌ na joo nnꞌaⁿ na nchii judíos wanaaⁿ na ñequioquieꞌna joꞌ joꞌ. Ndoꞌ nlqueⁿna xjeⁿ ꞌnaaⁿna tsjoom cwentaya na ljuꞌ cwiluiiñenaꞌ yuu na meintyjeeꞌ watsꞌomꞌñeeⁿ.
2 Mas não meça o pátio exterior, porque ele foi entregue às nações. Elas pisotearão a cidade santa durante 42 meses.
3 Mꞌaⁿ we nnꞌaⁿ ꞌnaⁿya na cwitjeiꞌyuuꞌndye cantyja ꞌnaⁿya. Joona nlqua̱a̱ⁿya na nñeꞌquiana ñꞌoom nda̱a̱ nnꞌaⁿ cwii meiⁿ xuee waljooꞌ we siaⁿnto waljooꞌ ndyeenꞌaaⁿ xuee. Ndoꞌ nlcweeꞌna liaa ntom na cwantindyo.
3 Darei autoridade a minhas duas testemunhas, e elas se vestirão de pano de saco e profetizarão durante 1.260 dias”.
4 Wendye joona meintyjeeꞌtyeⁿna jo nnom nquii Ta Tyꞌo̱o̱tsꞌom na matsa̱ꞌntjom chaꞌwaa tsjoomnancue. Cwiluiindyena we nꞌoom olivos ñequio we ꞌnaⁿ na cwicañjoomꞌ nlca.
4 Essas duas testemunhas são as duas oliveiras e os dois candelabros que estão diante do Senhor de toda a terra.
5 Ndoꞌ xeⁿ mꞌaaⁿ ꞌñeeⁿ juu na ñecatsꞌaa nata̱ꞌ wendye naⁿꞌñeeⁿ, quia joꞌ nluiꞌ chom ndyueena na nlcoñe tsaⁿꞌñeeⁿ. Meiⁿcwiꞌñeeⁿcheⁿ tsꞌaⁿ na ñeꞌcatsꞌaa nata̱ꞌ joona, majndaaꞌ na laaꞌtiꞌ nncueꞌ.
5 Se alguém tentar lhes fazer mal, da boca lhes sairá fogo e consumirá seus inimigos. Assim deve morrer quem tentar lhes fazer mal.
6 Wendye joona nñequiaa Tyꞌo̱o̱tsꞌom na nlaꞌxmaⁿna najnda̱na na nlaꞌcata̱ꞌna tsjo̱ꞌluee cha tincuaꞌ chaꞌtsoti xuee na cwiñequiana ñꞌoom ꞌnaaⁿꞌaⁿ. Ndoꞌ mati nñequiaaⁿ najndeii na nlaꞌxmaⁿna na nlaꞌcwaqueⁿna ndaatioo na nntsꞌaanaꞌ niomꞌ. Ndoꞌ cwanti ndiiꞌ na lꞌue nꞌomna nnda̱a̱ nlaꞌquioona meiⁿnquia nnom nawiꞌ nacjoo nnꞌaⁿ tsjoomnancue.
6 Elas têm poder para fechar o céu, a fim de que não chova durante o tempo que profetizarem, e têm poder para transformar as águas em sangue e para ferir a terra com pragas de toda espécie, quantas vezes desejarem.
7 Quia na jnda̱ jnda̱a̱ꞌ na cwitjeiꞌyuuꞌndyena, quia joꞌ juu quiooꞌ jndii na mꞌaaⁿyoꞌ tsꞌom tsueꞌ na tjaa yuu ntycwii na njoom, nluiꞌyoꞌ nntsꞌaayoꞌ tiaꞌ nacjoo wendye naⁿꞌñeeⁿ. Nnaⁿñeyoꞌ ñꞌeⁿndyena ndoꞌ nntseicwjeeyoꞌ joona.
7 Quando tiverem concluído seu testemunho, a besta que vem do abismo lutará contra elas, e ela as vencerá e as matará.
8 Ndoꞌ seiꞌtsꞌo ꞌnaaⁿna nncwindyuaanaꞌ tsꞌom nataa naquiiꞌ tsjoom tꞌmaⁿ yuu na tyꞌioom nnꞌaⁿ nquii Ta Jesucristo cwentaaya nacjooꞌ tsꞌoomꞌnaaⁿ. Ndoꞌ ñequio ñꞌoom na cweꞌ tjañoomꞌ matseicajndyuyanaꞌ tsjoom tꞌmaⁿꞌñeeⁿ Sodoma ñequio Egipto.
8 Os corpos ficarão estendidos na rua principal da grande cidade, chamada figuradamente “Sodoma” e “Egito”, onde seu Senhor foi crucificado.
9 Ndyee xuee waljooꞌ xcwe nncwindyuaa seiꞌtsꞌo ꞌnaaⁿna joꞌ joꞌ. Ndoꞌ nnꞌaⁿ na ticwii cwii nnom na tjachuiiꞌndye, ñequio nnꞌaⁿ na laꞌxmaⁿ cwii cwii tmaaⁿꞌndye, ñequio nnꞌaⁿ na cwichuiiꞌ ñꞌoom na cwilaꞌneiⁿ, ñequio nnꞌaⁿ na nnaⁿ ticwii cwii tsjoomnancue, nntyꞌiaana seiꞌtsꞌo ꞌnaaⁿ naⁿꞌñeeⁿ, sa̱a̱ tixonquiana na nncjaacantꞌiuuꞌndye naⁿꞌñeeⁿ.
