1 João 5

Ñʼoom xco na tqueⁿ tyʼo̱o̱tsʼom cantxja ʼnaaʼ Jesucristo (AMUNT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ticwii cwii tsꞌaⁿ na matseiyuꞌya tsꞌom na Jesús cwiluiiñe Cristo, macwiluiiñê cwii jnda Tyꞌo̱o̱tsꞌom. Ndoꞌ ticwii cwii tsꞌaⁿ na candyaꞌ tsꞌom nqueⁿ na cwiluiiñê Tsotya̱a̱ya, mati matsonaꞌ na cꞌoom tsaⁿꞌñeeⁿ na jnda ntyjii nnꞌaⁿ na cwiluiindye ntseinaaⁿ.
1 Todo o que crê que Jesus é o Cristo, nasceu de Deus; e todo o que ama aquele que o gerou, ama também aquele que dele foi gerado.
2 Quia laxmaaⁿya na candyaꞌ nꞌo̱o̱ⁿya Tyꞌo̱o̱tsꞌom ndoꞌ cwilaꞌcanda̱a̱ꞌndyo̱ yuu na matsa̱ꞌntjoom jaa, quia joꞌ mati cwilaꞌno̱o̱ⁿꞌa na mꞌaaⁿya na wiꞌ nꞌo̱o̱ⁿya ntseinaaⁿ.
2 Nisto conhecemos que amamos os filhos de Deus: se amamos a Deus e guardamos os seus mandamentos.
3 Luaa waa na maꞌmo̱ⁿnaꞌ na candyaꞌ nꞌo̱o̱ⁿya Tyꞌo̱o̱tsꞌom na cwilaꞌcanda̱a̱ya ñꞌoom na tqueeⁿ na matsa̱ꞌntjoom, ndoꞌ joonaꞌ nchii cwii na xocanda̱a̱ nlaꞌcanda̱a̱ꞌndyo̱,
3 Eis o amor de Deus: que guardemos seus mandamentos. E seus mandamentos não são penosos,
4 ee cwii cwii tsꞌaⁿ na cwiluiiñe jnda Tyꞌo̱o̱tsꞌom cwii canda̱a̱ manaⁿñe ñequio na tixcwe na matseixmaⁿ tsjoomnancue. Cwinaⁿndyo̱ ncꞌe na cwilaꞌyuꞌya nꞌo̱o̱ⁿya ñꞌeⁿ Cristo.
4 porque todo o que nasceu de Deus vence o mundo. E esta é a vitória que vence o mundo: a nossa fé.
5 Macanda̱ tsꞌaⁿ na matseiyuꞌya tsꞌom na nquii Jesús cwiluiiñe Jnda Tyꞌo̱o̱tsꞌom nnda̱a̱ nnaⁿñê ñequio na matseixmaⁿ tsjoomnancue.
5 Quem é o vencedor do mundo senão aquele que crê que Jesus é o Filho de Deus?
6 Cantyja na jndyo Jesucristo tsjoomnancue, niom we nnom na maꞌmo̱ⁿnaꞌ cantyja ꞌnaaⁿꞌ joꞌ, ndaatioo ndoꞌ niomꞌ, nchii ñequiiꞌcheⁿ cantyja ꞌnaaⁿꞌ ndaatioo sa̱a̱ ñꞌeⁿ ndaatioo ndoꞌ niomꞌ. Nquii Espíritu macwjiꞌyuuꞌñe cantyja ꞌnaaⁿꞌ na ljoꞌ ndoꞌ jom cwiluiiñê ñꞌoom na mayuuꞌ.
6 Ei-lo, Jesus Cristo, aquele que veio pela água e pelo sangue; não só pela água, mas pela água e pelo sangue. E o Espírito é quem dá testemunho dele, porque o Espírito é a verdade.
7 Cañoomꞌluee mꞌaⁿ ndyee na cwitjeiꞌyuuꞌndye cantyja ꞌnaaⁿꞌ ñꞌoomwaaꞌ: Nquii Tsotya̱a̱ya, ndoꞌ Nquii na cwiluiiñe ñꞌoomꞌ Tyꞌo̱o̱tsꞌom ndoꞌ Espíritu Santo. Ndoꞌ ndyeendye joona ñecwii cwiluiindyena.
