1 Timóteo 5

Ñʼoom xco na tqueⁿ tyʼo̱o̱tsʼom cantxja ʼnaaʼ Jesucristo (AMUNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Cwii tsꞌaⁿ na jnda̱ tquieñe, tintseitiaꞌ jom. Catseijndo̱ꞌ tsꞌoom chaꞌcwijom na cwiluiiñe tsotyeꞌ. Ndoꞌ nnꞌaⁿ na cje mꞌaⁿ, catsaꞌ ñꞌeⁿndyena chaꞌcwijom na cwiluiindyena ntꞌiuꞌ nncuꞌ.
1 Não repreenda um homem mais velho, mas o aconselhe como se ele fosse o seu pai. Trate os homens mais jovens como irmãos,
2 Nda̱a̱ yolcu na jnda̱ tquiendye, catseineiⁿꞌ ñꞌeⁿndyena na chaꞌna tsoꞌndyoꞌ. Ndoꞌ ñꞌeⁿ yolcu na cje mꞌaⁿ, catsaꞌ na chaꞌna ntꞌiuꞌ nncuꞌ sa̱a̱ ñequio na meiⁿcwii tjaaꞌnaⁿ na matseitiuuꞌ ñꞌeⁿndyena.
2 as mulheres idosas, como mães e as mulheres jovens, como irmãs, com toda a pureza.
3 Calꞌueeꞌndyuꞌ chiuu nnteiꞌjndeiꞌyoꞌ yolcu na jnda̱ ljondye na mayuuꞌcheⁿ tjaa ꞌñeeⁿ na nnda̱a̱ nnteiꞌxꞌee joona.
3 Cuide das viúvas que não tenham ninguém para ajudá-las.
4 Ee cwii yuscu na jnda̱ ljoñe xeⁿ mꞌaⁿ ntseinaaⁿ oo ntseindacantyjoom macaⁿnaꞌ najndyee calaꞌno̱ⁿꞌ naⁿꞌñeeⁿ na jndeiꞌnaꞌ na joona cateiꞌxꞌeena jom ee chaꞌcwijom chojnaⁿna nnoom na seiqueeⁿ joona. Jeeⁿ xcwe na nlꞌana na ljoꞌ ndoꞌ cjaaweeꞌ ntyjii Tyꞌo̱o̱tsꞌom.
4 Mas, se alguma viúva tem filhos ou netos, são eles que devem primeiro aprender a cumprir os seus deveres religiosos, cuidando da sua própria família. Assim eles pagarão o que receberam dos seus pais e avós, pois Deus gosta disso.
5 Juu yuscu na jnda̱ ljoñe na tueꞌ saaꞌ ndoꞌ na mayuuꞌ tjaaꞌnaⁿ nnꞌaaⁿꞌaⁿ na nnteiꞌxꞌee jom, mꞌaaⁿ tsaⁿꞌñeeⁿ na macanda̱ nquii Tyꞌo̱o̱tsꞌom na macantyjaaꞌ tsꞌoom. Joꞌ chii naxuee ndoꞌ natsjom macaaⁿ nnom.
5 A verdadeira viúva, aquela que não tem ninguém para cuidar dela, põe a sua esperança em Deus e ora, de dia e de noite, pedindo a ajuda dele.
6 Sa̱a̱ yuscu na jnda̱ ljoñe na machꞌee cantyja na neiⁿnco tsjoomnancuee, meiiⁿ na ndi wanoomꞌm, sa̱a̱ jo nnom Tyꞌo̱o̱tsꞌom matseijomnaꞌ jom chaꞌcwijom tsꞌoo.
6 Porém a viúva que se entrega ao prazer está morta em vida.
7 Ñꞌoommeiⁿꞌ catsa̱ꞌntjomꞌ nnꞌaⁿ na cwilaꞌyuꞌ na calaꞌcanda̱a̱ꞌndyena joonaꞌ cha xocuaa ñꞌoom na tisꞌa cwilꞌana.
