1 Tessalonicenses 1

Ñʼoom xco na tqueⁿ tyʼo̱o̱tsʼom cantxja ʼnaaʼ Jesucristo (AMUNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ja Pablo matseiljeiya cartawaañe, ñequio Silvano ñꞌeⁿ Timoteo, matseicwano̱ⁿya juunaꞌ nda̱a̱ꞌ ꞌo tmaaⁿꞌ nnꞌaⁿ na macwjiꞌ Tyꞌo̱o̱tsꞌom cwentaaⁿꞌaⁿ na mꞌaⁿꞌyoꞌ tsjoom Tesalónica, ꞌo na cwilaꞌxmaⁿyoꞌ cwentaaꞌ Tsotya̱a̱ya Tyꞌo̱o̱tsꞌom ndoꞌ mati Ta Jesucristo. Quiana na nntoꞌñoomꞌyoꞌ naya na cwilaꞌxmaⁿna ndoꞌ na nndaꞌyoꞌ na tjaa ñomtiuu cꞌomꞌyoꞌ jo nda̱a̱na.
1 Eu, Paulo, e Silas, e Timóteo escrevemos esta carta aos irmãos da igreja da cidade de Tessalônica, a vocês que estão unidos com Deus, o Pai, e com o Senhor Jesus Cristo. Que a
2 Ñenquiiꞌcheⁿ na cwiñeꞌquiaayâ na quianlꞌuaaꞌ Tyꞌo̱o̱tsꞌom cantyja ꞌnaⁿꞌyoꞌ na chaꞌtsondyoꞌ. Cwijaañjoomꞌ nꞌo̱o̱ⁿyâ ꞌo quia na cwilana̱a̱ⁿyâ nnoom.
2 Nas nossas orações sempre damos graças a Deus por todos vocês e nunca deixamos de pedir em favor de vocês.
3 Tyootsuuꞌ nꞌo̱o̱ⁿyâ ꞌo jo nnom nquii Tsotya̱a̱ya na jeeⁿ xcweeꞌ nꞌomꞌyoꞌ na cwilaꞌyuꞌya nꞌomꞌyoꞌ. Joꞌ chii jndye tsꞌiaaⁿ na ya cwileitquiooꞌ na cwilꞌaꞌyoꞌ. Ndoꞌ jeeⁿ cwiqueⁿya nꞌomꞌyoꞌ na cwiteiꞌjndeiꞌyoꞌ ncꞌiaaꞌyoꞌ ncꞌe na wiꞌ nꞌomꞌyoꞌ joona. Ndoꞌ tîcaꞌndyeꞌncꞌuaaꞌndyoꞌ na wiꞌ na cwitjomꞌyoꞌ ncꞌe na ntyjaaꞌ nꞌomꞌyoꞌ Ta Jesucristo.
3 Pois lembramos, na presença do nosso Deus e Pai, como vocês puseram em prática a sua fé, como o amor de vocês os fez trabalhar tanto e como é firme a esperança que vocês têm no nosso Senhor Jesus Cristo.
4 ꞌO nnꞌaaⁿya, Tyꞌo̱o̱tsꞌom mꞌaaⁿ na candyaꞌ tsꞌoom ꞌo, ndoꞌ manquiuuyaayâ na jnda̱ tjeiiꞌñê ꞌo cwentaaⁿꞌaⁿ.
4 Irmãos, sabemos que Deus os ama e os escolheu para serem dele.
5 Ee quia tyoñequiaayâ ñꞌoom nda̱a̱ꞌyoꞌ na macwjiꞌnꞌmaaⁿꞌñe Tyꞌo̱o̱tsꞌom nnꞌaⁿ, nchii cweꞌ tomti teilꞌuenaꞌ ncꞌe ñꞌoom na tyolana̱a̱ⁿyâ sa̱a̱ ncꞌe najndeii na matseixmaⁿ Espíritu Santo ndoꞌ na tquiaanaꞌ na jlaꞌno̱ⁿꞌyoꞌ na juu ñꞌoomꞌñeeⁿ ñꞌoom na mayuuꞌ joꞌ. Ndoꞌ ñequio na tyolꞌua̱a̱yâ chiuu na nnteijndeiinaꞌ ꞌo.
