1 Tessalonicenses 5
Ñʼoom xco na tqueⁿ tyʼo̱o̱tsʼom cantxja ʼnaaʼ Jesucristo (AMUNT) vs NAA
1 ꞌO nnꞌaaⁿya, cantyja ꞌnaaⁿꞌ cwaaⁿ xuee oo cwaaⁿ xjeⁿ na nndyonndaꞌ Ta Jesús, meiⁿ ticaⁿnaꞌ na nntseiljeiya.
1 Irmãos, no que se refere aos tempos e às épocas, não há necessidade de que eu lhes escreva.
2 Ee manquiuꞌyaꞌyoꞌ nncueꞌntyjo̱ xuee na nndyonndaꞌ Ta Jesús xjeⁿ na ticꞌom cꞌee nnꞌaⁿ na nluii na ljoꞌ. Matseijomnaꞌ chaꞌna quia na macwjeeꞌ tsaⁿnchꞌue.
2 Porque vocês sabem perfeitamente que o Dia do Senhor vem como ladrão à noite.
3 Xcwe xjeⁿ quia cwilue nnꞌaⁿ: “Jeꞌ tjaaꞌnaⁿ tiaꞌ, tjaaꞌnaⁿ na teincuuꞌ”, majuu xjeⁿꞌñeeⁿ ñejomto nquioo nawiꞌ tꞌmaⁿ nacjoona chaꞌxjeⁿ quia na manaⁿnaꞌ na maquiinaꞌ yuscu na manntseincuii, meiⁿ tjaaꞌnaⁿ na cwii nnda̱a̱ nndyaandye nnꞌaⁿ juu nawiꞌñeeⁿ.
3 Quando andarem dizendo: “Paz e segurança”, eis que lhes sobrevirá repentina destruição, como vêm as dores de parto à mulher que está para dar à luz; e de modo nenhum escaparão.
4 Sa̱a̱ ꞌo nnꞌaⁿya, ticalaxmaⁿꞌyoꞌ cantyja ꞌnaaⁿꞌ na jaaⁿñe, joꞌ chii juu xuee na nncwjeeꞌnndaꞌ Ta Jesús xocatseijomnaꞌ juunaꞌ cantyja ꞌnaⁿꞌyoꞌ chaꞌna quia na nncwjeeꞌ tsaⁿnchꞌue waaꞌ tsꞌaⁿ.
4 Mas vocês, irmãos, não estão em trevas, para que esse Dia os apanhe de surpresa como ladrão.
5 Jaa laꞌxmaaⁿya cantyja ꞌnaaⁿꞌ naxuee. Tilaꞌxmaaⁿya cantyja ꞌnaaⁿꞌ natsjom oo cantyja ꞌnaaⁿꞌ najaaⁿñe.
5 Porque vocês todos são filhos da luz e filhos do dia; nós não somos da noite, nem das trevas.
6 Joꞌ chii matyꞌiomnaꞌ na cꞌo̱o̱ⁿya na wandoꞌ nꞌo̱o̱ⁿya ndoꞌ queⁿndyo̱cheⁿncjo̱o̱ya xjeⁿ cantyja ꞌnaaⁿya jo nnom Tyꞌo̱o̱tsꞌom. Ee ticatsonaꞌ na cꞌo̱o̱ⁿya chaꞌcwijom na cwindaaya chaꞌna ntꞌomcheⁿ nnꞌaⁿ na tyoolaꞌyuꞌ.
6 Assim, pois, não durmamos como os demais; pelo contrário, vigiemos e sejamos sóbrios.
7 Ee nnꞌaⁿ na cwinda, natsjom cwindana, ndoꞌ nnꞌaⁿ na cwicandyee, natsjom cwindyeena,
7 Ora, os que dormem é de noite que dormem, e os que se embriagam é de noite que se embriagam.
8 sa̱a̱ ncꞌe na cwilaxmaaⁿya cantyja ꞌnaaⁿꞌ naxuee, cwa queⁿndyo̱cheⁿncjo̱o̱ xjeⁿ, chaꞌwaati xuee cꞌo̱o̱ⁿya chaꞌna tsꞌaⁿ na canda̱a̱ꞌ xqueⁿ. Matsonaꞌ na cataꞌñoomꞌndyo̱ cheⁿncjo̱o̱ya ñequio na cwilayuꞌya nꞌo̱o̱ⁿya ñꞌeⁿ Tyꞌo̱o̱tsꞌom ndoꞌ ñequio juu na mꞌaaⁿya na wiꞌ nꞌo̱o̱ⁿya nnꞌaⁿ ñequio juu na ntyjaaꞌ nꞌo̱o̱ⁿ na nncwjiꞌnꞌmaaⁿñe Tyꞌo̱o̱tsꞌom añmaaⁿya chaꞌxjeⁿ mawañoomꞌ tjaⁿxqueⁿxjo xqueⁿ sondaro.
