1 João 5

Ñʼoom xco na tqueⁿ tyʼo̱o̱tsʼom cantxja ʼnaaʼ Jesucristo (AMUNT) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Ticwii cwii tsꞌaⁿ na matseiyuꞌya tsꞌom na Jesús cwiluiiñe Cristo, macwiluiiñê cwii jnda Tyꞌo̱o̱tsꞌom. Ndoꞌ ticwii cwii tsꞌaⁿ na candyaꞌ tsꞌom nqueⁿ na cwiluiiñê Tsotya̱a̱ya, mati matsonaꞌ na cꞌoom tsaⁿꞌñeeⁿ na jnda ntyjii nnꞌaⁿ na cwiluiindye ntseinaaⁿ.
1 Todo aquele que crê que Jesus é o Cristo, é nascido de Deus; e todo aquele que ama ao que o gerou também ama ao que dele é nascido.
2 Quia laxmaaⁿya na candyaꞌ nꞌo̱o̱ⁿya Tyꞌo̱o̱tsꞌom ndoꞌ cwilaꞌcanda̱a̱ꞌndyo̱ yuu na matsa̱ꞌntjoom jaa, quia joꞌ mati cwilaꞌno̱o̱ⁿꞌa na mꞌaaⁿya na wiꞌ nꞌo̱o̱ⁿya ntseinaaⁿ.
2 Nisto conhecemos que amamos os filhos de Deus, quando amamos a Deus e guardamos os seus mandamentos.
3 Luaa waa na maꞌmo̱ⁿnaꞌ na candyaꞌ nꞌo̱o̱ⁿya Tyꞌo̱o̱tsꞌom na cwilaꞌcanda̱a̱ya ñꞌoom na tqueeⁿ na matsa̱ꞌntjoom, ndoꞌ joonaꞌ nchii cwii na xocanda̱a̱ nlaꞌcanda̱a̱ꞌndyo̱,
3 Porque este é o amor de Deus: que guardemos os seus mandamentos; e os seus mandamentos não são pesados.
4 ee cwii cwii tsꞌaⁿ na cwiluiiñe jnda Tyꞌo̱o̱tsꞌom cwii canda̱a̱ manaⁿñe ñequio na tixcwe na matseixmaⁿ tsjoomnancue. Cwinaⁿndyo̱ ncꞌe na cwilaꞌyuꞌya nꞌo̱o̱ⁿya ñꞌeⁿ Cristo.
4 Porque todo o que é nascido de Deus vence o mundo; e esta é a vitória que vence o mundo, a nossa fé.
5 Macanda̱ tsꞌaⁿ na matseiyuꞌya tsꞌom na nquii Jesús cwiluiiñe Jnda Tyꞌo̱o̱tsꞌom nnda̱a̱ nnaⁿñê ñequio na matseixmaⁿ tsjoomnancue.
5 Quem é que vence o mundo, senão aquele que crê que Jesus é o Filho de Deus?
6 Cantyja na jndyo Jesucristo tsjoomnancue, niom we nnom na maꞌmo̱ⁿnaꞌ cantyja ꞌnaaⁿꞌ joꞌ, ndaatioo ndoꞌ niomꞌ, nchii ñequiiꞌcheⁿ cantyja ꞌnaaⁿꞌ ndaatioo sa̱a̱ ñꞌeⁿ ndaatioo ndoꞌ niomꞌ. Nquii Espíritu macwjiꞌyuuꞌñe cantyja ꞌnaaⁿꞌ na ljoꞌ ndoꞌ jom cwiluiiñê ñꞌoom na mayuuꞌ.
6 Este é aquele que veio por água e sangue, isto é, Jesus Cristo; não só por água, mas por água e por sangue. E o Espírito é o que testifica, porque o Espírito é a verdade.
7 Cañoomꞌluee mꞌaⁿ ndyee na cwitjeiꞌyuuꞌndye cantyja ꞌnaaⁿꞌ ñꞌoomwaaꞌ: Nquii Tsotya̱a̱ya, ndoꞌ Nquii na cwiluiiñe ñꞌoomꞌ Tyꞌo̱o̱tsꞌom ndoꞌ Espíritu Santo. Ndoꞌ ndyeendye joona ñecwii cwiluiindyena.
