Apocalipse 11
Ñʼoom xco na tqueⁿ tyʼo̱o̱tsʼom cantxja ʼnaaʼ Jesucristo (AMUNT) vs NAA
1 Quia joꞌ toꞌño̱ⁿ cwii tsmaaⁿ, chaꞌcwijom tsꞌoomxjeⁿ juunaꞌ. Ndoꞌ tso ángel no̱o̱ⁿ:
1 Foi-me dado um caniço semelhante a uma vara, e também me foi dito: — Levante-se e vá medir o santuário de Deus, o altar, e os que adoram no santuário.
2 Quia macwjiꞌ xjeⁿ watsꞌom, tincwjiꞌ xjeⁿ tachꞌeeⁿꞌnaꞌ. Ee jnda̱ tquiaya na chaꞌwaa wenꞌaaⁿ nchooꞌ we chiꞌ na joo nnꞌaⁿ na nchii judíos wanaaⁿ na ñequioquieꞌna joꞌ joꞌ. Ndoꞌ nlqueⁿna xjeⁿ ꞌnaaⁿna tsjoom cwentaya na ljuꞌ cwiluiiñenaꞌ yuu na meintyjeeꞌ watsꞌomꞌñeeⁿ.
2 Mas deixe de lado o átrio exterior do santuário e não o meça, porque esse átrio foi dado aos gentios, que, por quarenta e dois meses, pisarão a cidade santa.
3 Mꞌaⁿ we nnꞌaⁿ ꞌnaⁿya na cwitjeiꞌyuuꞌndye cantyja ꞌnaⁿya. Joona nlqua̱a̱ⁿya na nñeꞌquiana ñꞌoom nda̱a̱ nnꞌaⁿ cwii meiⁿ xuee waljooꞌ we siaⁿnto waljooꞌ ndyeenꞌaaⁿ xuee. Ndoꞌ nlcweeꞌna liaa ntom na cwantindyo.
3 Darei autoridade às minhas duas testemunhas para que profetizem durante mil duzentos e sessenta dias, vestidas de pano de saco.
4 Wendye joona meintyjeeꞌtyeⁿna jo nnom nquii Ta Tyꞌo̱o̱tsꞌom na matsa̱ꞌntjom chaꞌwaa tsjoomnancue. Cwiluiindyena we nꞌoom olivos ñequio we ꞌnaⁿ na cwicañjoomꞌ nlca.
4 São estas as duas oliveiras e os dois candelabros que estão em pé diante do Senhor da terra.
5 Ndoꞌ xeⁿ mꞌaaⁿ ꞌñeeⁿ juu na ñecatsꞌaa nata̱ꞌ wendye naⁿꞌñeeⁿ, quia joꞌ nluiꞌ chom ndyueena na nlcoñe tsaⁿꞌñeeⁿ. Meiⁿcwiꞌñeeⁿcheⁿ tsꞌaⁿ na ñeꞌcatsꞌaa nata̱ꞌ joona, majndaaꞌ na laaꞌtiꞌ nncueꞌ.
5 Se alguém pretende causar-lhes dano, da boca dessas testemunhas sai fogo e devora os inimigos; sim, se alguém pretender causar-lhes dano, certamente deve morrer.
6 Wendye joona nñequiaa Tyꞌo̱o̱tsꞌom na nlaꞌxmaⁿna najnda̱na na nlaꞌcata̱ꞌna tsjo̱ꞌluee cha tincuaꞌ chaꞌtsoti xuee na cwiñequiana ñꞌoom ꞌnaaⁿꞌaⁿ. Ndoꞌ mati nñequiaaⁿ najndeii na nlaꞌxmaⁿna na nlaꞌcwaqueⁿna ndaatioo na nntsꞌaanaꞌ niomꞌ. Ndoꞌ cwanti ndiiꞌ na lꞌue nꞌomna nnda̱a̱ nlaꞌquioona meiⁿnquia nnom nawiꞌ nacjoo nnꞌaⁿ tsjoomnancue.
6 Elas têm autoridade para fechar o céu, para que não chova durante os dias em que profetizarem. Têm autoridade também sobre as águas, para transformá-las em sangue, bem como para ferir a terra com todo tipo de flagelos, tantas vezes quantas quiserem.
