1 Tessalonicenses 5

Ñʼoom xco na tqueⁿ tyʼo̱o̱tsʼom cantxja ʼnaaʼ Jesucristo (AMUNT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 ꞌO nnꞌaaⁿya, cantyja ꞌnaaⁿꞌ cwaaⁿ xuee oo cwaaⁿ xjeⁿ na nndyonndaꞌ Ta Jesús, meiⁿ ticaⁿnaꞌ na nntseiljeiya.
1 A respeito da época e do momento, não há necessidade, irmãos, de que vos escrevamos.
2 Ee manquiuꞌyaꞌyoꞌ nncueꞌntyjo̱ xuee na nndyonndaꞌ Ta Jesús xjeⁿ na ticꞌom cꞌee nnꞌaⁿ na nluii na ljoꞌ. Matseijomnaꞌ chaꞌna quia na macwjeeꞌ tsaⁿnchꞌue.
2 Pois vós mesmos sabeis muito bem que o dia do Senhor virá como um ladrão de noite.
3 Xcwe xjeⁿ quia cwilue nnꞌaⁿ: “Jeꞌ tjaaꞌnaⁿ tiaꞌ, tjaaꞌnaⁿ na teincuuꞌ”, majuu xjeⁿꞌñeeⁿ ñejomto nquioo nawiꞌ tꞌmaⁿ nacjoona chaꞌxjeⁿ quia na manaⁿnaꞌ na maquiinaꞌ yuscu na manntseincuii, meiⁿ tjaaꞌnaⁿ na cwii nnda̱a̱ nndyaandye nnꞌaⁿ juu nawiꞌñeeⁿ.
3 Quando os homens disserem: Paz e segurança!, então repentinamente lhes sobrevirá a destruição, como as dores à mulher grávida. E não escaparão.
4 Sa̱a̱ ꞌo nnꞌaⁿya, ticalaxmaⁿꞌyoꞌ cantyja ꞌnaaⁿꞌ na jaaⁿñe, joꞌ chii juu xuee na nncwjeeꞌnndaꞌ Ta Jesús xocatseijomnaꞌ juunaꞌ cantyja ꞌnaⁿꞌyoꞌ chaꞌna quia na nncwjeeꞌ tsaⁿnchꞌue waaꞌ tsꞌaⁿ.
4 Mas vós, irmãos, não estais em trevas, de modo que esse dia vos surpreenda como um ladrão.
5 Jaa laꞌxmaaⁿya cantyja ꞌnaaⁿꞌ naxuee. Tilaꞌxmaaⁿya cantyja ꞌnaaⁿꞌ natsjom oo cantyja ꞌnaaⁿꞌ najaaⁿñe.
5 Porque todos vós sois filhos da luz e filhos do dia. Não somos da noite nem das trevas.
6 Joꞌ chii matyꞌiomnaꞌ na cꞌo̱o̱ⁿya na wandoꞌ nꞌo̱o̱ⁿya ndoꞌ queⁿndyo̱cheⁿncjo̱o̱ya xjeⁿ cantyja ꞌnaaⁿya jo nnom Tyꞌo̱o̱tsꞌom. Ee ticatsonaꞌ na cꞌo̱o̱ⁿya chaꞌcwijom na cwindaaya chaꞌna ntꞌomcheⁿ nnꞌaⁿ na tyoolaꞌyuꞌ.
6 Não durmamos, pois, como os demais. Mas vigiemos e sejamos sóbrios.
7 Ee nnꞌaⁿ na cwinda, natsjom cwindana, ndoꞌ nnꞌaⁿ na cwicandyee, natsjom cwindyeena,
7 Porque os que dormem, dormem de noite; e os que se embriagam, embriagam-se de noite.
8 sa̱a̱ ncꞌe na cwilaxmaaⁿya cantyja ꞌnaaⁿꞌ naxuee, cwa queⁿndyo̱cheⁿncjo̱o̱ xjeⁿ, chaꞌwaati xuee cꞌo̱o̱ⁿya chaꞌna tsꞌaⁿ na canda̱a̱ꞌ xqueⁿ. Matsonaꞌ na cataꞌñoomꞌndyo̱ cheⁿncjo̱o̱ya ñequio na cwilayuꞌya nꞌo̱o̱ⁿya ñꞌeⁿ Tyꞌo̱o̱tsꞌom ndoꞌ ñequio juu na mꞌaaⁿya na wiꞌ nꞌo̱o̱ⁿya nnꞌaⁿ ñequio juu na ntyjaaꞌ nꞌo̱o̱ⁿ na nncwjiꞌnꞌmaaⁿñe Tyꞌo̱o̱tsꞌom añmaaⁿya chaꞌxjeⁿ mawañoomꞌ tjaⁿxqueⁿxjo xqueⁿ sondaro.