7 Porque três são os que testificam no céu: o Pai, a Palavra, e o Espírito Santo; e estes três são um.
8 Ndoꞌ nnom tsjoomnancue mꞌaⁿ ndyee na cwitjeiꞌyuuꞌndye cantyja ꞌnaaⁿꞌ ñꞌoomwaaꞌ: Nquii Espíritu, ndaa ndoꞌ niomꞌ, ndoꞌ ndyeendye joo ñecwii ñꞌoom cwilajomndye.
8 E três são os que testificam na terra: o Espírito, e a água e o sangue; e estes três concordam num.
9 Ndoꞌ ncꞌe na cwitoꞌño̱o̱ⁿya ñꞌoom na cwitjeiꞌyuuꞌndye nnꞌaⁿ, majndeiiti nnda̱a̱ nntoꞌño̱o̱ⁿya ñꞌoom na macwjiꞌyuuꞌñe Tyꞌo̱o̱tsꞌom na juunaꞌ jndati tseixmaⁿnaꞌ, ee tseixmaⁿnaꞌ ñꞌoom na jnda̱ tjeiꞌyuuꞌñê cantyja ꞌnaaⁿꞌ Jnaaⁿ.
9 Se recebemos o testemunho dos homens, o testemunho de Deus é maior; porque o testemunho de Deus é este, que de seu Filho testificou.
10 Ee tsꞌaⁿ na matseiyuꞌ ñequio Jnaaⁿ, mawaa ñꞌoom na macwjiꞌyuuꞌñenaꞌ quiiꞌ tsꞌom, sa̱a̱ tsꞌaⁿ na ticatseiyuꞌ ñequio Tyꞌo̱o̱tsꞌom machꞌee na cantuñê ee ticatseiyuꞌ ñꞌoom na jnda̱ tjeiꞌyuuꞌñê cantyja ꞌnaaⁿꞌ Jnaaⁿ.
10 Quem crê no Filho de Deus, em si mesmo tem o testemunho; quem a Deus não crê mentiroso o fez, porquanto não creu no testemunho que Deus de seu Filho deu.
11 Ndoꞌ ñꞌoomꞌñeeⁿ, luaa waa na macwjiꞌyuuꞌñenaꞌ, jnda̱ tquiaa Tyꞌo̱o̱tsꞌom na laxmaaⁿya na ticantycwii na cwitando̱o̱ꞌa, ndoꞌ na laxmaaⁿya juunaꞌ ncꞌe Jnaaⁿ.
11 E o testemunho é este: que Deus nos deu a vida eterna; e esta vida está em seu Filho.
12 Joꞌ chii tsꞌaⁿ na matseixmaⁿ cwentaaꞌ nquii na cwiluiiñe Jnda Tyꞌo̱o̱tsꞌom matseixmaⁿ tsaⁿꞌñeeⁿ na ticantycwii na wandoꞌ añmaaⁿꞌ, sa̱a̱ tsꞌaⁿ na ticatseixmaⁿ cwentaaꞌ Jnaaⁿ, ticatseixmaⁿ na wandoꞌ añmaaⁿꞌ.
12 Quem tem o Filho tem a vida; quem não tem o Filho de Deus não tem a vida.
13 Matseiljeiya cartawaañe cwentaꞌ ꞌo na cwilayuꞌyoꞌ ñꞌeⁿ Jnda Tyꞌo̱o̱tsꞌom cha calaꞌno̱ⁿꞌyoꞌ na laxmaⁿꞌyoꞌ na ticantycwii na cwitandoꞌyoꞌ.
13 Estas coisas vos escrevi a vós, os que credes no nome do Filho de Deus, para que saibais que tendes a vida eterna, e para que creiais no nome do Filho de Deus.
14 Cwiñꞌo̱o̱ⁿtꞌmaaⁿꞌndyo̱ nꞌo̱o̱ⁿya Tyꞌo̱o̱tsꞌom ee cwilaꞌno̱o̱ⁿꞌa quia cwitaaⁿya cwii naya nnoom chaꞌxjeⁿ na lꞌue tsꞌoom, mañeeⁿ ñꞌoom na cwitaaⁿya.
14 E esta é a confiança que temos nele, que, se pedirmos alguma coisa, segundo a sua vontade, ele nos ouve.
15 Ndoꞌ chaꞌxjeⁿ cwilaꞌno̱o̱ⁿꞌa na mañeeⁿ ñꞌoom na cwitaaⁿya nnoom, mati nquiuuya na cwitoꞌño̱o̱ⁿya ñꞌoom na jnda̱ taaⁿya nnoom.