8 Nós, porém, que somos do dia, sejamos sóbrios, revestindo-nos da couraça da fé e do amor e tomando como capacete a esperança da salvação.
9 Ee nchii seijndaaꞌñe Tyꞌo̱o̱tsꞌom na nntꞌuiityeeⁿ jaa naquiiꞌ nawiꞌ tꞌmaⁿ. Sa̱a̱ tqueeⁿ jaa na nndaaya na nluiꞌnꞌmaaⁿndyo̱ ncꞌe nquii Ta Jesucristo.
9 Porque Deus não nos destinou para a ira, mas para alcançar a salvação mediante nosso Senhor Jesus Cristo,
10 Jom tueeⁿꞌeⁿ cwentaaya cha tjoomꞌ na nntando̱o̱ꞌa ñꞌeⁿñê quia na nndyonnaaⁿꞌaⁿ, meiiⁿ na ndicwaⁿ tando̱o̱ꞌa ndoꞌ meiiⁿ na aa jnda̱ tja̱a̱ya.
10 que morreu por nós para que, quer vigiemos, quer durmamos, vivamos em união com ele.
11 Joꞌ chii cwii ndoꞌ cwiindyoꞌ quiaꞌyoꞌ na tꞌmaⁿ nꞌom ntyjeeꞌyoꞌ na ncꞌoonajnda̱na chaꞌxjeⁿ na cwilꞌaꞌyoꞌ.
11 Portanto, consolem uns aos outros e edifiquem-se mutuamente, como vocês têm feito até agora.
12 ꞌO nnꞌaⁿya, cwitaaⁿyâ na calaꞌtmaaⁿꞌndyoꞌ nnꞌaⁿ na cwilꞌa tsꞌiaaⁿ ꞌnaaⁿꞌ Tyꞌo̱o̱tsꞌom quiiꞌntaaⁿꞌyoꞌ na cwijndooꞌna tsꞌiaaⁿ ꞌnaaⁿꞌaⁿ ndoꞌ na cwilaꞌjndo̱ꞌna nꞌomꞌyoꞌ.
12 Irmãos, pedimos que vocês tenham em grande apreço os que trabalham entre vocês, que os presidem no Senhor e os admoestam.
13 Matyꞌiomnaꞌ na calaꞌtꞌmaaⁿꞌndyoꞌ naⁿꞌñeeⁿ ñequio na jnda nquiuꞌyoꞌ joona, ee joona jeeⁿ cwilaꞌjnda̱na naquiiꞌ tsꞌiaaⁿwaaꞌ. Cꞌomꞌyoꞌ na tjoomꞌ ñꞌoom ñequio ncꞌiaaꞌyoꞌ na tjaa ndiaꞌ cachoꞌyoꞌ ñꞌeⁿndyena.
13 Tenham essas pessoas em máxima consideração, com amor, por causa do trabalho que realizam. Vivam em paz uns com os outros.
14 Ndoꞌ cwilaꞌjndeiiꞌ ndyua̱a̱yâ nda̱a̱ꞌyoꞌ ꞌo nnꞌaⁿya, na calaꞌtiaꞌyoꞌ nnꞌaⁿꞌyoꞌ na tiñeꞌcalꞌa tsꞌiaaⁿ. Quiaꞌyoꞌ na tꞌmaⁿ nꞌom nnꞌaⁿ na leicꞌom tꞌmaaⁿꞌndye nꞌom. Cateijndeiꞌyoꞌ nnꞌaⁿ na tijnda̱na na tilaꞌyuꞌya nꞌomna. Cꞌomꞌ nioomcheⁿ nꞌomꞌyoꞌ ñequio chaꞌtsondye nnꞌaⁿ.
14 Também exortamos vocês, irmãos, a que admoestem os que vivem de forma desordenada, consolem os desanimados, amparem os fracos e sejam pacientes com todos.
15 Xeⁿ tisꞌa cwilꞌa nnꞌaⁿ ꞌo, calꞌandyoꞌ cwenta na tinlꞌaꞌyoꞌ wiꞌ joona. ꞌO xuiiꞌ calꞌaꞌyoꞌ, ꞌo ñequiiꞌcheⁿ calꞌaꞌyoꞌ yuu na ya ñꞌeⁿ nnꞌaⁿ, meiiⁿ mancjoꞌtiꞌyoꞌ oo meiiⁿ ñꞌeⁿ meiⁿquia tsꞌaⁿ.
