1 Pedro 1

Ñʼoom xco na tqueⁿ tyʼo̱o̱tsʼom cantxja ʼnaaʼ Jesucristo (AMUNT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Maja Pedro na cwiluiindyo̱ apóstol, tsꞌaⁿ na majñom Jesucristo tsꞌiaaⁿ ꞌnaaⁿꞌaⁿ matseiljeiya ñꞌoomwaa na matseicwano̱ⁿya juunaꞌ nda̱a̱ꞌ ꞌo na jnda̱ tꞌoomꞌndyoꞌ, na mꞌaⁿꞌyoꞌ lꞌo̱ndaa Ponto, Galacia, Capadocia, Asia ñꞌeⁿ Bitinia,
1 Pedro, um apóstolo de Jesus Cristo, aos estrangeiros dispersos por todo o Ponto, Galácia, Capadócia, Ásia e Bitínia.
2 nda̱a̱ꞌ ꞌo na jaachꞌee xuee tjeiiꞌñe Tsotya̱a̱ya Tyꞌo̱o̱tsꞌom ꞌo na laxmaⁿꞌyoꞌ cwentaaⁿꞌaⁿ chaꞌxjeⁿ na seijndaaꞌñê. Cantyja ꞌnaaⁿꞌ Espíritu Santo tqueⁿño̱o̱ⁿ ꞌo na nlaxmaⁿꞌyoꞌ na calacanda̱ꞌyoꞌ jo noom ndoꞌ na nlaxmaⁿꞌyoꞌ na ljuꞌ nꞌomꞌyoꞌ ñequio nioomꞌ Jesucristo. Quiaa Tyꞌo̱o̱tsꞌom na canda̱a̱ꞌya nntoꞌñoomꞌyoꞌ naya na matseixmaaⁿ ñequio na tjaa ñomtiuu cꞌomꞌyoꞌ jo nnoom.
2 Eleitos segundo a presciência de Deus o Pai, através da santificação do Espírito, para a obediência e aspersão do sangue de Jesus Cristo: Graça e paz vos sejam multiplicadas.
3 Catseitꞌmaaⁿꞌñenaꞌ nquii Tyꞌo̱o̱tsꞌom na cwiluiiñê Tsotye Ta Jesucristo cwentaaya. Jom ncꞌe na jeeⁿ wiꞌ tsꞌoom jaa jnda̱ sꞌaaⁿ na cwiluiindyo̱xco̱o̱ ncꞌe na tandoꞌxco Jesucristo. Cantyja ꞌnaaⁿꞌ joꞌ mꞌaaⁿya na cwicantyjaaꞌ nꞌo̱o̱ⁿya na nndaaya na nntando̱o̱ꞌa.
3 Bendito seja o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo que, conforme a sua abundante misericórdia, nos gerou novamente para uma esperança viva, pela ressurreição de Jesus Cristo dentre os mortos;
4 Cantyja ꞌnaaⁿꞌ Jesucristo nntsꞌaa Tyꞌo̱o̱tsꞌom na nntoꞌñoomꞌyoꞌ juu na nndaꞌyoꞌ na cwileiwe cañoomꞌluee na ljuꞌ tseixmaⁿnaꞌ na tijoom cwiꞌndaaꞌ meiⁿ xocꞌuaanaꞌ chaꞌna ljaaꞌ.
4 para uma herança incorruptível, imaculada, e que não desvanece, reservada no céu para vós,
5 Ncꞌe na cwilayuꞌya nꞌomꞌyoꞌ ñꞌeⁿ Tyꞌo̱o̱tsꞌom mawañoomꞌm ꞌo ñequio najndeii na matseixmaaⁿ. Nntsꞌaaⁿ na ljoꞌ hasta ncuee na macanda̱ quia na nleitquiooꞌ na nncwjiꞌnꞌmaaⁿñê ꞌo.
5 que estais guardados pelo poder de Deus, através da fé, para a salvação que já está pronta para ser revelada no último tempo,
6 Ncꞌe na manquiuꞌyoꞌ na macwjiꞌnꞌmaaⁿñê ꞌo, tꞌmaⁿ cwiquioo na neiⁿꞌyoꞌ, meiiⁿ machꞌeenaꞌ maniom jndye nnom nawiꞌ na cwiwinomꞌyoꞌ jeꞌ. Sa̱a̱ tiyo macaⁿnaꞌ na nntjomꞌyoꞌ nmeiⁿꞌ, ntyja nncwinomnaꞌ.
