Apocalipse 11
Ñʼoom xco na tqueⁿ tyʼo̱o̱tsʼom cantxja ʼnaaʼ Jesucristo (AMUNT) vs ARA
1 Quia joꞌ toꞌño̱ⁿ cwii tsmaaⁿ, chaꞌcwijom tsꞌoomxjeⁿ juunaꞌ. Ndoꞌ tso ángel no̱o̱ⁿ:
1 Foi-me dado um caniço semelhante a uma vara, e também me foi dito: Dispõe-te e mede o santuário de Deus, o seu altar e os que naquele adoram;
2 Quia macwjiꞌ xjeⁿ watsꞌom, tincwjiꞌ xjeⁿ tachꞌeeⁿꞌnaꞌ. Ee jnda̱ tquiaya na chaꞌwaa wenꞌaaⁿ nchooꞌ we chiꞌ na joo nnꞌaⁿ na nchii judíos wanaaⁿ na ñequioquieꞌna joꞌ joꞌ. Ndoꞌ nlqueⁿna xjeⁿ ꞌnaaⁿna tsjoom cwentaya na ljuꞌ cwiluiiñenaꞌ yuu na meintyjeeꞌ watsꞌomꞌñeeⁿ.
2 mas deixa de parte o átrio exterior do santuário e não o meças, porque foi ele dado aos gentios; estes, por quarenta e dois meses, calcarão aos pés a cidade santa.
3 Mꞌaⁿ we nnꞌaⁿ ꞌnaⁿya na cwitjeiꞌyuuꞌndye cantyja ꞌnaⁿya. Joona nlqua̱a̱ⁿya na nñeꞌquiana ñꞌoom nda̱a̱ nnꞌaⁿ cwii meiⁿ xuee waljooꞌ we siaⁿnto waljooꞌ ndyeenꞌaaⁿ xuee. Ndoꞌ nlcweeꞌna liaa ntom na cwantindyo.
3 Darei às minhas duas testemunhas que profetizem por mil duzentos e sessenta dias, vestidas de pano de saco.
4 Wendye joona meintyjeeꞌtyeⁿna jo nnom nquii Ta Tyꞌo̱o̱tsꞌom na matsa̱ꞌntjom chaꞌwaa tsjoomnancue. Cwiluiindyena we nꞌoom olivos ñequio we ꞌnaⁿ na cwicañjoomꞌ nlca.
4 São estas as duas oliveiras e os dois candeeiros que se acham em pé diante do Senhor da terra.
5 Ndoꞌ xeⁿ mꞌaaⁿ ꞌñeeⁿ juu na ñecatsꞌaa nata̱ꞌ wendye naⁿꞌñeeⁿ, quia joꞌ nluiꞌ chom ndyueena na nlcoñe tsaⁿꞌñeeⁿ. Meiⁿcwiꞌñeeⁿcheⁿ tsꞌaⁿ na ñeꞌcatsꞌaa nata̱ꞌ joona, majndaaꞌ na laaꞌtiꞌ nncueꞌ.
5 Se alguém pretende causar-lhes dano, sai fogo da sua boca e devora os inimigos; sim, se alguém pretender causar-lhes dano, certamente, deve morrer.
6 Wendye joona nñequiaa Tyꞌo̱o̱tsꞌom na nlaꞌxmaⁿna najnda̱na na nlaꞌcata̱ꞌna tsjo̱ꞌluee cha tincuaꞌ chaꞌtsoti xuee na cwiñequiana ñꞌoom ꞌnaaⁿꞌaⁿ. Ndoꞌ mati nñequiaaⁿ najndeii na nlaꞌxmaⁿna na nlaꞌcwaqueⁿna ndaatioo na nntsꞌaanaꞌ niomꞌ. Ndoꞌ cwanti ndiiꞌ na lꞌue nꞌomna nnda̱a̱ nlaꞌquioona meiⁿnquia nnom nawiꞌ nacjoo nnꞌaⁿ tsjoomnancue.
6 Elas têm autoridade para fechar o céu, para que não chova durante os dias em que profetizarem. Têm autoridade também sobre as águas, para convertê-las em sangue, bem como para ferir a terra com toda sorte de flagelos, tantas vezes quantas quiserem.
