2 Coríntios 6
Ñʼoom xco na tqueⁿ tyʼo̱o̱tsʼom cantxja ʼnaaʼ Jesucristo (AMUNT) vs NVI
1 Ncꞌe na cwiluiindyô̱ nnꞌaⁿ na cwilꞌa tsꞌiaaⁿ ñꞌeⁿ Tyꞌo̱o̱tsꞌom, cwilꞌaayâ tyꞌoo nda̱a̱ꞌyoꞌ na tilꞌaꞌyoꞌ na ticatoꞌñoomꞌyoꞌ naya na matseixmaaⁿ.
1 Como cooperadores de Deus, insistimos com vocês para não receberem em vão a graça de Deus.
2 Ee naquiiꞌ ñꞌoomꞌ Tyꞌo̱o̱tsꞌom na teiljeii matsoom:
2 Pois ele diz: "Eu o ouvi no tempo favorável e o socorri no dia da salvação". Digo-lhes que agora é o tempo favorável, agora é o dia da salvação!
3 Meiⁿcwii tiquilꞌaayaayâ cha catseilcweꞌnaꞌ tsꞌom tsꞌaⁿ, tintsꞌaanaꞌ na tia ñꞌoom cwiwineiⁿ cantyja ꞌnaaⁿꞌ tsꞌiaaⁿ na cwilꞌaayâ.
3 Não damos motivo de escândalo a ninguém, em circunstância alguma, para que o nosso ministério não caia em descrédito.
4 Na chaꞌtso na cwilꞌaayâ cwijooꞌya nꞌo̱o̱ⁿyâ na mꞌmo̱ⁿnaꞌ na cwiluiindyô̱ nnꞌaⁿ na cwindyeꞌntjomtyeⁿ nnom Tyꞌo̱o̱tsꞌom, na jndye nnom nawiꞌ na cwiwino̱o̱ⁿyâ, mꞌaaⁿyâ na tꞌmaⁿya nꞌo̱o̱ⁿyâ, ñequio na matseitjo̱o̱naꞌ na nleilꞌueeꞌndyô̱ ndoꞌ cantyja ꞌnaaⁿꞌ cwii cwii nnom najndeiꞌnaꞌ na matꞌuiinaꞌ jâ,
4 Pelo contrário, como servos de Deus, recomendamo-nos de todas as formas: em muita perseverança; em sofrimentos, privações e tristezas;
5 cwitjo̱o̱ⁿyâ na cwicacho̱o̱ꞌâ cwilꞌa nnꞌaⁿ, ndoꞌ na cwitioomna jâ lꞌaancjo. Quia waa tacwaxua ndyueena cjooyâ. Ndoꞌ mati mꞌaaⁿyâ na jndeiꞌnaꞌ na cwilꞌaayâ tsꞌiaaⁿ chaꞌna meiⁿquiandyo tsꞌaⁿ na mꞌaaⁿ moso. Ndoꞌ na macwjiꞌnaꞌ tsaⁿtsjom nda̱a̱yâ ndoꞌ mati cwitjo̱o̱ⁿyâ na matseitjo̱o̱naꞌ ljoꞌ nntquia̱a̱yâ,
5 em açoites, prisões e tumultos; em trabalhos árduos, noites sem dormir e jejuns;
6 mati cwitꞌmo̱o̱ⁿyâ na cwiluiindyô̱ nnꞌaⁿ na cwindyeꞌntjomtyeⁿ nnom Tyꞌo̱o̱tsꞌom cantyja ꞌnaaⁿꞌ na ljuꞌ na cwitsaamꞌaaⁿyâ ndoꞌ mati na cwilaꞌno̱ⁿꞌâ ñꞌoom na mayuuꞌ ndoꞌ na mꞌaaⁿyâ na nioomꞌ nꞌo̱o̱ⁿyâ ñequio nnꞌaⁿ, ndoꞌ na ya nnꞌaⁿndyô̱ quio joona, maꞌmo̱ⁿnaꞌ na ljoꞌ ncꞌe mꞌaaⁿ Espíritu Santo ñꞌeⁿndyô̱, ndoꞌ cantyja ꞌnaaⁿꞌ na xcweeꞌya nꞌo̱o̱ⁿyâ na wiꞌ nꞌo̱o̱ⁿyâ nnꞌaⁿ,
6 em pureza, conhecimento, paciência e bondade; no Espírito Santo e no amor sincero;
7 maꞌmo̱ⁿnaꞌ na ljoꞌ ncꞌe xcweeꞌ nꞌo̱o̱ⁿya na cwiñequiaayâ ñꞌoom na mayuuꞌ, cwiluii na ljoꞌ ñequio najndeii na matseixmaⁿ Tyꞌo̱o̱tsꞌom. Ntyjaya ndoꞌ ntyjatymaⁿꞌ cwiwilꞌueeꞌndyô̱ lꞌo̱tsꞌiaaⁿ na matyꞌiomyanaꞌ.
