2 Pedro 1
Ñʼoom xco na tqueⁿ tyʼo̱o̱tsʼom cantxja ʼnaaʼ Jesucristo (AMUNT) vs NVT
1 Ja Simón Pedro cwiluiindyo̱ moso ꞌnaaⁿꞌ Jesucristo ndoꞌ apóstol na majñoom na mañequiaya ñꞌoom naya nda̱a̱ nnꞌaⁿ. Matseiljeiya ndoꞌ matseicwano̱ⁿya cartawaañe nda̱a̱ ꞌo na mati laxmaⁿꞌyoꞌ juu na cwilaꞌyuꞌya nꞌomꞌyoꞌ chaꞌxjeⁿ jâ, na juu joꞌ jeeⁿ ndyaꞌ jnda tseixmaⁿnaꞌ. Laxmaⁿꞌyoꞌ juunaꞌ ncꞌe nquii Tyꞌo̱o̱tsꞌom na cwilaꞌtꞌmaaⁿꞌndyo̱ ñequio Jesucristo na macwjiꞌnꞌmaaⁿñê jaa cwiluiiñê na matyꞌiomyanaꞌ.
1 Eu, Simão Pedro, escravo e apóstolo de Jesus Cristo, escrevo esta carta a vocês que compartilham de nossa preciosa fé, concedida por meio da justiça de Jesus Cristo, nosso Deus e Salvador.
2 Ncꞌe na cwitaꞌjnaⁿꞌyoꞌ Tyꞌo̱o̱tsꞌom ñequio Jesús na cwiluiiñê na matsa̱ꞌntjoom jaa, cwijndye naya na catoꞌñoomꞌyoꞌ na laꞌxmaⁿna ñequio na tjaa ñomtiuu cꞌomꞌyoꞌ jo nda̱a̱na.
2 Que vocês tenham cada vez mais graça e paz à medida que crescem no conhecimento de Deus e de Jesus, nosso Senhor.
3 Nquii Tyꞌo̱o̱tsꞌom, cantyja ꞌnaaⁿꞌ najndeii na cwiluiiñê, mañequiaaⁿ na cwicandaaya chaꞌtso na macaⁿnaꞌ jaa cha nnda̱a̱ nncꞌo̱o̱ⁿya jo nnoom ndoꞌ cha nnda̱a̱ nlajomndyo̱ cantyja na cwiluiiñê. Machꞌeeⁿ na ljoꞌ ncꞌe nqueⁿ na maqueeⁿꞌñê ꞌo na jeeⁿ ndyaꞌ tꞌmaⁿ cwiluiiñe ndoꞌ mati ñequio chaꞌtso naya na tꞌmaⁿ na machꞌeeⁿ.
3 Deus, com seu poder divino, nos concede tudo de que necessitamos para uma vida de devoção, pelo conhecimento completo daquele que nos chamou para si por meio de sua glória e excelência.
4 Cantyja ꞌnaaⁿ nmeiⁿꞌ, jnda̱ tquiaaⁿ ñꞌoom nda̱a̱ya chiuu na nntsꞌaaⁿ, na joo ñꞌoomꞌñeeⁿ jeeⁿ jnda laxmaⁿnaꞌ, cha cantyja ꞌnaaⁿꞌ joonaꞌ ꞌo nnda̱a̱ ntsalajomndyoꞌ na jom Tyꞌo̱o̱tsꞌom teincooñe ndoꞌ cha nnda̱a̱ nndyaandyoꞌ natia na cwajndii na chuu tsjoomnancue na matseiqueeⁿnaꞌ tsꞌom tsꞌaⁿ.
4 E, por causa de sua glória e excelência, ele nos deu grandes e preciosas promessas. São elas que permitem a vocês participar da natureza divina e escapar da corrupção do mundo causada pelos desejos humanos.
5 Ncꞌe na luaaꞌ, juu na cwilayuꞌya nꞌomꞌyoꞌ, macaⁿnaꞌ na cꞌomꞌyoꞌ na xcwe cantyja ꞌnaⁿꞌyoꞌ ñequio nnꞌaⁿ, ndoꞌ ñequio juu joꞌ cꞌomꞌyoꞌ na xcwe calaꞌno̱ⁿꞌyoꞌ,
5 Diante de tudo isso, esforcem-se ao máximo para corresponder a essas promessas. Acrescentem à fé a excelência moral; à excelência moral o conhecimento;
6 ndoꞌ quia cwilaxmaⁿꞌyoꞌ joꞌ cꞌomꞌyoꞌ na queⁿndyoꞌ cheⁿncjoꞌyoꞌ xjeⁿ, ndoꞌ ñequio juu joꞌ, cꞌomꞌyoꞌ na nioomꞌcheⁿ nꞌomꞌyoꞌ, ndoꞌ ñequio juu joꞌ, quiandyoꞌ na nleitquiooꞌ na mꞌaⁿꞌyoꞌ cantyja ꞌnaaⁿꞌ Tyꞌo̱o̱tsꞌom,
6 ao conhecimento o domínio próprio; ao domínio próprio a perseverança; à perseverança a devoção a Deus;
7 ndoꞌ quia laxmaⁿꞌyoꞌ joꞌ, cꞌomꞌyoꞌ chaꞌxjeⁿ ñequii tsꞌaⁿ ntseinda, ndoꞌ na ljoꞌ, cꞌomꞌyoꞌ na jnda nquiuꞌyoꞌ nnꞌaⁿ.