7 Timóteo, mande que as viúvas façam o que eu aconselho para que ninguém possa culpá-las de nada.
8 Ee tsꞌaⁿ na ticꞌoomꞌ tsꞌom cantyja ꞌnaaⁿꞌ nnꞌaaⁿꞌ na tjawitquio̱o̱ꞌ, majndeiiticheⁿ nnꞌaaⁿꞌ nquii, tsaⁿꞌñeeⁿ macwjiꞌñê na matseiyuꞌya tsꞌoom ñꞌeⁿ Tyꞌo̱o̱tsꞌom ndoꞌ na ljoꞌ machꞌeeⁿ wiꞌñetyeeⁿ nchiiti tsꞌaⁿ na tyootseiyuꞌ.
8 Porém aquele que não cuida dos seus parentes, especialmente dos da sua própria família, negou a fé e é pior do que os que não creem.
9 Quia cwiwiljeii ncuee yolcu na jnda̱ ljondye, macanda̱ calaꞌljeiꞌyoꞌ xueeꞌ yuscu na jnda̱ jnda̱a̱ꞌ ndyeenꞌaaⁿ chuuꞌ ndoꞌ na macanda̱ ñꞌeⁿ saaꞌ ñetꞌoom.
9 Coloque na lista das viúvas somente a que tiver mais de sessenta anos e que tiver casado uma vez só.
10 Macaⁿnaꞌ na waa ñꞌoomya cantyja ꞌnaaⁿꞌaⁿ, na ya seiqueeⁿ ntseinaaⁿ, tyotseiljoom nnꞌaⁿ na cweꞌ tyoquieya waⁿꞌaⁿ, mati tyojuꞌñe cjeeⁿ na tyondiꞌntjoom nda̱a̱ nnꞌaⁿ na cwilaꞌyuꞌya nꞌom, ndoꞌ tyoteijneiⁿ nnꞌaⁿ na wiꞌ cwiwinom, ñequiiꞌcheⁿ tyojooꞌya tsꞌoom na ñesꞌaaⁿ chaꞌtso nnom naya.
10 Ela deve ser conhecida como uma mulher que sempre praticou boas ações, criou bem os filhos, hospedou pessoas na sua casa, prestou serviços humildes aos que pertencem ao povo de Deus, ajudou os necessitados, enfim, fez todo tipo de coisas boas.
11 Sa̱a̱ yolcu na jnda̱ ljondye na titquiendye, tintseiljeiꞌ ncueena, ee quia na wjaachuunaꞌ joona na neiⁿnco nquiuna na ñecꞌomnndaꞌna na we caꞌna quia joꞌ ñeꞌcꞌunconndaꞌna. Ndoꞌ joꞌ nntjeiiꞌndyena na macanda̱ Cristo cwicantyjaaꞌ nꞌomna.
11 Mas não ponha na lista as viúvas mais jovens; porque, quando os seus desejos fazem com que queiram casar de novo, elas abandonam a Cristo.
12 Ndoꞌ na luaaꞌ, matseijndaaꞌñenaꞌ na cwilaꞌtjo̱o̱ndyena na tyoolaꞌcanda̱na na macanda̱ Cristo mꞌaⁿna na quitꞌmaⁿ nꞌomna.
12 E assim elas se tornam culpadas de quebrar a primeira promessa que fizeram a ele .
13 Ndoꞌ mati cweꞌ wꞌaa ndoꞌ wꞌaa ncꞌiaana cwiꞌoona, ndoꞌ na ljoꞌ, cwilaꞌnchqueeⁿꞌndyena. Ndoꞌ nchii macanda̱ joꞌ, mati cantundyena, cwitiiꞌndyena ljoꞌ cwitjoom ntꞌomcheⁿ nnꞌaⁿ, cwilaꞌneiⁿna ñꞌoom na ticatsonaꞌ na nluena.