15 Tenham cuidado para que ninguém retribua aos outros mal por mal; pelo contrário, procurem sempre o bem uns dos outros e o bem de todos.
16 Ñequiiꞌcheⁿ cꞌomꞌyoꞌ na neiⁿnco nꞌomꞌyoꞌ.
16 Estejam sempre alegres.
17 Tintsawiꞌntyjeꞌyoꞌ na cwilaneiⁿꞌyoꞌ nnom Tyꞌo̱o̱tsꞌom.
17 Orem sem cessar.
18 Chaꞌtso na machꞌeenaꞌ ñequiondyoꞌ quiaꞌyoꞌ na quianlꞌuaaꞌ Tyꞌo̱o̱tsꞌom ee luaaꞌ lꞌue tsꞌoom ñꞌeⁿndyoꞌ ꞌo na cwilaꞌyuꞌyoꞌ ñꞌeⁿ Cristo Jesús.
18 Em tudo, deem graças, porque esta é a vontade de Deus para vocês em Cristo Jesus.
19 Tilaꞌtsaaⁿꞌndyoꞌ tsꞌiaaⁿ na machꞌee Espíritu Santo quiiꞌntaaⁿꞌyoꞌ.
19 Não apaguem o Espírito.
20 Joo ñꞌoom na cwiñequia nnꞌaⁿ na maꞌmo̱ⁿ Tyꞌo̱o̱tsꞌom nda̱a̱na, tilꞌaꞌyoꞌ na ticueeꞌ nꞌomꞌyoꞌ ñꞌoomꞌñeeⁿ.
20 Não desprezem as profecias.
21 Chaꞌtso ñꞌoommeiⁿꞌ catjeiꞌyoꞌ cwenta aa xcwe joonaꞌ, ndoꞌ ñꞌoom na cwiwitquiooꞌ na xcwe, caljooꞌndyoꞌtyeⁿꞌyoꞌ ñequio joonaꞌ.
21 Examinem todas as coisas, retenham o que é bom.
22 Calaꞌtquio̱o̱ꞌndyoꞌ ñequio chaꞌtso nnom natia.
22 Abstenham-se de toda forma de mal.
23 Manquiiti Tyꞌo̱o̱tsꞌom, nqueⁿ na mañequiaaⁿ na tjaa ñomtiuu mꞌaaⁿ tsꞌaⁿ jo nnoom, jom queⁿño̱o̱ⁿ ꞌo na canda̱a̱ꞌndyoꞌ. Cwañomꞌm chaꞌwaa espíritu ꞌnaⁿꞌyoꞌ, ñequio añmaaⁿꞌyoꞌ ndoꞌ seiiꞌyoꞌ cha caljooꞌ joonaꞌ na meiⁿcwii jnaⁿ tilaxmaⁿnaꞌ hasta xjeⁿ na nncwjeeꞌnndaꞌ Jesucristo na cwiluiiñê na matsa̱ꞌntjoom jaa.
23 O mesmo Deus da paz os santifique em tudo. E que o espírito, a alma e o corpo de vocês sejam conservados íntegros e irrepreensíveis na vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Nquii Tyꞌo̱o̱tsꞌom na macwaaⁿ ꞌo cwiluiiñê na mayomꞌm, maxjeⁿ nntseicana̱a̱ⁿ chaꞌtso nmeiⁿꞌ cantyja ꞌnaⁿꞌyoꞌ.
24 Fiel é aquele que os chama, o qual também o fará.
25 ꞌO nnꞌaaⁿya ñequiiꞌcheⁿ calaneiⁿꞌyoꞌ cantyja ꞌnaaⁿyâ nnom Tyꞌo̱o̱tsꞌom.
25 Irmãos, orem também por nós.
26 Quiaꞌyoꞌ na xmaⁿndye chaꞌtso nnꞌaaⁿya na mꞌaⁿ ñꞌeⁿndyoꞌ na cwitaⁿꞌyoꞌ lueena.
26 Saúdem todos os irmãos com um beijo santo.
27 Ñequio na jndeii tsꞌiaaⁿ na matseixmaⁿya na tquiaa Ta Jesucristo matio̱o̱ya xuuwaañe nacjoꞌyoꞌ na calaꞌnaⁿꞌyoꞌ cartawaa na nndye chaꞌtsondye nnꞌaaⁿya na cwilaꞌyuꞌ.
27 Peço, com insistência, em nome do Senhor, que esta carta seja lida para todos os irmãos.
28 Nquii Ta Jesucristo cwentaaya quiaaⁿ na nlaꞌxmaⁿꞌyoꞌ naya na matseixmaaⁿ.
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com vocês!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.