8 Nós, ao contrário, que somos do dia, sejamos sóbrios. Tomemos por couraça a fé e a caridade, e por capacete a esperança da salvação.
9 Ee nchii seijndaaꞌñe Tyꞌo̱o̱tsꞌom na nntꞌuiityeeⁿ jaa naquiiꞌ nawiꞌ tꞌmaⁿ. Sa̱a̱ tqueeⁿ jaa na nndaaya na nluiꞌnꞌmaaⁿndyo̱ ncꞌe nquii Ta Jesucristo.
9 Porquanto não nos destinou Deus para a ira, mas para alcançar a salvação por nosso Senhor Jesus Cristo.
10 Jom tueeⁿꞌeⁿ cwentaaya cha tjoomꞌ na nntando̱o̱ꞌa ñꞌeⁿñê quia na nndyonnaaⁿꞌaⁿ, meiiⁿ na ndicwaⁿ tando̱o̱ꞌa ndoꞌ meiiⁿ na aa jnda̱ tja̱a̱ya.
10 Ele morreu por nós, a fim de que nós, quer em estado de vigília, quer de sono, vivamos em união com ele.
11 Joꞌ chii cwii ndoꞌ cwiindyoꞌ quiaꞌyoꞌ na tꞌmaⁿ nꞌom ntyjeeꞌyoꞌ na ncꞌoonajnda̱na chaꞌxjeⁿ na cwilꞌaꞌyoꞌ.
11 Assim, pois, consolai-vos mutuamente e edificai-vos uns aos outros, como já o fazeis.
12 ꞌO nnꞌaⁿya, cwitaaⁿyâ na calaꞌtmaaⁿꞌndyoꞌ nnꞌaⁿ na cwilꞌa tsꞌiaaⁿ ꞌnaaⁿꞌ Tyꞌo̱o̱tsꞌom quiiꞌntaaⁿꞌyoꞌ na cwijndooꞌna tsꞌiaaⁿ ꞌnaaⁿꞌaⁿ ndoꞌ na cwilaꞌjndo̱ꞌna nꞌomꞌyoꞌ.
12 Suplicamo-vos, irmãos, que reconheçais aqueles que arduamente trabalham entre vós para dirigir-vos no Senhor e vos admoestar.
13 Matyꞌiomnaꞌ na calaꞌtꞌmaaⁿꞌndyoꞌ naⁿꞌñeeⁿ ñequio na jnda nquiuꞌyoꞌ joona, ee joona jeeⁿ cwilaꞌjnda̱na naquiiꞌ tsꞌiaaⁿwaaꞌ. Cꞌomꞌyoꞌ na tjoomꞌ ñꞌoom ñequio ncꞌiaaꞌyoꞌ na tjaa ndiaꞌ cachoꞌyoꞌ ñꞌeⁿndyena.
13 Tende para com eles singular amor, em vista do cargo que exercem. Conservai a paz entre vós.
14 Ndoꞌ cwilaꞌjndeiiꞌ ndyua̱a̱yâ nda̱a̱ꞌyoꞌ ꞌo nnꞌaⁿya, na calaꞌtiaꞌyoꞌ nnꞌaⁿꞌyoꞌ na tiñeꞌcalꞌa tsꞌiaaⁿ. Quiaꞌyoꞌ na tꞌmaⁿ nꞌom nnꞌaⁿ na leicꞌom tꞌmaaⁿꞌndye nꞌom. Cateijndeiꞌyoꞌ nnꞌaⁿ na tijnda̱na na tilaꞌyuꞌya nꞌomna. Cꞌomꞌ nioomcheⁿ nꞌomꞌyoꞌ ñequio chaꞌtsondye nnꞌaⁿ.
14 Pedimo-vos, porém, irmãos, corrigi os desordeiros, encorajai os tímidos, amparai os fracos e tende paciência para com todos.
15 Xeⁿ tisꞌa cwilꞌa nnꞌaⁿ ꞌo, calꞌandyoꞌ cwenta na tinlꞌaꞌyoꞌ wiꞌ joona. ꞌO xuiiꞌ calꞌaꞌyoꞌ, ꞌo ñequiiꞌcheⁿ calꞌaꞌyoꞌ yuu na ya ñꞌeⁿ nnꞌaⁿ, meiiⁿ mancjoꞌtiꞌyoꞌ oo meiiⁿ ñꞌeⁿ meiⁿquia tsꞌaⁿ.
