1 Timóteo 5

Ñʼoom xco na tqueⁿ tyʼo̱o̱tsʼom cantxja ʼnaaʼ Jesucristo (AMUNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Cwii tsꞌaⁿ na jnda̱ tquieñe, tintseitiaꞌ jom. Catseijndo̱ꞌ tsꞌoom chaꞌcwijom na cwiluiiñe tsotyeꞌ. Ndoꞌ nnꞌaⁿ na cje mꞌaⁿ, catsaꞌ ñꞌeⁿndyena chaꞌcwijom na cwiluiindyena ntꞌiuꞌ nncuꞌ.
1 Nunca fale com dureza a um homem mais velho, mas aconselhe-o como faria com seu próprio pai. Quanto aos mais jovens, aconselhe-os como a irmãos.
2 Nda̱a̱ yolcu na jnda̱ tquiendye, catseineiⁿꞌ ñꞌeⁿndyena na chaꞌna tsoꞌndyoꞌ. Ndoꞌ ñꞌeⁿ yolcu na cje mꞌaⁿ, catsaꞌ na chaꞌna ntꞌiuꞌ nncuꞌ sa̱a̱ ñequio na meiⁿcwii tjaaꞌnaⁿ na matseitiuuꞌ ñꞌeⁿndyena.
2 Trate as mulheres mais velhas como trataria sua mãe, e as mais jovens, com toda pureza, como se fossem suas irmãs.
3 Calꞌueeꞌndyuꞌ chiuu nnteiꞌjndeiꞌyoꞌ yolcu na jnda̱ ljondye na mayuuꞌcheⁿ tjaa ꞌñeeⁿ na nnda̱a̱ nnteiꞌxꞌee joona.
3 Cuide das viúvas que não têm ninguém para ajudá-las.
4 Ee cwii yuscu na jnda̱ ljoñe xeⁿ mꞌaⁿ ntseinaaⁿ oo ntseindacantyjoom macaⁿnaꞌ najndyee calaꞌno̱ⁿꞌ naⁿꞌñeeⁿ na jndeiꞌnaꞌ na joona cateiꞌxꞌeena jom ee chaꞌcwijom chojnaⁿna nnoom na seiqueeⁿ joona. Jeeⁿ xcwe na nlꞌana na ljoꞌ ndoꞌ cjaaweeꞌ ntyjii Tyꞌo̱o̱tsꞌom.
4 Mas, se elas tiverem filhos ou netos, a primeira responsabilidade deles é mostrar devoção no lar e retribuir aos pais o cuidado recebido. Isso é algo que agrada a Deus.
5 Juu yuscu na jnda̱ ljoñe na tueꞌ saaꞌ ndoꞌ na mayuuꞌ tjaaꞌnaⁿ nnꞌaaⁿꞌaⁿ na nnteiꞌxꞌee jom, mꞌaaⁿ tsaⁿꞌñeeⁿ na macanda̱ nquii Tyꞌo̱o̱tsꞌom na macantyjaaꞌ tsꞌoom. Joꞌ chii naxuee ndoꞌ natsjom macaaⁿ nnom.
5 A verdadeira viúva, uma mulher sozinha no mundo, põe sua esperança em Deus. Dia e noite, faz súplicas e orações.
6 Sa̱a̱ yuscu na jnda̱ ljoñe na machꞌee cantyja na neiⁿnco tsjoomnancuee, meiiⁿ na ndi wanoomꞌm, sa̱a̱ jo nnom Tyꞌo̱o̱tsꞌom matseijomnaꞌ jom chaꞌcwijom tsꞌoo.
6 Mas a viúva que vive apenas para o prazer está morta, ainda que esteja viva.
7 Ñꞌoommeiⁿꞌ catsa̱ꞌntjomꞌ nnꞌaⁿ na cwilaꞌyuꞌ na calaꞌcanda̱a̱ꞌndyena joonaꞌ cha xocuaa ñꞌoom na tisꞌa cwilꞌana.
7 Dê essas instruções, para que ninguém fique sujeito a críticas.
8 Ee tsꞌaⁿ na ticꞌoomꞌ tsꞌom cantyja ꞌnaaⁿꞌ nnꞌaaⁿꞌ na tjawitquio̱o̱ꞌ, majndeiiticheⁿ nnꞌaaⁿꞌ nquii, tsaⁿꞌñeeⁿ macwjiꞌñê na matseiyuꞌya tsꞌoom ñꞌeⁿ Tyꞌo̱o̱tsꞌom ndoꞌ na ljoꞌ machꞌeeⁿ wiꞌñetyeeⁿ nchiiti tsꞌaⁿ na tyootseiyuꞌ.
8 Aqueles que não cuidam dos seus, especialmente dos de sua própria família, negaram a fé e são piores que os descrentes.
9 Quia cwiwiljeii ncuee yolcu na jnda̱ ljondye, macanda̱ calaꞌljeiꞌyoꞌ xueeꞌ yuscu na jnda̱ jnda̱a̱ꞌ ndyeenꞌaaⁿ chuuꞌ ndoꞌ na macanda̱ ñꞌeⁿ saaꞌ ñetꞌoom.