13 Além disso, elas se acostumam a não fazer nada e a andar de casa em casa; e, pior ainda, aprendem a ser mexeriqueiras, metendo-se em tudo e falando coisas que não devem.
14 Ncꞌe na luaaꞌ waa, joꞌ na lꞌue tsꞌo̱o̱ⁿ na yolcu na jnda̱ ljondye na cje mꞌaⁿna, cꞌunconndaꞌna, cꞌom ndana, cateixꞌeena wꞌaana meiⁿ tinquiana na wanaaⁿ na nlaꞌneiⁿ nnꞌaⁿ ñꞌoom wiꞌ nacjoo nnꞌaⁿ na cwilaꞌyuꞌ.
14 Por isso, eu quero que as viúvas mais novas casem, tenham filhos e cuidem da sua casa, para que os nossos inimigos não tenham motivos para falar mal de nós.
15 Ee ñꞌeeⁿꞌ yolcu na jnda̱ ljondye na jnda̱ tjeiiꞌndyena cantyja ꞌnaaⁿꞌ Cristo na cwilajomndyena cantyja ñaaⁿꞌ Satanás.
15 Pois algumas viúvas já se desviaram e seguiram Satanás.
16 Cwii tsaⁿscu na matseiyuꞌ, xeⁿ quiiꞌntaaⁿ nnꞌaaⁿꞌaⁿ na jnda̱ teitquio̱o̱ꞌ mꞌaⁿ yolcu na jnda̱ ljondye, macaⁿnaꞌ na cateixꞌeeⁿ yolcuꞌñeeⁿ cha ticaⁿnaꞌ na joo nnꞌaⁿ tmaaⁿꞌ cwentaaꞌ Tyꞌo̱o̱tsꞌom cateixꞌeena yolcuꞌñeeⁿ.
16 Se alguma mulher cristã tem viúvas na sua família, ela deve ajudá-las. Que ela não ponha essa carga sobre a igreja, para que a igreja possa cuidar das viúvas que não tenham ninguém que as ajude!
17 Nnꞌaⁿ na cwiluiitquiendye na ya cwileiꞌchoondyena tmaaⁿꞌ nnꞌaⁿ na macwjiꞌ Tyꞌo̱o̱tsꞌom cwentaaⁿꞌaⁿ, matsonaꞌ na canda̱a̱ꞌ calaꞌtꞌmaaⁿꞌndye nnꞌaⁿ joona. Majndeiiticheⁿ nquieena na laxmaⁿna na cwiñequiana ñꞌoomꞌ Tyꞌo̱o̱tsꞌom ndoꞌ na cwitꞌmo̱o̱ⁿna juunaꞌ.
17 Os presbíteros que fazem um bom trabalho na igreja merecem pagamento em dobro, especialmente os que se esforçam na pregação do evangelho e no ensino cristão.
18 Ee waa ñꞌoomꞌ Tyꞌo̱o̱tsꞌom na teiljeii na matsonaꞌ: “Tincwjaaꞌndyuꞌ bosa ꞌndyoo quiooꞌjndyo na machꞌee tsꞌiaaⁿ.” Ndoꞌ mati waa cwiicheⁿ ñꞌoom na matsonaꞌ: “Naⁿntjom laxmaⁿna na nntoꞌñoomna na cwitantjomna.”
18 Pois as Escrituras Sagradas dizem: “Não amarre a boca do boi quando ele estiver pisando o trigo.” E dizem ainda: “O trabalhador merece o seu salário.”
19 Quia na waa ñꞌoom nacjooꞌ cwii tsꞌaⁿ na cwiluiitquieñe nda̱a̱ nnꞌaⁿ na cwilaꞌyuꞌ, tintseiñꞌoomꞌndyuꞌ ñꞌoomꞌñeeⁿ xeⁿ tjaaꞌnaⁿ we oo ndyee tsꞌaⁿ na nncwjiꞌyuuꞌñe juunaꞌ.