15 E, se sabemos que nos ouve em tudo o que pedimos, sabemos que alcançamos as petições que lhe fizemos.
16 Cwii tsꞌaⁿ na matseiyuꞌ, quia nljeii cwii xꞌiaaꞌ na matseiyuꞌ na matseitjo̱o̱ñe tsaⁿꞌñeeⁿ cwii nnom jnaⁿ na nchii wjaañꞌoomnaꞌ juu na nntsuuñe, macaⁿnaꞌ na caⁿ tsaⁿꞌñeeⁿ cwii naya nnom Tyꞌo̱o̱tsꞌom ndoꞌ jom nñequiaaⁿ na nncwandoꞌ añmaaⁿꞌ tsaⁿꞌñeeⁿ. Waa jnaⁿ na wjaañꞌoomnaꞌ tsꞌaⁿ na nntsuuñe, tjaaꞌnaⁿ nasei meiⁿ cwii caⁿ tsꞌaⁿ ñꞌoom cantyja ꞌnaaⁿꞌ tsaⁿꞌñeeⁿ.
16 Se alguém vir pecar seu irmão, pecado que não é para morte, orará, e Deus dará a vida àqueles que não pecarem para morte. Há pecado para morte, e por esse não digo que ore.
17 Chaꞌtso nnom natia, laxmaⁿnaꞌ jnaⁿ ndoꞌ waa jnaⁿ na ticjaañꞌoomnaꞌ tsꞌaⁿ na nntsuuñe.
17 Toda a iniqüidade é pecado, e há pecado que não é para morte.
18 Manquiuuya na tsꞌaⁿ na matseixmaⁿ cwentaaꞌ Tyꞌo̱o̱tsꞌom tiquichꞌeeya jnaⁿ ee Jnda Tyꞌo̱o̱tsꞌom machꞌee cwenta, meiⁿ ticwanaaⁿ na ntseiꞌndaaꞌ tsaⁿjndii juu.
18 Sabemos que todo aquele que é nascido de Deus não peca; mas o que de Deus é gerado conserva-se a si mesmo, e o maligno não lhe toca.
19 Manquiuuya na cwiluiindyo̱ cwentaaꞌ Tyꞌo̱o̱tsꞌom ndoꞌ chaꞌtsondye nnꞌaⁿ na laxmaⁿna cantyja ꞌnaaⁿꞌ tsjoomnancue mꞌaⁿna nacje ꞌnaaⁿꞌ tsaⁿjndii.
19 Sabemos que somos de Deus, e que todo o mundo está no maligno.
20 Ndoꞌ mati manquiuuya na jnda̱ jndyo Jnda Tyꞌo̱o̱tsꞌom ndoꞌ jnda̱ teijndo̱ꞌ nꞌo̱o̱ⁿya na cwilaꞌno̱o̱ⁿꞌa na cwitajnaaⁿꞌa nquii Tyꞌo̱o̱tsꞌom na cwiluiiñê na mayomꞌm. Tjoomꞌ cwitsaamꞌaaⁿya cantyja ꞌnaaⁿꞌ nquii na cwiluiiñe na mayuuꞌ, juu Jnaaⁿ Jesucristo. Ñꞌoomwaaꞌ maꞌmo̱ⁿnaꞌ cantyja ꞌnaaⁿꞌ Tyꞌo̱o̱tsꞌom na cwiluiiñê na mayomꞌm ndoꞌ mati mañequiaa ñꞌoomꞌñeeⁿ na tseixmaⁿ tsꞌaⁿ na ticantycwii na wandoꞌ.
20 E sabemos que já o Filho de Deus é vindo, e nos deu entendimento para que conheçamos ao Verdadeiro; e no que é verdadeiro estamos, isto é, em seu Filho Jesus Cristo. Este é o verdadeiro Deus e a vida eterna.
21 ꞌO ntseindaaya, macanda̱ Tyꞌo̱o̱tsꞌom calaꞌtꞌmaaⁿꞌndyoꞌ, nchii cweꞌ cwii na lꞌa nnꞌaⁿ na cwiluena na jeeⁿ tꞌmaⁿ ñꞌoom. Mantyjati luaaꞌndyo matsjo̱o̱.
21 Filhinhos, guardai-vos dos ídolos. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.