7 Quia na jnda̱ jnda̱a̱ꞌ na cwitjeiꞌyuuꞌndyena, quia joꞌ juu quiooꞌ jndii na mꞌaaⁿyoꞌ tsꞌom tsueꞌ na tjaa yuu ntycwii na njoom, nluiꞌyoꞌ nntsꞌaayoꞌ tiaꞌ nacjoo wendye naⁿꞌñeeⁿ. Nnaⁿñeyoꞌ ñꞌeⁿndyena ndoꞌ nntseicwjeeyoꞌ joona.
7 Quando tiverem, então, concluído o testemunho que devem dar, a besta que surge do abismo fará guerra contra elas; a besta vencerá e matará as testemunhas.
8 Ndoꞌ seiꞌtsꞌo ꞌnaaⁿna nncwindyuaanaꞌ tsꞌom nataa naquiiꞌ tsjoom tꞌmaⁿ yuu na tyꞌioom nnꞌaⁿ nquii Ta Jesucristo cwentaaya nacjooꞌ tsꞌoomꞌnaaⁿ. Ndoꞌ ñequio ñꞌoom na cweꞌ tjañoomꞌ matseicajndyuyanaꞌ tsjoom tꞌmaⁿꞌñeeⁿ Sodoma ñequio Egipto.
8 E os seus cadáveres ficarão estirados na praça da grande cidade que, espiritualmente, se chama Sodoma e Egito, onde também o seu Senhor foi crucificado.
9 Ndyee xuee waljooꞌ xcwe nncwindyuaa seiꞌtsꞌo ꞌnaaⁿna joꞌ joꞌ. Ndoꞌ nnꞌaⁿ na ticwii cwii nnom na tjachuiiꞌndye, ñequio nnꞌaⁿ na laꞌxmaⁿ cwii cwii tmaaⁿꞌndye, ñequio nnꞌaⁿ na cwichuiiꞌ ñꞌoom na cwilaꞌneiⁿ, ñequio nnꞌaⁿ na nnaⁿ ticwii cwii tsjoomnancue, nntyꞌiaana seiꞌtsꞌo ꞌnaaⁿ naⁿꞌñeeⁿ, sa̱a̱ tixonquiana na nncjaacantꞌiuuꞌndye naⁿꞌñeeⁿ.
9 Então, muitos dentre os povos, tribos, línguas e nações contemplarão os cadáveres das duas testemunhas, por três dias e meio, e não permitirão que esses cadáveres sejam sepultados.
10 Nnꞌaⁿ tsjoomnancue nlaꞌneiiⁿꞌndyena quia na jnda̱ tja̱ wendye naⁿꞌñeeⁿ. Nntsꞌaanaꞌ na jeeⁿ ya nquiuna hasta nlꞌana naya ncꞌiaana. Ee jeeⁿ tyocoꞌwiꞌnaꞌ joona nquiuna cantyja ꞌnaaⁿꞌ ñꞌoom na ñetjeiꞌyuuꞌndye wendye naⁿꞌñeeⁿ na jnda̱ tja̱.
10 Os que habitam sobre a terra se alegrarão por causa da morte dessas duas testemunhas, realizarão festas e enviarão presentes uns aos outros, porque esses dois profetas atormentaram os que moram sobre a terra.
11 Sa̱a̱ quia jnda̱ jnda̱a̱ꞌ ndyee xuee waljooꞌ xcwe na nncwindyuaa seiꞌtsꞌo ꞌnaaⁿ naⁿꞌñeeⁿ, quia joꞌ nñequiaa Tyꞌo̱o̱tsꞌom na nnquioonndaꞌ jndyeena, nntaꞌndoꞌnndaꞌna. Mantyja nncwintyjeeꞌyuna ndoꞌ jeeⁿ ndyaꞌ nntyue nnꞌaⁿ na nntyꞌiaa na ljoꞌ nluii.
11 Mas, depois dos três dias e meio, entrou neles um espírito de vida vindo da parte de Deus, e eles se ergueram sobre os pés, e aqueles que os viram ficaram com muito medo.