7 São, assim, três os que dão testemunho:
8 Ndoꞌ nnom tsjoomnancue mꞌaⁿ ndyee na cwitjeiꞌyuuꞌndye cantyja ꞌnaaⁿꞌ ñꞌoomwaaꞌ: Nquii Espíritu, ndaa ndoꞌ niomꞌ, ndoꞌ ndyeendye joo ñecwii ñꞌoom cwilajomndye.
8 o Espírito, a água e o sangue; estes três dão o mesmo testemunho.
9 Ndoꞌ ncꞌe na cwitoꞌño̱o̱ⁿya ñꞌoom na cwitjeiꞌyuuꞌndye nnꞌaⁿ, majndeiiti nnda̱a̱ nntoꞌño̱o̱ⁿya ñꞌoom na macwjiꞌyuuꞌñe Tyꞌo̱o̱tsꞌom na juunaꞌ jndati tseixmaⁿnaꞌ, ee tseixmaⁿnaꞌ ñꞌoom na jnda̱ tjeiꞌyuuꞌñê cantyja ꞌnaaⁿꞌ Jnaaⁿ.
9 Aceitamos o testemunho dos homens. Ora, maior é o testemunho de Deus, porque se trata do próprio testemunho de Deus, aquele que ele deu do seu próprio Filho.
10 Ee tsꞌaⁿ na matseiyuꞌ ñequio Jnaaⁿ, mawaa ñꞌoom na macwjiꞌyuuꞌñenaꞌ quiiꞌ tsꞌom, sa̱a̱ tsꞌaⁿ na ticatseiyuꞌ ñequio Tyꞌo̱o̱tsꞌom machꞌee na cantuñê ee ticatseiyuꞌ ñꞌoom na jnda̱ tjeiꞌyuuꞌñê cantyja ꞌnaaⁿꞌ Jnaaⁿ.
10 Aquele que crê no Filho de Deus tem em si o testemunho de Deus. Aquele que não crê em Deus, o faz mentiroso, porque não crê no testemunho que Deus deu a respeito de seu Filho.
11 Ndoꞌ ñꞌoomꞌñeeⁿ, luaa waa na macwjiꞌyuuꞌñenaꞌ, jnda̱ tquiaa Tyꞌo̱o̱tsꞌom na laxmaaⁿya na ticantycwii na cwitando̱o̱ꞌa, ndoꞌ na laxmaaⁿya juunaꞌ ncꞌe Jnaaⁿ.
11 E o testemunho é este: Deus nos deu a vida eterna, e esta vida está em seu Filho.
12 Joꞌ chii tsꞌaⁿ na matseixmaⁿ cwentaaꞌ nquii na cwiluiiñe Jnda Tyꞌo̱o̱tsꞌom matseixmaⁿ tsaⁿꞌñeeⁿ na ticantycwii na wandoꞌ añmaaⁿꞌ, sa̱a̱ tsꞌaⁿ na ticatseixmaⁿ cwentaaꞌ Jnaaⁿ, ticatseixmaⁿ na wandoꞌ añmaaⁿꞌ.
12 Quem possui o Filho possui a vida; quem não tem o Filho de Deus não tem a vida.
13 Matseiljeiya cartawaañe cwentaꞌ ꞌo na cwilayuꞌyoꞌ ñꞌeⁿ Jnda Tyꞌo̱o̱tsꞌom cha calaꞌno̱ⁿꞌyoꞌ na laxmaⁿꞌyoꞌ na ticantycwii na cwitandoꞌyoꞌ.
13 Isto vos escrevi para que saibais que tendes a vida eterna, vós que credes no nome do Filho de Deus.
14 Cwiñꞌo̱o̱ⁿtꞌmaaⁿꞌndyo̱ nꞌo̱o̱ⁿya Tyꞌo̱o̱tsꞌom ee cwilaꞌno̱o̱ⁿꞌa quia cwitaaⁿya cwii naya nnoom chaꞌxjeⁿ na lꞌue tsꞌoom, mañeeⁿ ñꞌoom na cwitaaⁿya.
14 A confiança que depositamos nele é esta: em tudo quanto lhe pedirmos, se for conforme à sua vontade, ele nos atenderá.
15 Ndoꞌ chaꞌxjeⁿ cwilaꞌno̱o̱ⁿꞌa na mañeeⁿ ñꞌoom na cwitaaⁿya nnoom, mati nquiuuya na cwitoꞌño̱o̱ⁿya ñꞌoom na jnda̱ taaⁿya nnoom.