7 na palavra da verdade e no poder de Deus; com as armas da justiça, quer de ataque, quer de defesa;
8 Quia waa cwilaꞌtꞌmaaⁿꞌndye nnꞌaⁿ jâ, quia waa ticueeꞌ nꞌomna jâ. Quia waa cwiluena na ya nnꞌaⁿndyô̱, ndoꞌ quia waa cwiluena na tia nnꞌaⁿndyô̱. Quia waa cwiluena na cantundyô̱ meiiⁿ ñꞌoom na mayuuꞌ cwilana̱a̱ⁿyâ.
8 por honra e por desonra; por difamação e por boa fama; tidos por enganadores, sendo verdadeiros;
9 Waa xjeⁿ na cwilꞌa nnꞌaⁿ ñꞌeⁿndyô̱ chaꞌcwijom laꞌxmaaⁿya nnꞌaⁿ na tjaa ꞌñeeⁿ cwajnaaⁿꞌ meiiⁿ jndye nnꞌaⁿ mꞌaⁿ na cwitaꞌjnaaⁿꞌna jâ. Waa xjeⁿ teincuuꞌ mꞌaaⁿya na ñeꞌcalaꞌcwjeena jâ sa̱a̱ ndicwaⁿ cwitando̱o̱ꞌa, cwicacho̱o̱ꞌâ sa̱a̱ tyoowja̱a̱yâ.
9 como desconhecidos, apesar de bem conhecidos; como morrendo, mas eis que vivemos; espancados, mas não mortos;
10 Meiiⁿ na maniom na matseichjooꞌnaꞌ nꞌo̱o̱ⁿyâ sa̱a̱ mꞌaaⁿyâ na neiiⁿyâ. Meiiⁿ na jneeⁿꞌndyô̱ sa̱a̱ cantyja ꞌnaaⁿyâ maqueⁿnaꞌ jndye nnꞌaⁿ na tyandyena jo nnom Tyꞌo̱o̱tsꞌom. Meiiⁿ na meiⁿchjoo tjaa na cwileiñꞌo̱o̱ⁿyâ, sa̱a̱ chaꞌtsoñꞌeⁿ laꞌxmaⁿnaꞌ cwentaayâ.
10 entristecidos, mas sempre alegres; pobres, mas enriquecendo a muitos; nada tendo, mas possuindo tudo.
11 ꞌO nnꞌaⁿya na cwilaꞌyuꞌyoꞌ na mꞌaⁿꞌyoꞌ tsjoom Corinto, tyoonquio̱ꞌnnꞌaaⁿyâ ꞌo, ndyeyu cwilana̱a̱ⁿyâ nda̱a̱ꞌyoꞌ. Tyoolaꞌcuuꞌâ nda̱a̱ꞌyoꞌ chiuu mꞌaaⁿꞌ nꞌo̱o̱ⁿyâ ñꞌeⁿndyoꞌ.