15 Vede que ninguém pague a outro mal por mal. Antes, procurai sempre praticar o bem entre vós e para com todos.
16 Ñequiiꞌcheⁿ cꞌomꞌyoꞌ na neiⁿnco nꞌomꞌyoꞌ.
16 Vivei sempre contentes.
17 Tintsawiꞌntyjeꞌyoꞌ na cwilaneiⁿꞌyoꞌ nnom Tyꞌo̱o̱tsꞌom.
17 Orai sem cessar.
18 Chaꞌtso na machꞌeenaꞌ ñequiondyoꞌ quiaꞌyoꞌ na quianlꞌuaaꞌ Tyꞌo̱o̱tsꞌom ee luaaꞌ lꞌue tsꞌoom ñꞌeⁿndyoꞌ ꞌo na cwilaꞌyuꞌyoꞌ ñꞌeⁿ Cristo Jesús.
18 Em todas as circunstâncias, dai graças, porque esta é a vosso respeito a vontade de Deus em Jesus Cristo.
19 Tilaꞌtsaaⁿꞌndyoꞌ tsꞌiaaⁿ na machꞌee Espíritu Santo quiiꞌntaaⁿꞌyoꞌ.
19 Não extingais o Espírito.
20 Joo ñꞌoom na cwiñequia nnꞌaⁿ na maꞌmo̱ⁿ Tyꞌo̱o̱tsꞌom nda̱a̱na, tilꞌaꞌyoꞌ na ticueeꞌ nꞌomꞌyoꞌ ñꞌoomꞌñeeⁿ.
20 Não desprezeis as profecias.
21 Chaꞌtso ñꞌoommeiⁿꞌ catjeiꞌyoꞌ cwenta aa xcwe joonaꞌ, ndoꞌ ñꞌoom na cwiwitquiooꞌ na xcwe, caljooꞌndyoꞌtyeⁿꞌyoꞌ ñequio joonaꞌ.
21 Examinai tudo: abraçai o que é bom.
22 Calaꞌtquio̱o̱ꞌndyoꞌ ñequio chaꞌtso nnom natia.
22 Guardai-vos de toda a espécie de mal.
23 Manquiiti Tyꞌo̱o̱tsꞌom, nqueⁿ na mañequiaaⁿ na tjaa ñomtiuu mꞌaaⁿ tsꞌaⁿ jo nnoom, jom queⁿño̱o̱ⁿ ꞌo na canda̱a̱ꞌndyoꞌ. Cwañomꞌm chaꞌwaa espíritu ꞌnaⁿꞌyoꞌ, ñequio añmaaⁿꞌyoꞌ ndoꞌ seiiꞌyoꞌ cha caljooꞌ joonaꞌ na meiⁿcwii jnaⁿ tilaxmaⁿnaꞌ hasta xjeⁿ na nncwjeeꞌnndaꞌ Jesucristo na cwiluiiñê na matsa̱ꞌntjoom jaa.
23 O Deus da paz vos conceda santidade perfeita. Que todo o vosso ser, espírito, alma e corpo, seja conservado irrepreensível para a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo!
24 Nquii Tyꞌo̱o̱tsꞌom na macwaaⁿ ꞌo cwiluiiñê na mayomꞌm, maxjeⁿ nntseicana̱a̱ⁿ chaꞌtso nmeiⁿꞌ cantyja ꞌnaⁿꞌyoꞌ.
24 Fiel é aquele que vos chama, e o cumprirá.
25 ꞌO nnꞌaaⁿya ñequiiꞌcheⁿ calaneiⁿꞌyoꞌ cantyja ꞌnaaⁿyâ nnom Tyꞌo̱o̱tsꞌom.
25 Irmãos, orai também por nós.
26 Quiaꞌyoꞌ na xmaⁿndye chaꞌtso nnꞌaaⁿya na mꞌaⁿ ñꞌeⁿndyoꞌ na cwitaⁿꞌyoꞌ lueena.
26 Saudai a todos os irmãos com o ósculo santo.
27 Ñequio na jndeii tsꞌiaaⁿ na matseixmaⁿya na tquiaa Ta Jesucristo matio̱o̱ya xuuwaañe nacjoꞌyoꞌ na calaꞌnaⁿꞌyoꞌ cartawaa na nndye chaꞌtsondye nnꞌaaⁿya na cwilaꞌyuꞌ.
27 Peço-vos encarecidamente, no Senhor, que esta carta seja lida a todos os irmãos.
28 Nquii Ta Jesucristo cwentaaya quiaaⁿ na nlaꞌxmaⁿꞌyoꞌ naya na matseixmaaⁿ.
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja convosco!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.