12 Quia joꞌ wendyena nndyena na nleicꞌuaa jndeii cañoomꞌluee. Nntsoom:
12 E as duas testemunhas ouviram uma voz forte vinda do céu, dizendo-lhes: — Subam para cá. E subiram ao céu numa nuvem, e os seus inimigos as contemplaram.
13 Ndoꞌ majoꞌto xjeⁿꞌñeeⁿ jndeii nntsꞌeii. Quiiꞌntaaⁿ qui wario na tseixmaⁿ tsjoom tꞌmaⁿꞌñeeⁿ, nntseityuiiꞌnaꞌ cwiinaꞌ. Ndoꞌ ntquieeꞌ meiⁿ nnꞌaⁿ nncwje cantyja na nntsꞌeii. Ndoꞌ nnꞌaⁿ na cwinꞌndiinaꞌ, nlaꞌcatyuendyena, nnto̱ꞌna na nlcwiiꞌna Tyꞌo̱o̱tsꞌom na mꞌaaⁿ cañoomꞌluee.
13 Naquela hora, houve grande terremoto, e ruiu a décima parte da cidade. Nesse terremoto, morreram sete mil pessoas. As outras pessoas ficaram aterrorizadas e deram glória ao Deus do céu.
14 Juu nawiꞌ na jnda̱ we, jnda̱ teinomnaꞌ. Cantyꞌiaꞌ, manncueꞌntyjo̱ nawiꞌ na jnda̱ ndyee.
14 Passou o segundo ai. Eis que, sem demora, vem o terceiro ai.
15 Quia joꞌ ángel na jnda̱ ntquieeꞌ tjo̱o̱ⁿꞌo̱ⁿ ntu ꞌnaaⁿꞌaⁿ. Ndoꞌ teicꞌuaa na jndeii cwilaꞌneiⁿ nnꞌaⁿ cañoomꞌluee. Cwilue:
15 O sétimo anjo tocou a trombeta, e houve no céu vozes fortes, dizendo: “O reino do mundo se tornou de nosso Senhor e do seu Cristo, e ele reinará para todo o sempre.”
16 Ndoꞌ joo ntquiuu nchooꞌ ñequiee nnꞌaⁿ na cwiluiitquiendye na meindyuaandye ntio ndiocheⁿ nacañoomꞌ Tyꞌo̱o̱tsꞌom, tyꞌetaꞌnquiona, tyeⁿnquiuuna nomtyuaa na tyolaꞌtꞌmaaⁿꞌndyena jom.
16 E os vinte e quatro anciãos que estavam sentados no seu trono, diante de Deus, prostraram-se sobre o seu rosto e adoraram a Deus,
17 Tyoluena:
17 dizendo: “Graças te damos, Senhor Deus, Todo-Poderoso, que és e que eras, porque assumiste o teu grande poder e passaste a reinar.
18 Nnꞌaⁿ tsjoomnancue cwilaꞌjndoona ꞌu,
18 Na verdade, as nações se enfureceram; chegou, porém, a tua ira, e o tempo determinado para serem julgados os mortos, para se dar o galardão aos teus servos, os profetas, aos santos e aos que temem o teu nome, tanto aos pequenos como aos grandes, e para destruíres os que destroem a terra.”
19 Jnda̱ joꞌ juu watsꞌom cwentaaꞌ Tyꞌo̱o̱tsꞌom na waanaꞌ cañoomꞌluee, jnaaⁿnaꞌ. Ndoꞌ joꞌ joꞌ ntyꞌiaya juu castom na ñjom ñꞌoom na seityeⁿtyeeⁿ nda̱a̱ nnꞌaⁿ Israel. Quia joꞌ jnaaⁿ chomntsuee ndoꞌ teicꞌuaa na tyolaꞌxuaanaꞌ, tyotsꞌeii, ndoꞌ jndeii tuaꞌtsaaⁿ.
19 Abriu-se, então, o santuário de Deus, que se acha no céu, e foi vista a arca da sua aliança no seu santuário, e sobrevieram relâmpagos, vozes, trovões, terremoto e forte chuva de granizo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.