11 Falamos abertamente a vocês, coríntios, e lhes abrimos todo o nosso coração!
12 Meiⁿcwii tyoochꞌeenaꞌ na wandiiꞌ nꞌo̱o̱ⁿyâ ñꞌeⁿndyoꞌ. Sa̱a̱ xeⁿ laxmaⁿꞌyoꞌ na wandiiꞌ nꞌomꞌyoꞌ ñꞌeⁿndyô̱ quia joꞌ ncjoꞌyoꞌ waa chiuu cantyja ꞌnaⁿꞌyoꞌ.
12 Não lhes estamos limitando nosso afeto, mas vocês nos estão limitando o afeto que têm por nós.
13 Chaꞌxjeⁿ nquii tquie tsꞌaⁿ matseineiⁿ nda̱a̱ ntseinda, matsꞌaa tyꞌoo nda̱a̱ꞌyoꞌ, cꞌomꞌyoꞌ na jnda nquiuꞌyoꞌ ja chaꞌxjeⁿ jnda ntyjiiya ꞌo.
13 Numa justa compensação, falo como a meus filhos, abram também o coração para nós!
14 Tilaxꞌiaaꞌndyoꞌ ñequio nnꞌaⁿ na tyoolayuꞌ, ee xeⁿ luaaꞌ cwilꞌaꞌyoꞌ tixotseiljoyunaꞌ ꞌo ñꞌeⁿndyena. Ee nnꞌaⁿ na cwilꞌa yuu na matyꞌiomyanaꞌ xonda̱a̱ nlajomndyena ñequio juu na matseixmaⁿ natia. Meiⁿ nnꞌaⁿ na cwilaꞌjomndye ñequio na cwiluiiñe naxuee xonda̱a̱ nnlaꞌxꞌiaaꞌndye ñequio na tseixmaⁿ najaaⁿ.
14 Não se ponham em jugo desigual com descrentes. Pois o que têm em comum a justiça e a maldade? Ou que comunhão pode ter a luz com as trevas?
15 Ee xotseitjoomꞌna Cristo ñequio Satanás. Ndoꞌ mati tsꞌaⁿ na matseiyuꞌ, xonda̱a̱ nntseitjoomꞌnaꞌ jom ñequio cwii tsꞌaⁿ na tyootseiyuꞌ.
15 Que harmonia entre Cristo e Belial? Que há de comum entre o crente e o descrente?
16 Nnꞌaⁿ na cwiluiindye waaꞌ Tyꞌo̱o̱tsꞌom, ¿aa nnda̱a̱ nleijom ñꞌoom joona ñequio nnꞌaⁿ na cwilaꞌtꞌmaaⁿꞌndye ꞌnaⁿ na nchii jom cwiluiindyenaꞌ? Ee ꞌo cwiluiindyoꞌ watsꞌom ꞌnaaⁿꞌ Tyꞌo̱o̱tsꞌom na wandoꞌ, chaꞌxjeⁿ tsoom:
16 Que acordo há entre o templo de Deus e os ídolos? Pois somos santuário do Deus vivo. Como disse Deus: "Habitarei com eles e entre eles andarei; serei o seu Deus, e eles serão o meu povo".
17 Ndoꞌ na luaaꞌ waa, mati waa cwiicheⁿ ñꞌoomꞌm na teiljeii na matso nqueⁿ na cwiluiiñê na matsa̱ꞌntjoom jaa. Matsoom:
17 Portanto, "saiam do meio deles e separem-se", diz o Senhor. "Não toquem em coisas impuras, e eu os receberei"
18 Ndoꞌ nntseixmaⁿya Tsotyeꞌyoꞌ.
18 "e lhes serei Pai, e vocês serão meus filhos e minhas filhas", diz o Senhor Todo-poderoso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.