7 à devoção a Deus a fraternidade; e à fraternidade o amor.
8 Ee xeⁿ cwilaꞌxmaⁿꞌyoꞌ chaꞌtso nmeiⁿꞌ ndoꞌ cwileijndye joonaꞌ cantyja ꞌnaⁿꞌyoꞌ, xocatsꞌaanaꞌ na ticwilꞌuendyoꞌ meiⁿ ticweꞌ tsꞌiaaⁿꞌndyo na cwilaxmaⁿꞌyoꞌ cwentaaꞌ Ta Jesucristo.
8 Quanto mais crescerem nessas coisas, mais produtivos e úteis serão no conhecimento completo de nosso Senhor Jesus Cristo.
9 Sa̱a̱ tsꞌaⁿ na ticatseixmaⁿ nmeiⁿꞌ, cwiluiiñe tsꞌaⁿ na tsa̱ mantyꞌiaaꞌ oo nchjaaⁿꞌ. Jnda̱ tsuuꞌ tsꞌoom na seiljuꞌ Tyꞌo̱o̱tsꞌom jom jnaaⁿꞌaⁿ na ñeseixmaaⁿ.
9 Mas aqueles que não se desenvolvem desse modo são praticamente cegos, vendo apenas o que está perto, e se esquecem de que foram purificados de seus antigos pecados.
10 Joꞌ chii ꞌo nnꞌaⁿya na cwilaꞌyuꞌyoꞌ ñꞌeⁿ Tyꞌo̱o̱tsꞌom ncꞌe na tqueeⁿꞌñê ꞌo ndoꞌ tjeiiꞌñê ꞌo cwentaaⁿꞌaⁿ, cjooꞌ nꞌomꞌyoꞌ na calaxmaⁿꞌyoꞌ nmeiⁿꞌ, ee xeⁿ na nmeiⁿꞌ cwilꞌaꞌyoꞌ quia joꞌ tijoom nntseilcweꞌtyaꞌnaꞌ ꞌo cantyja ꞌnaaⁿꞌaⁿ.
10 Por isso, irmãos, trabalhem ainda mais arduamente para mostrar que, de fato, estão entre os que foram chamados e escolhidos. Façam essas coisas e jamais tropeçarão.
11 Ndoꞌ xeⁿ nmeiiⁿꞌ nlꞌaꞌyoꞌ, jeeⁿ tincꞌuaaꞌ nñequiaaⁿ na nntsaquieeꞌndyoꞌ yuu na ticantycwii na matsa̱ꞌntjom nquii na tjacantyja na tꞌmaⁿ cwiluiiñe ndoꞌ na macwjiꞌnꞌmaaⁿñe jaa, juu Ta Jesucristo.
11 Assim, sua entrada no reino eterno de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo será acompanhada de grande honra.
12 Joꞌ chii ñequiiꞌcheⁿ na matseilcwiiꞌndyo̱ ñꞌoommeiⁿꞌ nda̱a̱ꞌyoꞌ meiiⁿ na manquiuꞌyaꞌyoꞌ joonaꞌ ndoꞌ mantyjiiya na ꞌo mꞌaaⁿꞌtyeⁿ nꞌomꞌyoꞌ ñꞌoom na mayuuꞌ na jnda̱ toꞌñoomꞌyoꞌ.