6 na qual vos alegrais grandemente, embora agora, por um tempo, sendo necessário, estejais sob opressão por causa das muitas tentações,
7 Juu na cwilaꞌyuꞌya nꞌomꞌyoꞌ matseijomnaꞌ juunaꞌ chaꞌcwijom sꞌom cajaⁿ, juunaꞌ macaⁿnaꞌ na nncwinomꞌyoꞌ nawiꞌ cha nleitquiooꞌ cwanti na jndanaꞌ. Juu na matseiyuꞌya tsꞌom tsꞌaⁿ na ya nncwinomnaꞌ nawiꞌ, jndati tseixmaⁿ joꞌ nchiiti sꞌom cajaⁿ na cwintycwiinaꞌ. Ndoꞌ naljoꞌ, juu na cwilaꞌyuꞌya nꞌomꞌyoꞌ, jnda̱ teitquiooꞌ na ya jluiꞌyoꞌ, quia na nncwjeeꞌnndaꞌ Jesucristo, nluiiꞌtꞌmaⁿndyoꞌ cantyja ꞌnaaⁿꞌ juu joꞌ.
7 para que a prova da vossa fé, sendo muito mais preciosa do que o ouro que perece, mesmo que provado com fogo, possa ser achada em louvor e honra e glória, na aparição de Jesus Cristo;
8 ꞌO meiiⁿ tyoontyꞌiaꞌyoꞌ jom, sa̱a̱ candyaꞌ nꞌomꞌyoꞌ ñꞌeⁿñê. Meiiⁿ na nchii cwintyꞌiaꞌnda̱a̱ꞌyoꞌ jom, sa̱a̱ ncꞌe na jom quitꞌmaⁿ nꞌomꞌyoꞌ, mañequiaanaꞌ na tꞌmaⁿ waa na neiⁿꞌyoꞌ. Meiⁿ tileicaliuꞌyoꞌ cwaaⁿ ñꞌoom na nnduꞌyoꞌ na neiⁿꞌyoꞌ. Ndoꞌ juu na neiⁿꞌyoꞌ matseitꞌmaaⁿꞌñenaꞌ Tyꞌo̱o̱tsꞌom.
8 ao qual, não o havendo visto, amais; em quem, embora não o vejais agora, e mesmo assim crendo, vos alegrais com gozo inenarrável e pleno de glória.
9 Ee ncꞌe na cwilaꞌyuꞌyoꞌ ñꞌeⁿ Jesucristo, cwitoꞌñoomꞌyoꞌ na macwjiꞌnꞌmaaⁿñe Tyꞌo̱o̱tsꞌom añmaⁿ ꞌnaⁿꞌyoꞌ.
9 Recebendo o fim de vossa fé, a salvação das vossas almas.
10 Ncuee na teinom nquiee profetas na tyoñequia ñꞌoomꞌ Tyꞌo̱o̱tsꞌom cantyja ꞌnaaⁿꞌ na quia nluii, tyolaꞌnaaⁿna ñꞌoomꞌm ndoꞌ tcuu tcuu ñeꞌcalaꞌno̱ⁿꞌna cantyja ꞌnaaⁿꞌ na nncwjiꞌnꞌmaaⁿñê nnꞌaⁿ, ndoꞌ ncꞌe naya na matseixmaaⁿ ñejlaneiⁿna cantyja ꞌnaaⁿꞌnaꞌ.
10 Salvação sobre a qual inquiriram os profetas e a buscaram diligentemente os que profetizaram sobre a graça que viria sobre vós.
11 Nquii Espíritu na matseixmaⁿ Cristo na tyomꞌaaⁿ quiiꞌ nꞌomna, tyuaaꞌ tꞌmo̱o̱ⁿ nda̱a̱ naⁿꞌñeeⁿ nawiꞌ na ntjom Cristo ndoꞌ na nda̱quia nntseitꞌmaaⁿꞌñenaꞌ juu. Tcuu tcuu tyolꞌueena ꞌñeeⁿ tsꞌaⁿ tsaⁿꞌñeeⁿ na tꞌmo̱ⁿ Espíritu nda̱a̱na ndoꞌ cwaaⁿ xjeⁿ nncwjeeꞌ.
11 Buscando o tempo ou que ocasião de tempo o Espírito de Cristo, que estava neles, indicava, quando testificava de antemão os sofrimentos de Cristo, e a glória que se seguiria.