9 Durante três dias e meio, todos os povos, tribos, línguas e nações olharão para esses corpos, e ninguém terá permissão de sepultá-los.
10 Nnꞌaⁿ tsjoomnancue nlaꞌneiiⁿꞌndyena quia na jnda̱ tja̱ wendye naⁿꞌñeeⁿ. Nntsꞌaanaꞌ na jeeⁿ ya nquiuna hasta nlꞌana naya ncꞌiaana. Ee jeeⁿ tyocoꞌwiꞌnaꞌ joona nquiuna cantyja ꞌnaaⁿꞌ ñꞌoom na ñetjeiꞌyuuꞌndye wendye naⁿꞌñeeⁿ na jnda̱ tja̱.
10 Os habitantes da terra festejarão e trocarão presentes entre si para comemorar a morte dos dois profetas que os haviam atormentado.
11 Sa̱a̱ quia jnda̱ jnda̱a̱ꞌ ndyee xuee waljooꞌ xcwe na nncwindyuaa seiꞌtsꞌo ꞌnaaⁿ naⁿꞌñeeⁿ, quia joꞌ nñequiaa Tyꞌo̱o̱tsꞌom na nnquioonndaꞌ jndyeena, nntaꞌndoꞌnndaꞌna. Mantyja nncwintyjeeꞌyuna ndoꞌ jeeⁿ ndyaꞌ nntyue nnꞌaⁿ na nntyꞌiaa na ljoꞌ nluii.
11 Depois de três dias e meio, porém, Deus soprou vida nos dois profetas, e eles se levantaram, enchendo de terror os que os viram.
12 Quia joꞌ wendyena nndyena na nleicꞌuaa jndeii cañoomꞌluee. Nntsoom:
12 Então uma forte voz do céu disse aos dois: “Subam aqui!”. E eles subiram ao céu numa nuvem, sob o olhar de seus inimigos.
13 Ndoꞌ majoꞌto xjeⁿꞌñeeⁿ jndeii nntsꞌeii. Quiiꞌntaaⁿ qui wario na tseixmaⁿ tsjoom tꞌmaⁿꞌñeeⁿ, nntseityuiiꞌnaꞌ cwiinaꞌ. Ndoꞌ ntquieeꞌ meiⁿ nnꞌaⁿ nncwje cantyja na nntsꞌeii. Ndoꞌ nnꞌaⁿ na cwinꞌndiinaꞌ, nlaꞌcatyuendyena, nnto̱ꞌna na nlcwiiꞌna Tyꞌo̱o̱tsꞌom na mꞌaaⁿ cañoomꞌluee.
13 Nesse momento, houve um grande terremoto que destruiu um décimo da cidade. Sete mil pessoas morreram, e as que restaram ficaram aterrorizadas e deram glória ao Deus do céu.
14 Juu nawiꞌ na jnda̱ we, jnda̱ teinomnaꞌ. Cantyꞌiaꞌ, manncueꞌntyjo̱ nawiꞌ na jnda̱ ndyee.
14 O segundo terror passou, mas logo vem o terceiro.
15 Quia joꞌ ángel na jnda̱ ntquieeꞌ tjo̱o̱ⁿꞌo̱ⁿ ntu ꞌnaaⁿꞌaⁿ. Ndoꞌ teicꞌuaa na jndeii cwilaꞌneiⁿ nnꞌaⁿ cañoomꞌluee. Cwilue:
15 O sétimo anjo tocou sua trombeta, e fortes vozes gritaram no céu: “O reino do mundo se tornou de nosso Senhor e de seu Cristo, e ele reinará para todo o sempre”.
16 Ndoꞌ joo ntquiuu nchooꞌ ñequiee nnꞌaⁿ na cwiluiitquiendye na meindyuaandye ntio ndiocheⁿ nacañoomꞌ Tyꞌo̱o̱tsꞌom, tyꞌetaꞌnquiona, tyeⁿnquiuuna nomtyuaa na tyolaꞌtꞌmaaⁿꞌndyena jom.
16 Os 24 anciãos que estavam sentados em seus tronos diante de Deus se prostraram com o rosto em terra e o adoraram,
17 Tyoluena:
17 dizendo: “Nós te agradecemos, Senhor Deus, o Todo-poderoso, que és e que eras, pois agora assumiste teu grande poder e começaste a reinar.
18 Nnꞌaⁿ tsjoomnancue cwilaꞌjndoona ꞌu,
18 As nações se enfureceram, mas agora chegou o tempo de tua ira. É tempo de julgar os mortos e de recompensar teus servos, os profetas, assim como teu povo santo e todos que temem o teu nome, desde os pequenos até os grandes. É tempo de destruir todos que causaram destruição na terra”.
19 Jnda̱ joꞌ juu watsꞌom cwentaaꞌ Tyꞌo̱o̱tsꞌom na waanaꞌ cañoomꞌluee, jnaaⁿnaꞌ. Ndoꞌ joꞌ joꞌ ntyꞌiaya juu castom na ñjom ñꞌoom na seityeⁿtyeeⁿ nda̱a̱ nnꞌaⁿ Israel. Quia joꞌ jnaaⁿ chomntsuee ndoꞌ teicꞌuaa na tyolaꞌxuaanaꞌ, tyotsꞌeii, ndoꞌ jndeii tuaꞌtsaaⁿ.
19 Então se abriu no céu o templo de Deus, e dentro do templo foi vista a arca de sua aliança. Houve relâmpagos, estrondos e trovões, um terremoto e uma grande tempestade de granizo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.