12 Portanto, sempre lhes lembrarei estas coisas, embora já as saibam e estejam firmes na verdade que lhes foi ensinada.
13 Ee maxjeⁿ ntyjii na matyꞌiomyanaꞌ na matseilcwiiꞌndyo̱ ñꞌoommeiiⁿ nda̱a̱ꞌyoꞌ yocheⁿ na waꞌndo̱ꞌa.
13 E é apropriado que, enquanto eu viver, continue a lembrá-los.
14 Ee ntyjiiya na mawaxjeⁿ na nncꞌio̱, chaꞌxjeⁿ tꞌmo̱ⁿ Ta Jesucristo no̱o̱ⁿ.
14 Pois nosso Senhor Jesus Cristo me mostrou que, em breve, partirei desta vida,
15 Sa̱a̱ nntsꞌaa chaꞌtso na nnda̱a̱ nntsꞌaa cha meiiⁿ na jnda̱ tyꞌio̱ nncjaañjoomꞌ nꞌomꞌyoꞌ ñꞌoommeiⁿꞌ.
15 por isso me esforçarei para garantir que vocês sempre se lembrem destas coisas depois de minha partida.
16 Quia na tꞌmo̱o̱ⁿyâ nda̱a̱ꞌyoꞌ cantyja ꞌnaaⁿꞌ najndeii na matseixmaⁿ Jesucristo na cwiluiiñê na matsa̱ꞌntjoom jaa, ndoꞌ cantyja ꞌnaaⁿꞌ na nntseixmaaⁿ quia na nndyonnaaⁿꞌaⁿ, nchii cweꞌ cuento ñꞌoomꞌñeeⁿ, ee jndo̱o̱ꞌnda̱a̱yâ na tjacantyja na tꞌmaⁿ seitꞌmaaⁿꞌñe Tyꞌo̱o̱tsꞌom jom.
16 Porque não inventamos histórias engenhosas quando lhes falamos da poderosa vinda de nosso Senhor Jesus Cristo. Vimos com os próprios olhos seu esplendor majestoso,
17 Ee ntyꞌiaanda̱a̱yâ xjeⁿ na nquii Tsotya̱a̱ya Tyꞌo̱o̱tsꞌom tꞌmaⁿ seitꞌmaaⁿꞌñe jom, tso: “Luaa nquii tiꞌJndaaya na jeeⁿ candyaꞌ tsꞌo̱o̱ⁿya jom, ñꞌeⁿ jom jeeⁿ neiⁿya.”
17 quando ele recebeu honra e glória da parte de Deus, o Pai. A voz da glória suprema de Deus lhe disse: “Este é meu Filho amado, que me dá grande alegria”.
18 Mancjo̱o̱tya̱a̱yâ jndya̱a̱yâ ñꞌoomꞌñeeⁿ na tso na jnaⁿnaꞌ nandye cañoomꞌluee, xjeⁿ na tꞌo̱o̱ⁿyâ ñꞌeⁿñê sjo̱ꞌñeeⁿ na ljuꞌ tseixmaⁿnaꞌ.
18 Nós mesmos ouvimos essa voz do céu quando estávamos com ele no monte santo.
19 Ndoꞌ mati waa na cwileiñꞌo̱o̱ⁿya na majndaaꞌya, juu ñꞌoom na tyolaneiⁿ profetas na tyoñequia ñꞌoomꞌ Tyꞌo̱o̱tsꞌom tandyo xuee, ꞌo jeeⁿ xcwe nlꞌaꞌyoꞌ xeⁿ cwilañꞌoomꞌndyoꞌ ñꞌoomꞌñeeⁿ na laxmaⁿnaꞌ chaꞌcwijom lámpara na matseixueeñenaꞌ yuu na jaaⁿñe, hasta nquii na cwiluiiñe caxjuuncoo matseixueeñe naquiiꞌ nꞌomꞌyoꞌ.
19 Além disso, temos a mensagem que os profetas proclamaram, que é digna de toda confiança. Prestem muita atenção ao que eles escreveram, pois suas palavras são como lâmpada que ilumina um lugar escuro, até que o dia clareie e a estrela da manhã brilhe no coração de vocês.
20 Sa̱a̱ najndyee macaⁿnaꞌ na catseiꞌno̱ⁿꞌ tsꞌaⁿ na tjaaꞌnaⁿ cwii ñꞌoomꞌ Tyꞌo̱o̱tsꞌom na teiljeii ncꞌe na seijndaaꞌñe nquii na seiljeii juunaꞌ,
20 Acima de tudo, saibam que nenhuma profecia nas Escrituras surgiu do entendimento do próprio profeta,
21 ee profetas na tyoñequia ñꞌoom cantyja ꞌnaaⁿꞌ ꞌnaaⁿ na quia nluii, tîcalaneiⁿna chiuu tyomꞌaaⁿꞌ nꞌom nquieena. Joona tyolaxmaⁿna nnꞌaⁿ na tyolaneiⁿ cwentaaꞌ Tyꞌo̱o̱tsꞌom chiuu tꞌmo̱ⁿ Espíritu Santo nda̱a̱na.
21 nem de iniciativa humana. Esses homens foram impulsionados pelo Espírito Santo e falaram da parte de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.