12 Naⁿꞌñeeⁿ tꞌmo̱ⁿ Tyꞌo̱o̱tsꞌom nda̱a̱na na tixocaluiiñe Cristo xjeⁿ na cwitaꞌndoꞌ nquieena. Tꞌmo̱o̱ⁿ nda̱a̱na na nncꞌoom juu xjeⁿ na mꞌaaⁿ jaa. Joꞌ chii ndyumeiiⁿñe, ñequio na mateijndeii Espíritu Santo na jñom Tyꞌo̱o̱tsꞌom, cwiñeꞌquia nnꞌaⁿ ñꞌoom naya nda̱a̱ꞌyoꞌ cantyja ꞌnaaⁿꞌ Jesucristo. Jeeⁿ cajnda ñꞌoom nayawaañe hasta matseiqueeⁿnaꞌ nꞌom ángeles na ñecalaꞌno̱ⁿꞌna juunaꞌ.
12 A eles foi revelado que, não para si mesmos, mas para nós eles ministravam estas coisas que agora vos são anunciadas por aqueles que vos pregaram o evangelho, pelo Espírito Santo enviado do céu; e a estas coisas os próprios anjos desejam contemplar.
13 Queⁿꞌtyeⁿꞌyoꞌ cantyja na cwilaꞌtiuuꞌyoꞌ. Calꞌaꞌ cheⁿncjoꞌyoꞌ xjeⁿ na ñeꞌcwii nꞌomꞌyoꞌ. Cꞌomꞌyoꞌ na ñeꞌcwii waa na quitꞌmaⁿ nꞌomꞌyoꞌ cantyja naya na nntsꞌaa Tyꞌo̱o̱tsꞌom ꞌo quia na nndyonndaꞌ Ta Jesucristo.
13 Portanto, cingindo os lombos de vossa mente, sede sóbrios, e esperai até o fim pela graça que vos está sendo trazida na revelação de Jesus Cristo;
14 Ncꞌe na cwiluiindyoꞌ ntseinda Tyꞌo̱o̱tsꞌom na cwilaꞌcanda̱a̱ꞌndyoꞌ, catjeiꞌndyoꞌ cantyja ꞌnaaⁿ joo tsꞌiaaⁿ na ñejlaꞌjomndyoꞌ cwitjo̱o̱cheⁿ na taꞌjnaⁿꞌyoꞌ jom.
14 como filhos obedientes, não vos moldando às concupiscências anteriores de vossa ignorância.
15 Nquii Tyꞌo̱o̱tsꞌom na tꞌmaaⁿ ꞌo cwiluiiñê na ljuꞌ tsꞌoom. Joꞌ chii mati ꞌo cꞌomꞌyoꞌ na ljuꞌ nꞌomꞌyoꞌ jo nnoom cantyja chaꞌtsoti na cwitsamꞌaⁿꞌyoꞌ.
15 Mas, como é santo aquele que vos chamou, sede vós também santos em toda a vossa maneira de viver.
16 Ee teiyo teiljeii ñꞌoomꞌ Tyꞌo̱o̱tsꞌom na matsonaꞌ: “Ncꞌe na ja cwiluiindyo̱ na ljuꞌ tsꞌo̱o̱ⁿya, mati ꞌo cꞌomꞌyoꞌ na ljuꞌ nꞌomꞌyoꞌ.”
16 Porquanto está escrito: Sede santos, porque eu sou santo.
17 Ncꞌe na cwilcwiꞌyoꞌ Tsotyeꞌyoꞌ na nqueⁿ xocatsꞌaaⁿ na neiiⁿꞌeⁿ cwii tsꞌaⁿ sa̱a̱ cwiicheⁿ tineiiⁿꞌeⁿ, joꞌ chii cꞌomꞌyoꞌ na nquiaꞌyoꞌ jom yocheⁿ na mꞌaⁿꞌyoꞌ ljooñe chaꞌcwijom nnꞌaⁿ na cweꞌ cwiqueya.
17 E se invocais como Pai aquele que, sem acepção de pessoas julga segundo a obra de cada homem, andai durante o tempo da vossa peregrinação aqui em temor.
18 Juu na ñetꞌomꞌyoꞌ cwitjo̱o̱cheⁿ na jlaꞌyuꞌyoꞌ ñꞌeⁿ Tyꞌo̱o̱tsꞌom na jeeⁿ cweꞌ tsꞌiaaⁿꞌndyo joꞌ, tjeiꞌñꞌmaaⁿñê ꞌo cantyja ꞌnaaⁿꞌnaꞌ, joo joꞌ tꞌmo̱o̱ⁿ weloꞌyoꞌ nda̱a̱ꞌyoꞌ. Manquiuꞌjndaaꞌndyoꞌ na juu na tjeiꞌnꞌmaaⁿñê ꞌo, nchii ñjomlꞌua juunaꞌ ñequio ꞌnaⁿ na cwindyue, chaꞌna sꞌom cajaⁿ oo sꞌom xuee,
18 Porquanto vós sabeis que não fostes redimidos com coisas corruptíveis, como prata ou ouro, de vossa vã maneira de viver, a qual recebestes dos vossos pais.
