Apocalipse 10
Ñʼoom xco na tqueⁿ tyʼo̱o̱tsʼom cantxja ʼnaaʼ Jesucristo (AMUNT) vs NAA
1 Quia joꞌ ntyꞌiaya cwiicheⁿ ángel na waa najndeii na tseixmaⁿ. Jndyocueeⁿ na jnaaⁿ cañoomꞌluee. Chaꞌwaañê wandiꞌ nchquiu ndoꞌ ntyjatyꞌio catsuu tsoomꞌnaⁿꞌ jo tsꞌom xqueeⁿ. Caxuee nnoom chaꞌcwijom ñeꞌquioomꞌ, ndoꞌ ncꞌeeⁿ chaꞌcwijom ntsaachom na teincoo.
1 Vi outro anjo forte descendo do céu, envolto em nuvem, com o arco-íris por cima de sua cabeça. O rosto dele era como o sol, e as pernas eram como colunas de fogo.
2 Cwii tsꞌo̱o̱ⁿ ndiiꞌ libro chjoo na jnda̱ nꞌmeiiⁿꞌ. Tcoomꞌm xꞌeeⁿ ntyjaya nnom ndaaluee, ndoꞌ xꞌeeⁿ ntyjatymaaⁿꞌ nnom tyuaatcwii.
2 O anjo tinha na mão um livrinho aberto. Pôs o pé direito sobre o mar e o pé esquerdo sobre a terra
3 Jndeii seixuaⁿ chaꞌna matseixuaa liom. Quia na jnda̱ seixuaⁿ, quia joꞌ teicꞌuaa ndyuee ntquieeꞌ ntsuee.
3 e gritou com voz forte, como ruge um leão. E, quando ele gritou, os sete trovões fizeram soar as suas próprias vozes.
4 Quia na jnda̱ teicheⁿ ndyuee ntquieeꞌ ntsueeꞌñeeⁿ, quia joꞌ seijndaaꞌndyo̱ na nntseiljeiya ñꞌoom na jluena, sa̱a̱ jndiiya cwii jndyee na teicꞌuaa cañoomꞌluee. Matso:
4 Logo que os sete trovões falaram, eu ia escrever, mas ouvi uma voz do céu, dizendo: — Guarde em segredo as coisas que os sete trovões falaram. Não escreva nada.
5 Ndoꞌ juu ángel na ntyꞌiaya na meintyjeeꞌ nnom ndaaluee ndoꞌ nnom tyuaatcwii, seiweeⁿ tsꞌo̱o̱ⁿ ntyjaya jo cañoomꞌluee.
5 Então o anjo que vi em pé sobre o mar e sobre a terra levantou a mão direita para o céu
6 Tyeⁿ ñꞌoom tjoomꞌm na cjoomꞌm na malcweeⁿꞌeⁿ xueeꞌ Tyꞌo̱o̱tsꞌom na tjaa yuu ntycwii na wandoꞌ, nqueⁿ na sꞌaaⁿ cañoomꞌluee ñequio tsjoomnancue ñequio ndaaluee ñequio chaꞌtso nnom na niom joꞌ joꞌ. Luaa ñꞌoomtyeⁿ na seineiiⁿ, tsoom:
6 e jurou por aquele que vive para todo o sempre, o mesmo que criou o céu, a terra, o mar e tudo o que neles há, dizendo: — Já não haverá demora,
7 Ee jnda̱ tueꞌntyjo̱ xjeⁿ na juu ángel na jnda̱ ntquieeꞌ nncjo̱o̱ⁿꞌo̱ⁿ ntu ꞌnaaⁿꞌaⁿ. Xjeⁿꞌñeeⁿ matseicanda̱a̱ꞌñenaꞌ ñꞌoom na ntyjii nquii Tyꞌo̱o̱tsꞌom. Majuu ñꞌoomꞌñeeⁿ na jnda̱ tqueⁿtyeeⁿ nda̱a̱ nquiee profetas na cwindyeꞌntjomtyeⁿ nnoom.
7 mas, nos dias da voz do sétimo anjo, quando ele estiver para tocar a trombeta, então se cumprirá o mistério de Deus, como ele anunciou aos seus servos, os profetas.
8 Quia joꞌ juu na jndiiya na seineiⁿ cañoomꞌluee, seineiⁿnndaꞌ no̱o̱ⁿ. Matso:
8 A voz que ouvi, vinda do céu, estava de novo falando comigo e dizendo: — Vá e pegue o livro que se acha aberto na mão do anjo que está em pé sobre o mar e sobre a terra.
9 Joꞌ chii tjo̱ntyjaaꞌa ángelꞌñeeⁿ, tsjo̱o̱ nnoom na nñequiaaⁿ libro chjooꞌñeeⁿ no̱o̱ⁿ. Tsoom no̱o̱ⁿ:
9 Então fui ao anjo, pedindo-lhe que me desse o livrinho. Ele, então, me falou: — Pegue o livrinho e devore-o. No seu estômago ele será amargo, mas na sua boca será doce como mel.
10 Quia joꞌ toꞌño̱ⁿ libro chjooꞌñeeⁿ na ndiiꞌ tsꞌo̱ ángel, ndoꞌ tcwaaꞌa juunaꞌ. Ndoꞌ quiiꞌ ꞌndyo̱ sꞌaanaꞌ na chi ntyjii chaꞌcwijom tsiomꞌ cantyꞌi sa̱a̱ tsꞌom tsia jeeⁿ ja sꞌaanaꞌ.
10 Peguei o livrinho da mão do anjo e o devorei. Na minha boca, era doce como mel; quando, porém, o comi, o meu estômago ficou amargo.
11 Quia joꞌ tso ángelꞌñeeⁿ no̱o̱ⁿ:
11 Então me disseram: — É necessário que você ainda profetize a respeito de muitos povos, nações, línguas e reis.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.