2 Timóteo 1
Ñʼoom xco na tqueⁿ tyʼo̱o̱tsʼom cantxja ʼnaaʼ Jesucristo (AMUNT) vs ARA
1 Ja Pablo cwiluiindyo̱ apóstol ꞌnaaⁿꞌ Jesucristo, Tyꞌo̱o̱tsꞌom tyꞌioom tsiaaⁿwaañe ja ncꞌe na lꞌue tsꞌoom, chaꞌxjeⁿ ñꞌoom na jnda̱ tsoom na mañequiaaⁿ na cwitaꞌndoꞌ añmaaⁿ nnꞌaⁿ na cwilajomndyena ñꞌeⁿ Cristo Jesús.
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus, pela vontade de Deus, de conformidade com a promessa da vida que está em Cristo Jesus,
2 Matseiljeiya cartawaañe na matseicwano̱ⁿya juunaꞌ na mꞌaaⁿꞌ ꞌu jndaaya Timoteo na jeeⁿ wiꞌ tsꞌo̱o̱ⁿya. Lꞌue tsꞌo̱o̱ⁿ na nquii Tsotya̱a̱ya Tyꞌo̱o̱tsꞌom ndoꞌ Ta Jesucristo cwentaaya nntioꞌnaaⁿndyena ꞌu ñequio naya na laꞌxmaⁿna, ñequio na wiꞌ nꞌomna ꞌu tjaañomtiuu cꞌoomꞌ jo nda̱a̱na.
2 ao amado filho Timóteo, graça, misericórdia e paz, da parte de Deus Pai e de Cristo Jesus, nosso Senhor.
3 Naxuee ndoꞌ natsjom quia na matseina̱ⁿya nnom Tyꞌo̱o̱tsꞌom, ñequiiꞌcheⁿ quijaañjoomꞌ tsꞌo̱o̱ⁿya ꞌu. Mandiꞌntjo̱ⁿya nnoom ñequio na meiⁿcwii titia ntyjii chaꞌxjeⁿ tyolꞌa nnꞌaⁿ tsjaaⁿ na tuiindyo̱.
3 Dou graças a Deus, a quem, desde os meus antepassados, sirvo com consciência pura, porque, sem cessar, me lembro de ti nas minhas orações, noite e dia.
4 Ñequiiꞌcheⁿ macjaañjoomꞌ tsꞌo̱o̱ⁿya na tiomnaꞌ ndaa nꞌom njomꞌ quia na to̱ⁿꞌndyo̱ ndoꞌ jeeⁿ ñeꞌcantyꞌianndaꞌa ꞌu cha nñequiaanaꞌ na neiⁿya.
4 Lembrado das tuas lágrimas, estou ansioso por ver-te, para que eu transborde de alegria
5 Macjaañjoomꞌ tsꞌo̱o̱ⁿ na jeeⁿ xcwe matseiꞌyuꞌyaꞌ tsꞌomꞌ ñꞌeⁿ Tyꞌo̱o̱tsꞌom. Najndyee tyotseiyuꞌ tsoꞌndyoꞌ tsaⁿtquiee Loida mati nquii tsoꞌndyoꞌ Eunice ndoꞌ mantyjiijndaaꞌndyo̱ na mati ꞌu.
5 pela recordação que guardo de tua fé sem fingimento, a mesma que, primeiramente, habitou em tua avó Loide e em tua mãe Eunice, e estou certo de que também, em ti.
6 Quia na tio̱o̱ lꞌo̱o̱ya nacjoꞌ, jndaꞌ juu najndeii na matseixmaⁿ Tyꞌo̱o̱tsꞌom cha nnda̱a̱ nndiꞌntjomꞌ nnoom. Cwilꞌueeꞌndyuꞌ juu nayaꞌñeeⁿ.
6 Por esta razão, pois, te admoesto que reavives o dom de Deus que há em ti pela imposição das minhas mãos.
7 Nchii Tyꞌo̱o̱tsꞌom mañequiaaⁿ na mꞌaaⁿya na nquiaaya. Jom mañequiaaⁿ na laxmaaⁿya najndeii na matseixmaaⁿ ñequio na cꞌo̱o̱ⁿya na wiꞌ nꞌo̱o̱ⁿya nnꞌaⁿ ndoꞌ mati na queⁿndyo̱ cheⁿncjo̱o̱ xjeⁿ cantyja ꞌnaaⁿya.
7 Porque Deus não nos tem dado espírito de covardia, mas de poder, de amor e de moderação.
8 Ja waꞌnjo̱o̱ⁿ wꞌaancjo, sa̱a̱ tincꞌoomꞌ na jnaⁿꞌ na nncwjiꞌyuuꞌndyuꞌ cantyja ꞌnaaⁿꞌ nqueⁿ na cwiluiiñê na matsa̱ꞌntjoom jaa, meiⁿ tincꞌoomꞌ na jnaⁿꞌ cantyja ꞌnaⁿya. Ñequio najndeii na mañequiaa Tyꞌo̱o̱tsꞌom, catseijomndyuꞌ nawiꞌ na cwiwino̱o̱ⁿya ncꞌe juu ñꞌoom na cwiñequiaaya na macwjiꞌnꞌmaaⁿñê nnꞌaⁿ.