9 A viúva incluída na lista para receber sustento deve ter pelo menos sessenta anos e ter sido esposa de um só marido.
10 Macaⁿnaꞌ na waa ñꞌoomya cantyja ꞌnaaⁿꞌaⁿ, na ya seiqueeⁿ ntseinaaⁿ, tyotseiljoom nnꞌaⁿ na cweꞌ tyoquieya waⁿꞌaⁿ, mati tyojuꞌñe cjeeⁿ na tyondiꞌntjoom nda̱a̱ nnꞌaⁿ na cwilaꞌyuꞌya nꞌom, ndoꞌ tyoteijneiⁿ nnꞌaⁿ na wiꞌ cwiwinom, ñequiiꞌcheⁿ tyojooꞌya tsꞌoom na ñesꞌaaⁿ chaꞌtso nnom naya.
10 Deve ser respeitada pelo bem que praticou, como alguém que soube criar os filhos, foi hospitaleira, serviu o povo santo com humildade, ajudou os que estavam em dificuldade e sempre se dedicou a fazer o bem.
11 Sa̱a̱ yolcu na jnda̱ ljondye na titquiendye, tintseiljeiꞌ ncueena, ee quia na wjaachuunaꞌ joona na neiⁿnco nquiuna na ñecꞌomnndaꞌna na we caꞌna quia joꞌ ñeꞌcꞌunconndaꞌna. Ndoꞌ joꞌ nntjeiiꞌndyena na macanda̱ Cristo cwicantyjaaꞌ nꞌomna.
11 As viúvas mais jovens não devem fazer parte dessa lista, pois, quando seus desejos físicos forem mais fortes que sua devoção a Cristo, desejarão se casar novamente.
12 Ndoꞌ na luaaꞌ, matseijndaaꞌñenaꞌ na cwilaꞌtjo̱o̱ndyena na tyoolaꞌcanda̱na na macanda̱ Cristo mꞌaⁿna na quitꞌmaⁿ nꞌomna.
12 Assim se tornarão culpadas de quebrar o compromisso que fizeram.
13 Ndoꞌ mati cweꞌ wꞌaa ndoꞌ wꞌaa ncꞌiaana cwiꞌoona, ndoꞌ na ljoꞌ, cwilaꞌnchqueeⁿꞌndyena. Ndoꞌ nchii macanda̱ joꞌ, mati cantundyena, cwitiiꞌndyena ljoꞌ cwitjoom ntꞌomcheⁿ nnꞌaⁿ, cwilaꞌneiⁿna ñꞌoom na ticatsonaꞌ na nluena.
13 Além disso, aprenderão a se tornar ociosas e a andar de casa em casa, fazendo fofoca, intrometendo-se em assuntos alheios e falando do que não devem.
14 Ncꞌe na luaaꞌ waa, joꞌ na lꞌue tsꞌo̱o̱ⁿ na yolcu na jnda̱ ljondye na cje mꞌaⁿna, cꞌunconndaꞌna, cꞌom ndana, cateixꞌeena wꞌaana meiⁿ tinquiana na wanaaⁿ na nlaꞌneiⁿ nnꞌaⁿ ñꞌoom wiꞌ nacjoo nnꞌaⁿ na cwilaꞌyuꞌ.
14 Portanto, aconselho que essas viúvas mais jovens se casem de novo, tenham filhos e tomem conta do próprio lar. Então o inimigo não poderá dizer coisa alguma contra elas.
15 Ee ñꞌeeⁿꞌ yolcu na jnda̱ ljondye na jnda̱ tjeiiꞌndyena cantyja ꞌnaaⁿꞌ Cristo na cwilajomndyena cantyja ñaaⁿꞌ Satanás.
15 Pois, de fato, algumas já se desviaram e agora seguem Satanás.
16 Cwii tsaⁿscu na matseiyuꞌ, xeⁿ quiiꞌntaaⁿ nnꞌaaⁿꞌaⁿ na jnda̱ teitquio̱o̱ꞌ mꞌaⁿ yolcu na jnda̱ ljondye, macaⁿnaꞌ na cateixꞌeeⁿ yolcuꞌñeeⁿ cha ticaⁿnaꞌ na joo nnꞌaⁿ tmaaⁿꞌ cwentaaꞌ Tyꞌo̱o̱tsꞌom cateixꞌeena yolcuꞌñeeⁿ.
16 Se alguma irmã na fé tem viúvas na família, deve tomar conta delas e não sobrecarregar a igreja, que assim poderá cuidar das viúvas que estiverem verdadeiramente sozinhas.
17 Nnꞌaⁿ na cwiluiitquiendye na ya cwileiꞌchoondyena tmaaⁿꞌ nnꞌaⁿ na macwjiꞌ Tyꞌo̱o̱tsꞌom cwentaaⁿꞌaⁿ, matsonaꞌ na canda̱a̱ꞌ calaꞌtꞌmaaⁿꞌndye nnꞌaⁿ joona. Majndeiiticheⁿ nquieena na laxmaⁿna na cwiñequiana ñꞌoomꞌ Tyꞌo̱o̱tsꞌom ndoꞌ na cwitꞌmo̱o̱ⁿna juunaꞌ.