7 Quia na jnda̱ jnda̱a̱ꞌ na cwitjeiꞌyuuꞌndyena, quia joꞌ juu quiooꞌ jndii na mꞌaaⁿyoꞌ tsꞌom tsueꞌ na tjaa yuu ntycwii na njoom, nluiꞌyoꞌ nntsꞌaayoꞌ tiaꞌ nacjoo wendye naⁿꞌñeeⁿ. Nnaⁿñeyoꞌ ñꞌeⁿndyena ndoꞌ nntseicwjeeyoꞌ joona.
7 Quando tiverem, então, concluído o testemunho que devem dar, a besta que surge do abismo pelejará contra elas, e as vencerá, e matará,
8 Ndoꞌ seiꞌtsꞌo ꞌnaaⁿna nncwindyuaanaꞌ tsꞌom nataa naquiiꞌ tsjoom tꞌmaⁿ yuu na tyꞌioom nnꞌaⁿ nquii Ta Jesucristo cwentaaya nacjooꞌ tsꞌoomꞌnaaⁿ. Ndoꞌ ñequio ñꞌoom na cweꞌ tjañoomꞌ matseicajndyuyanaꞌ tsjoom tꞌmaⁿꞌñeeⁿ Sodoma ñequio Egipto.
8 e o seu cadáver ficará estirado na praça da grande cidade que, espiritualmente, se chama Sodoma e Egito, onde também o seu Senhor foi crucificado.
9 Ndyee xuee waljooꞌ xcwe nncwindyuaa seiꞌtsꞌo ꞌnaaⁿna joꞌ joꞌ. Ndoꞌ nnꞌaⁿ na ticwii cwii nnom na tjachuiiꞌndye, ñequio nnꞌaⁿ na laꞌxmaⁿ cwii cwii tmaaⁿꞌndye, ñequio nnꞌaⁿ na cwichuiiꞌ ñꞌoom na cwilaꞌneiⁿ, ñequio nnꞌaⁿ na nnaⁿ ticwii cwii tsjoomnancue, nntyꞌiaana seiꞌtsꞌo ꞌnaaⁿ naⁿꞌñeeⁿ, sa̱a̱ tixonquiana na nncjaacantꞌiuuꞌndye naⁿꞌñeeⁿ.
9 Então, muitos dentre os povos, tribos, línguas e nações contemplam os cadáveres das duas testemunhas, por três dias e meio, e não permitem que esses cadáveres sejam sepultados.
10 Nnꞌaⁿ tsjoomnancue nlaꞌneiiⁿꞌndyena quia na jnda̱ tja̱ wendye naⁿꞌñeeⁿ. Nntsꞌaanaꞌ na jeeⁿ ya nquiuna hasta nlꞌana naya ncꞌiaana. Ee jeeⁿ tyocoꞌwiꞌnaꞌ joona nquiuna cantyja ꞌnaaⁿꞌ ñꞌoom na ñetjeiꞌyuuꞌndye wendye naⁿꞌñeeⁿ na jnda̱ tja̱.
10 Os que habitam sobre a terra se alegram por causa deles, realizarão festas e enviarão presentes uns aos outros, porquanto esses dois profetas atormentaram os que moram sobre a terra.
11 Sa̱a̱ quia jnda̱ jnda̱a̱ꞌ ndyee xuee waljooꞌ xcwe na nncwindyuaa seiꞌtsꞌo ꞌnaaⁿ naⁿꞌñeeⁿ, quia joꞌ nñequiaa Tyꞌo̱o̱tsꞌom na nnquioonndaꞌ jndyeena, nntaꞌndoꞌnndaꞌna. Mantyja nncwintyjeeꞌyuna ndoꞌ jeeⁿ ndyaꞌ nntyue nnꞌaⁿ na nntyꞌiaa na ljoꞌ nluii.