8 Não te envergonhes, portanto, do testemunho de nosso Senhor, nem do seu encarcerado, que sou eu; pelo contrário, participa comigo dos sofrimentos, a favor do evangelho, segundo o poder de Deus,
9 Jnda̱ tjeiꞌnꞌmaaⁿñê jaa ndoꞌ maqueeⁿꞌñê jaa na calaxmaaⁿya nnꞌaⁿ na maqueⁿño̱o̱ⁿ cwentaaⁿꞌaⁿ nchii cweꞌ ncꞌe cwii nnom na jnda̱ ñelꞌaaya, sa̱a̱ ncꞌe na luaaꞌ jnda̱ seijndaaꞌñê ndoꞌ na mꞌaaⁿ na wiꞌ tsꞌoom jaa ncꞌe cwilajomndyo̱ ñꞌeⁿ Cristo Jesús ee cwii tjo̱o̱cheⁿ na ncuaa tsjoomnancue, mꞌaaⁿ na candyaꞌ tsꞌoom jaa.
9 que nos salvou e nos chamou com santa vocação; não segundo as nossas obras, mas conforme a sua própria determinação e graça que nos foi dada em Cristo Jesus, antes dos tempos eternos,
10 Jeꞌ maꞌmo̱o̱ⁿ na candyaꞌ tsꞌoom jaa na jnda̱ jndyo nquii na macwjiꞌnꞌmaaⁿꞌñe jaa, Jesucristo. Jom seityueeⁿꞌeⁿ na jndeii na matseixmaⁿ juu na machꞌee na cwiwje nnꞌaⁿ. Cantyja ꞌnaaⁿꞌ juu ñꞌoom naya na cwiñequiaaya cwitoꞌñoom nnꞌaⁿ na ticantycwii na cwitaꞌndoꞌna.
10 e manifestada, agora, pelo aparecimento de nosso Salvador Cristo Jesus, o qual não só destruiu a morte, como trouxe à luz a vida e a imortalidade, mediante o evangelho,
11 Tyꞌo̱o̱tsꞌom tyꞌioom tsꞌiaaⁿ ja na nñequiaya ñꞌoom naya ꞌnaaⁿꞌaⁿ ndoꞌ na cwiluiindyo̱ tsꞌaⁿ na majñoom tsꞌiaaⁿ ꞌnaaⁿꞌaⁿ na caꞌmo̱o̱ⁿya juunaꞌ nda̱a̱ nnꞌaⁿ na nchii judíos.
11 para o qual eu fui designado pregador, apóstolo e mestre
12 Ncꞌe na luaaꞌ joꞌ chii mawino̱o̱ⁿya nawiꞌmeiiⁿ, sa̱a̱ ticꞌo̱o̱ⁿ na jnaaⁿꞌa na ljoꞌ ee mawajnaⁿꞌa nqueⁿ na ntyjaaꞌ tsꞌo̱o̱ⁿ ndoꞌ ntyjiijndaaꞌndyo̱ na waa najndeii na matseixmaaⁿ na machꞌeeⁿ cwenta juu na mꞌaaⁿya na quitꞌmaⁿ tsꞌo̱o̱ⁿya jom hasta xuee quia na nncuꞌxeeⁿ nnꞌaⁿ.
12 e, por isso, estou sofrendo estas coisas; todavia, não me envergonho, porque sei em quem tenho crido e estou certo de que ele é poderoso para guardar o meu depósito até aquele Dia.
13 Ñꞌoom na xcweti na jnda̱ jndiꞌ na tyoñequiaya njomꞌ, queⁿꞌ juunaꞌ jo njomꞌ cwii na maꞌmo̱ⁿnaꞌ chiuu na ncjaamꞌaaⁿꞌ na matseiꞌyuꞌyaꞌ tsꞌomꞌ ndoꞌ na cꞌoomꞌ na wiꞌ tsꞌomꞌ nnꞌaⁿ ncꞌe na cwilajomndyo̱ ñꞌeⁿ Cristo Jesús.
13 Mantém o padrão das sãs palavras que de mim ouviste com fé e com o amor que está em Cristo Jesus.
14 Mꞌaaⁿ Espíritu Santo quiiꞌ nꞌo̱o̱ⁿya, ñequio na mateijñeiⁿ jaa catsaꞌ cwenta ñꞌoom na jeeⁿ xcwe na mañequiaa Tyꞌo̱o̱tsꞌom lua̱a̱ya.
14 Guarda o bom depósito, mediante o Espírito Santo que habita em nós.
15 Chaꞌxjeⁿ na jnda̱ jndiꞌ chaꞌtsondye nnꞌaⁿ ndyuaa Asia jnda̱ ꞌndyena ja. Quiiꞌntaaⁿ joona ñꞌeⁿ Figelo ñequio Hermógenes.
15 Estás ciente de que todos os da Ásia me abandonaram; dentre eles cito Fígelo e Hermógenes.
16 Cꞌoom Tyꞌo̱o̱tsꞌom nawiꞌ tsꞌoom nnꞌaaⁿꞌ Onesíforo ee jndye ndiiꞌ teijneiⁿ ja ndoꞌ meiⁿ tîcꞌoom na jnaaⁿꞌaⁿ na mꞌaaⁿya pra̱so.
16 Conceda o Senhor misericórdia à casa de Onesíforo, porque, muitas vezes, me deu ânimo e nunca se envergonhou das minhas algemas;
17 Ee quia na tyjeeⁿꞌeⁿ ñjaaⁿ Roma tyoqueⁿñê na tyolꞌueeⁿ ja hasta xjeⁿ na nljeiiⁿcheⁿ ja.
17 antes, tendo ele chegado a Roma, me procurou solicitamente até me encontrar.
18 Xuee quia na nncuꞌxeⁿ Tyꞌo̱o̱tsꞌom nnꞌaⁿ quiaaⁿ na nncꞌoom na wiꞌ tsꞌoom juu. ꞌU ntyjiꞌ na jeeⁿ tꞌmaⁿ teijneiⁿ jâ tsjoom Éfeso.
18 O Senhor lhe conceda, naquele Dia, achar misericórdia da parte do Senhor. E tu sabes, melhor do que eu, quantos serviços me prestou ele em Éfeso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.