17 Os presbíteros que fazem bem seu trabalho devem receber honra redobrada, especialmente os que se dedicam arduamente à pregação e ao ensino.
18 Ee waa ñꞌoomꞌ Tyꞌo̱o̱tsꞌom na teiljeii na matsonaꞌ: “Tincwjaaꞌndyuꞌ bosa ꞌndyoo quiooꞌjndyo na machꞌee tsꞌiaaⁿ.” Ndoꞌ mati waa cwiicheⁿ ñꞌoom na matsonaꞌ: “Naⁿntjom laxmaⁿna na nntoꞌñoomna na cwitantjomna.”
18 Pois as Escrituras dizem: “Não amordacem o boi para impedir que ele coma enquanto debulha os cereais”, e também: “Aqueles que trabalham merecem seu salário”.
19 Quia na waa ñꞌoom nacjooꞌ cwii tsꞌaⁿ na cwiluiitquieñe nda̱a̱ nnꞌaⁿ na cwilaꞌyuꞌ, tintseiñꞌoomꞌndyuꞌ ñꞌoomꞌñeeⁿ xeⁿ tjaaꞌnaⁿ we oo ndyee tsꞌaⁿ na nncwjiꞌyuuꞌñe juunaꞌ.
19 Não aceite acusação contra um presbítero sem que seja confirmada por duas ou três testemunhas.
20 Sa̱a̱ nnꞌaⁿ na cwiluiitquiendye quiiꞌ tsꞌiaaⁿ ꞌnaaⁿꞌ Tyꞌo̱o̱tsꞌom, xeⁿ cwilaꞌtjo̱o̱ndyena meiⁿ tiñeꞌcaꞌndyena na ljoꞌ cwilꞌana, catseitiaꞌ joona jo nda̱a̱ nnꞌaⁿ na cwilaꞌyuꞌ chaꞌ catseicatyꞌuenaꞌ joona.
20 Aqueles que pecarem devem ser repreendidos diante de todos, o que servirá de forte advertência para os demais.
21 Jo nnom Tyꞌo̱o̱tsꞌom ñequio Ta Jesucristo, ndoꞌ jo nda̱a̱ ángeles na cwiluiindye cwentaaꞌ Tyꞌo̱o̱tsꞌom, catseicanda̱a̱ꞌndyuꞌ ñꞌoommeiⁿꞌ, meiⁿ tintsaꞌ na wjaꞌñꞌoomndyuꞌ ñꞌeⁿ cwii tsꞌaⁿ sa̱a̱ cwiicheⁿ tineiⁿꞌ.
21 Ordeno solenemente, na presença de Deus, de Cristo Jesus e dos anjos eleitos que você obedeça a estas instruções sem tomar partido nem demonstrar favoritismo.
22 Tintseicjeendyuꞌ na nndioꞌ lꞌo̱ꞌ cjooꞌ cwii tsꞌaⁿ na nluiitquieñe tsꞌiaaⁿ ꞌnaaⁿꞌ Tyꞌo̱o̱tsꞌom, cha xeⁿ waa na matseitjo̱o̱ñê tixocatsꞌaanaꞌ na nntꞌuii jnaaⁿꞌaⁿ ꞌu. ꞌU cwjiꞌndyuꞌ cantyja ꞌnaaⁿꞌ chaꞌtso nnom natia.
22 Não se apresse em nomear um líder. Não participe dos pecados alheios. Mantenha-se puro.
23 Quia na wiꞌ tsiaꞌ, nchii ñequiiꞌcheⁿ ndaatioo maꞌuaꞌ. Mati cꞌuaꞌ chjoowiꞌ winom.
23 Não beba apenas água. Uma vez que você fica doente com frequência, tome um pouco de vinho por causa de seu estômago.
24 Ntꞌom nnꞌaⁿ mañoomꞌ cwiwitquiooꞌ na cwilaꞌtjo̱o̱ndye cwii tjo̱o̱cheⁿ na nntꞌuiinaꞌ joona sa̱a̱ ntꞌomcheⁿ nnꞌaⁿ nda̱nquia cwiwitquiooꞌ naljoꞌ laxmaⁿna.
24 Lembre-se de que os pecados de alguns são evidentes, e seu julgamento é inevitável. Há outros, porém, cujos pecados só serão revelados mais tarde.
25 Ndoꞌ maljoꞌyu waa cantyja ꞌnaaⁿꞌ tsꞌaⁿ na machꞌee yuu naya, mañoomꞌ cwiwitquiooꞌ na ya machꞌeeⁿ, ndoꞌ tsꞌiaaⁿ ya na cwilꞌa nnꞌaⁿ meiiⁿ titquiooꞌnaꞌ, sa̱a̱ nda̱nquia nleitquiooꞌnaꞌ.
25 Da mesma forma, as boas obras de alguns são evidentes, e outras, feitas em segredo, um dia serão conhecidas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.