11 Mas, depois dos três dias e meio, um espírito de vida, vindo da parte de Deus, neles penetrou, e eles se ergueram sobre os pés, e àqueles que os viram sobreveio grande medo;
12 Quia joꞌ wendyena nndyena na nleicꞌuaa jndeii cañoomꞌluee. Nntsoom:
12 e as duas testemunhas ouviram grande voz vinda do céu, dizendo-lhes: Subi para aqui. E subiram ao céu numa nuvem, e os seus inimigos as contemplaram.
13 Ndoꞌ majoꞌto xjeⁿꞌñeeⁿ jndeii nntsꞌeii. Quiiꞌntaaⁿ qui wario na tseixmaⁿ tsjoom tꞌmaⁿꞌñeeⁿ, nntseityuiiꞌnaꞌ cwiinaꞌ. Ndoꞌ ntquieeꞌ meiⁿ nnꞌaⁿ nncwje cantyja na nntsꞌeii. Ndoꞌ nnꞌaⁿ na cwinꞌndiinaꞌ, nlaꞌcatyuendyena, nnto̱ꞌna na nlcwiiꞌna Tyꞌo̱o̱tsꞌom na mꞌaaⁿ cañoomꞌluee.
13 Naquela hora, houve grande terremoto, e ruiu a décima parte da cidade, e morreram, nesse terremoto, sete mil pessoas, ao passo que as outras ficaram sobremodo aterrorizadas e deram glória ao Deus do céu.
14 Juu nawiꞌ na jnda̱ we, jnda̱ teinomnaꞌ. Cantyꞌiaꞌ, manncueꞌntyjo̱ nawiꞌ na jnda̱ ndyee.
14 Passou o segundo ai. Eis que, sem demora, vem o terceiro ai.
15 Quia joꞌ ángel na jnda̱ ntquieeꞌ tjo̱o̱ⁿꞌo̱ⁿ ntu ꞌnaaⁿꞌaⁿ. Ndoꞌ teicꞌuaa na jndeii cwilaꞌneiⁿ nnꞌaⁿ cañoomꞌluee. Cwilue:
15 O sétimo anjo tocou a trombeta, e houve no céu grandes vozes, dizendo: O reino do mundo se tornou de nosso Senhor e do seu Cristo, e ele reinará pelos séculos dos séculos.
16 Ndoꞌ joo ntquiuu nchooꞌ ñequiee nnꞌaⁿ na cwiluiitquiendye na meindyuaandye ntio ndiocheⁿ nacañoomꞌ Tyꞌo̱o̱tsꞌom, tyꞌetaꞌnquiona, tyeⁿnquiuuna nomtyuaa na tyolaꞌtꞌmaaⁿꞌndyena jom.
16 E os vinte e quatro anciãos que se encontram sentados no seu trono, diante de Deus, prostraram-se sobre o seu rosto e adoraram a Deus,
17 Tyoluena:
17 dizendo: Graças te damos, Senhor Deus, Todo-Poderoso, que és e que eras, porque assumiste o teu grande poder e passaste a reinar.
18 Nnꞌaⁿ tsjoomnancue cwilaꞌjndoona ꞌu,
18 Na verdade, as nações se enfureceram; chegou, porém, a tua ira, e o tempo determinado para serem julgados os mortos, para se dar o galardão aos teus servos, os profetas, aos santos e aos que temem o teu nome, tanto aos pequenos como aos grandes, e para destruíres os que destroem a terra.
19 Jnda̱ joꞌ juu watsꞌom cwentaaꞌ Tyꞌo̱o̱tsꞌom na waanaꞌ cañoomꞌluee, jnaaⁿnaꞌ. Ndoꞌ joꞌ joꞌ ntyꞌiaya juu castom na ñjom ñꞌoom na seityeⁿtyeeⁿ nda̱a̱ nnꞌaⁿ Israel. Quia joꞌ jnaaⁿ chomntsuee ndoꞌ teicꞌuaa na tyolaꞌxuaanaꞌ, tyotsꞌeii, ndoꞌ jndeii tuaꞌtsaaⁿ.
19 Abriu-se, então, o santuário de Deus, que se acha no céu, e foi vista a arca da Aliança no seu santuário, e sobrevieram relâmpagos, vozes, trovões, terremoto e grande saraivada.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.