19 Não aceite nenhuma acusação contra qualquer presbítero, a não ser que ela seja feita por duas testemunhas, pelo menos.
20 Sa̱a̱ nnꞌaⁿ na cwiluiitquiendye quiiꞌ tsꞌiaaⁿ ꞌnaaⁿꞌ Tyꞌo̱o̱tsꞌom, xeⁿ cwilaꞌtjo̱o̱ndyena meiⁿ tiñeꞌcaꞌndyena na ljoꞌ cwilꞌana, catseitiaꞌ joona jo nda̱a̱ nnꞌaⁿ na cwilaꞌyuꞌ chaꞌ catseicatyꞌuenaꞌ joona.
20 Repreenda publicamente os presbíteros que cometem pecados, para que os outros fiquem com medo.
21 Jo nnom Tyꞌo̱o̱tsꞌom ñequio Ta Jesucristo, ndoꞌ jo nda̱a̱ ángeles na cwiluiindye cwentaaꞌ Tyꞌo̱o̱tsꞌom, catseicanda̱a̱ꞌndyuꞌ ñꞌoommeiⁿꞌ, meiⁿ tintsaꞌ na wjaꞌñꞌoomndyuꞌ ñꞌeⁿ cwii tsꞌaⁿ sa̱a̱ cwiicheⁿ tineiⁿꞌ.
21 Na presença de Deus, de Cristo Jesus e dos santos anjos, eu peço e insisto no seguinte: em tudo o que você fizer, obedeça a estas instruções, sem preconceito contra ninguém e sem favorecer nenhuma pessoa.
22 Tintseicjeendyuꞌ na nndioꞌ lꞌo̱ꞌ cjooꞌ cwii tsꞌaⁿ na nluiitquieñe tsꞌiaaⁿ ꞌnaaⁿꞌ Tyꞌo̱o̱tsꞌom, cha xeⁿ waa na matseitjo̱o̱ñê tixocatsꞌaanaꞌ na nntꞌuii jnaaⁿꞌaⁿ ꞌu. ꞌU cwjiꞌndyuꞌ cantyja ꞌnaaⁿꞌ chaꞌtso nnom natia.
22 Não tenha pressa de colocar as mãos sobre alguém para dedicá-lo ao serviço do Senhor. Não tome parte nos pecados dos outros. Conserve-se puro.
23 Quia na wiꞌ tsiaꞌ, nchii ñequiiꞌcheⁿ ndaatioo maꞌuaꞌ. Mati cꞌuaꞌ chjoowiꞌ winom.
23 Já que muitas vezes você tem ficado doente do estômago, não beba somente água, mas beba também um pouco de vinho.
24 Ntꞌom nnꞌaⁿ mañoomꞌ cwiwitquiooꞌ na cwilaꞌtjo̱o̱ndye cwii tjo̱o̱cheⁿ na nntꞌuiinaꞌ joona sa̱a̱ ntꞌomcheⁿ nnꞌaⁿ nda̱nquia cwiwitquiooꞌ naljoꞌ laxmaⁿna.
24 Os pecados de algumas pessoas podem ser vistos claramente, antes mesmo de elas serem julgadas. Mas os pecados de outras pessoas só são vistos depois.
25 Ndoꞌ maljoꞌyu waa cantyja ꞌnaaⁿꞌ tsꞌaⁿ na machꞌee yuu naya, mañoomꞌ cwiwitquiooꞌ na ya machꞌeeⁿ, ndoꞌ tsꞌiaaⁿ ya na cwilꞌa nnꞌaⁿ meiiⁿ titquiooꞌnaꞌ, sa̱a̱ nda̱nquia nleitquiooꞌnaꞌ.
25 Assim também as boas ações são vistas claramente e mesmo aquelas que são difíceis de ver não poderão ficar escondidas para sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.