5 Pois temos anunciado o evangelho a vocês não somente com palavras, mas também com poder, com o Espírito Santo e com a certeza de que esta mensagem é a verdade. Vocês sabem de que maneira nos comportamos no meio de vocês, para o próprio bem de vocês.
6 Joꞌ chii mati ꞌo macwitsantyjo̱ꞌyoꞌ chaꞌxjeⁿ na cwilꞌaayâ. Ndoꞌ maluaaꞌ, macwitsantyjo̱ꞌyoꞌ naxeⁿꞌ nquii Ta Jesucristo. Ncꞌe joꞌ na tquiaa Espíritu Santo na jeeⁿ neiⁿꞌyoꞌ meiiⁿ wiꞌ ñelꞌa nnꞌaⁿ tsjomꞌyoꞌ jnda̱ na toꞌñoomꞌyoꞌ ñꞌoom naya na tyoñequiaayâ nda̱a̱ꞌyoꞌ.
6 E vocês seguiram o nosso exemplo e o exemplo do Senhor Jesus. Embora tenham sofrido muito, vocês receberam a mensagem com aquela alegria que vem do Espírito Santo.
7 Ndoꞌ na luaaꞌ, tyolaxmaⁿꞌyoꞌ cwii na maꞌmo̱ⁿnaꞌ nda̱a̱ nnꞌaⁿ tsꞌo̱ndaa Macedonia ñequio Acaya chiuu na nncꞌoomꞌaⁿna.
7 Desse modo vocês se tornaram um exemplo para todos os cristãos das províncias da Macedônia e da Acaia.
8 Ee na mꞌaⁿꞌ ꞌo jnaⁿnaꞌ na tjantyꞌee ñꞌoom naya ꞌnaaⁿꞌ Ta Jesucristo. Ndoꞌ jeꞌ tachii macanda̱ ndyuaaꞌyoꞌ Macedonia ñequio Acaya sa̱a̱ mati jndye joo jnda̱ manquiu nnꞌaⁿ na cwilaꞌyuꞌya nꞌomꞌyoꞌ ñequio Tyꞌo̱o̱tsꞌom. Joꞌ chii meiⁿ tacaⁿtinaꞌ na nlꞌuuyâ ñꞌoom cantyja ꞌnaⁿꞌyoꞌ nda̱a̱ naⁿꞌñeeⁿ.
8 Pois a mensagem a respeito do Senhor partiu de vocês e se espalhou pela Macedônia e pela Acaia, e as notícias sobre a fé que vocês têm em Deus chegaram a todos os lugares. Portanto, sobre isso não é preciso falarmos mais nada.
9 Ee manquieeti naⁿꞌñeeⁿ cwilaꞌneiⁿna chiuu waa na sacajndo̱o̱ꞌâ ꞌo ndoꞌ na ya toꞌñoomꞌyoꞌ jâ. Mati cwilaꞌneiⁿna chiuu waa na jnda̱ ꞌndyeꞌyoꞌ na tyolaꞌtꞌmaaⁿꞌndyoꞌ ꞌnaⁿ na cweꞌ nnꞌaⁿ nlꞌa, ndoꞌ jeꞌ naxeⁿꞌ Tyꞌo̱o̱tsꞌom macwitsantyjo̱ꞌyoꞌ. Jeꞌ jnda̱ macwindyeꞌntjomꞌyoꞌ nnom nqueⁿ na wanoomꞌm, na macanda̱ jom cwiluiiñê Tyꞌo̱o̱tsꞌom.
9 Todas as pessoas desses lugares falam da nossa visita a vocês e contam como vocês nos receberam bem e como vocês deixaram os ídolos para seguir e servir ao Deus vivo e verdadeiro.
10 Mati cwilaꞌneiⁿ naⁿꞌñeeⁿ na cwimeiⁿndoꞌyoꞌ na nncwjeeꞌnndaꞌ Jesús, Jnda Tyꞌo̱o̱tsꞌom na nnaaⁿ cañoomꞌluee, nquii na tquiaaⁿ na wandoꞌxco jnda̱ na tueꞌ, nquii na macwjiꞌnꞌmaaⁿñe jaa na wiꞌ na jeeⁿ cwajndii na quia nncwjeeꞌcañoom.
10 Elas contam também como vocês estão esperando que Jesus, o Filho de Deus, a quem Deus ressuscitou, volte do céu, esse Jesus que nos salva do castigo divino que está para vir.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.