19 ꞌo ñjomlꞌuandyoꞌ ñequio nioomꞌ Cristo na jeeⁿ ndyaꞌ jnda, na tquiaañe cheⁿnqueⁿ na jlaꞌcueeꞌna jom chaꞌcwijom cwii catsmaⁿ na cwiñeꞌquia nnꞌaⁿ na cwilaꞌtꞌmaaⁿꞌndyena Tyꞌo̱o̱tsꞌom, na meiⁿcwii ticatseixmaaⁿ na ticanda̱a̱ꞌñê, chaꞌcwijom catsmaⁿ na canchiiꞌñeñꞌeⁿ.
19 Mas com o precioso sangue de Cristo, como de um cordeiro sem defeito e sem mancha,
20 Cwitjo̱o̱cheⁿ na nlqueⁿ Tyꞌo̱o̱tsꞌom tsjoomnancue, sa̱a̱ jnda̱ tqueeⁿ na nntjom Cristo na ljoꞌ. Sa̱a̱ hasta ndyumeiiⁿ tquiaa Tyꞌo̱o̱tsꞌom na teitquiooꞌñê cha nnteijndeiinaꞌ ꞌo.
20 o qual foi verdadeiramente preordenado antes da fundação do mundo, porém manifestado nestes últimos tempos por vós.
21 Jeꞌ cantyja ꞌnaaⁿꞌ Jesucristo mꞌaⁿꞌyoꞌ na cwilaꞌyuꞌyoꞌ ñꞌeⁿ Tyꞌo̱o̱tsꞌom. Manquiityeeⁿ tquiaaⁿ na tandoꞌxco juu jnda̱ na tueꞌ, ndoꞌ seitꞌmaaⁿꞌñê juu. Ndoꞌ ncꞌe na ljoꞌ cwilaꞌyuꞌya nꞌomꞌyoꞌ ñꞌeⁿñê, ndoꞌ cwicantyjaaꞌ nꞌomꞌyoꞌ jom.
21 E por ele credes em Deus, que o ressuscitou dentre os mortos, e lhe deu glória, para que a vossa fé e esperança estivessem em Deus.
22 Ndoꞌ jeꞌ, ncꞌe na cwitoꞌñoomꞌyoꞌ ñꞌoom na mayuuꞌ, joꞌ na ljuꞌ añmaaⁿꞌyoꞌ cha xcweeꞌ nꞌomꞌyoꞌ cwilꞌaꞌyoꞌ na cwilawiꞌ nꞌomꞌyoꞌ nnꞌaⁿꞌyoꞌ na cwilaꞌyuꞌ. Ndoꞌ matsonaꞌ na cꞌomꞌyoꞌ na wiꞌ nꞌomꞌyoꞌ cwii ndoꞌ cwiindyoꞌ ñequio na ljuꞌ nꞌomꞌyoꞌ ndoꞌ ñequio chaꞌwaa na jnda̱ꞌyoꞌ.
22 Visto que vós tendes purificado as vossas almas pela obediência à verdade através do Espírito ao amor não fingido dos irmãos, vede para que ameis uns aos outros fervorosamente e com um coração puro.
23 Ee jnda̱ tuiixcondyoꞌ cweꞌ nchii cantyja ꞌnaaⁿ nnꞌaⁿ na cwiwje. ꞌO jnda̱ tuiixcondyoꞌ cantyja ꞌnaaⁿꞌ ñꞌoomꞌ Tyꞌo̱o̱tsꞌom na wandoꞌ, cwii na mꞌaaⁿ ndoꞌ mꞌaaⁿ.
23 Tendo nascido novamente, não de semente corruptível, mas da incorruptível, pela palavra de Deus, que vive e permanece para sempre.
24 Ee ñꞌoomꞌ Tyꞌo̱o̱tsꞌom na seiljeii Isaías, matsonaꞌ:
24 Porque toda a carne é como a erva, e toda a glória do homem como a flor da erva. A erva seca e a sua flor cai.
25 sa̱a̱ ñꞌoomꞌ Tyꞌo̱o̱tsꞌom ticantycwii na mꞌaaⁿnaꞌ.
25 Mas a palavra do Senhor permanece para sempre. E esta é a palavra que pelo evangelho vos é pregada.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.