15 E se sabemos que ele nos atende em tudo quanto lhe pedirmos, sabemos daí que já recebemos o que pedimos.
16 Cwii tsꞌaⁿ na matseiyuꞌ, quia nljeii cwii xꞌiaaꞌ na matseiyuꞌ na matseitjo̱o̱ñe tsaⁿꞌñeeⁿ cwii nnom jnaⁿ na nchii wjaañꞌoomnaꞌ juu na nntsuuñe, macaⁿnaꞌ na caⁿ tsaⁿꞌñeeⁿ cwii naya nnom Tyꞌo̱o̱tsꞌom ndoꞌ jom nñequiaaⁿ na nncwandoꞌ añmaaⁿꞌ tsaⁿꞌñeeⁿ. Waa jnaⁿ na wjaañꞌoomnaꞌ tsꞌaⁿ na nntsuuñe, tjaaꞌnaⁿ nasei meiⁿ cwii caⁿ tsꞌaⁿ ñꞌoom cantyja ꞌnaaⁿꞌ tsaⁿꞌñeeⁿ.
16 Se alguém vê seu irmão cometer um pecado que não o conduza à morte, reze, e Deus lhe dará a vida; isto para aqueles que não pecam para a morte. Há pecado que é para morte; não digo que se reze por este.
17 Chaꞌtso nnom natia, laxmaⁿnaꞌ jnaⁿ ndoꞌ waa jnaⁿ na ticjaañꞌoomnaꞌ tsꞌaⁿ na nntsuuñe.
17 Toda iniqüidade é pecado, mas há pecado que não leva à morte.
18 Manquiuuya na tsꞌaⁿ na matseixmaⁿ cwentaaꞌ Tyꞌo̱o̱tsꞌom tiquichꞌeeya jnaⁿ ee Jnda Tyꞌo̱o̱tsꞌom machꞌee cwenta, meiⁿ ticwanaaⁿ na ntseiꞌndaaꞌ tsaⁿjndii juu.
18 Sabemos que aquele que nasceu de Deus não peca; mas o que é gerado de Deus se acautela, e o Maligno não o toca.
19 Manquiuuya na cwiluiindyo̱ cwentaaꞌ Tyꞌo̱o̱tsꞌom ndoꞌ chaꞌtsondye nnꞌaⁿ na laxmaⁿna cantyja ꞌnaaⁿꞌ tsjoomnancue mꞌaⁿna nacje ꞌnaaⁿꞌ tsaⁿjndii.
19 Sabemos que somos de Deus, e que o mundo todo jaz sob o Maligno.
20 Ndoꞌ mati manquiuuya na jnda̱ jndyo Jnda Tyꞌo̱o̱tsꞌom ndoꞌ jnda̱ teijndo̱ꞌ nꞌo̱o̱ⁿya na cwilaꞌno̱o̱ⁿꞌa na cwitajnaaⁿꞌa nquii Tyꞌo̱o̱tsꞌom na cwiluiiñê na mayomꞌm. Tjoomꞌ cwitsaamꞌaaⁿya cantyja ꞌnaaⁿꞌ nquii na cwiluiiñe na mayuuꞌ, juu Jnaaⁿ Jesucristo. Ñꞌoomwaaꞌ maꞌmo̱ⁿnaꞌ cantyja ꞌnaaⁿꞌ Tyꞌo̱o̱tsꞌom na cwiluiiñê na mayomꞌm ndoꞌ mati mañequiaa ñꞌoomꞌñeeⁿ na tseixmaⁿ tsꞌaⁿ na ticantycwii na wandoꞌ.
20 Sabemos que o Filho de Deus veio e nos deu entendimento para conhecermos o Verdadeiro. E estamos no Verdadeiro, nós que estamos em seu Filho Jesus Cristo. Este é o verdadeiro Deus e a vida eterna.
21 ꞌO ntseindaaya, macanda̱ Tyꞌo̱o̱tsꞌom calaꞌtꞌmaaⁿꞌndyoꞌ, nchii cweꞌ cwii na lꞌa nnꞌaⁿ na cwiluena na jeeⁿ tꞌmaⁿ ñꞌoom. Mantyjati luaaꞌndyo matsjo̱o̱.
21 Filhinhos, guardai-vos dos ídolos!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.