1 João 3

Ñʼoom xco na tqueⁿ tyʼo̱o̱tsʼom cantxja ʼnaaʼ Jesucristo (AMUNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Queⁿꞌyoꞌ cwenta na jeeⁿ ndyaꞌ tꞌmaⁿ waa na candyaꞌ tsꞌom Tsotya̱a̱ya Tyꞌo̱o̱tsꞌom jaa. Mancꞌe joꞌ maqueeⁿ jaa na cwiluiindyo̱ ntseinaaⁿ, ndoꞌ jeꞌ majoꞌ jaa. Ndoꞌ ncꞌe na luaaꞌ waa joo nnꞌaⁿ na ticꞌom cantyja ꞌnaaⁿꞌaⁿ tileicalaꞌno̱ⁿꞌna cantyja ꞌnaaⁿya, jnaaⁿꞌ na ticataꞌjnaaⁿꞌna nqueⁿ.
1 Vejam como é grande o amor que o Pai nos concedeu: que fôssemos chamados filhos de Deus, o que de fato somos! Por isso o mundo não nos conhece, porque não o conheceu.
2 ꞌO nnꞌaⁿya na cwilaꞌyuꞌyoꞌ na jeeⁿ wiꞌ tsꞌo̱o̱ⁿya, jeꞌ cwiluiindyo̱ ntseinda Tyꞌo̱o̱tsꞌom. Ndoꞌ meiiⁿ na ticalaꞌno̱o̱ⁿꞌa jeꞌ chiuu mmaaⁿꞌa nnda̱nquia sa̱a̱ cwilaꞌno̱o̱ⁿꞌa quia na nleitquiooꞌñenndaꞌ Jesucristo, nlaxmaaⁿya chaꞌxjeⁿ nqueⁿ, ee nntyꞌiaa nda̱a̱ya jom chaꞌxjeⁿ waaⁿ.
2 Amados, agora somos filhos de Deus, e ainda não se manifestou o que havemos de ser, mas sabemos que, quando ele se manifestar, seremos semelhantes a ele, pois o veremos como ele é.
3 Ndoꞌ ticwii cwii tsꞌaⁿ na luaaꞌ macantyjaaꞌ tsꞌom jom, maqueⁿljuꞌñe cheⁿnquii jo nnoom chaꞌxjeⁿ nqueⁿ cwiluiiñê na ljuꞌñê.
3 Todo aquele que nele tem esta esperança purifica-se a si mesmo, assim como ele é puro.
4 Ticwii cwii tsꞌaⁿ na machꞌee jnaⁿ, matseijndaaꞌñenaꞌ na chujnaⁿ tsaⁿꞌñeeⁿ nnom ljeii na matsa̱ꞌntjom Tyꞌo̱o̱tsꞌom, ee chaꞌtso jnaⁿ maꞌmo̱ⁿnaꞌ na matseitjo̱o̱ñe tsꞌaⁿ nacjooꞌ ljeii na matsa̱ꞌntjoom.
4 Todo aquele que pratica o pecado transgride a Lei; de fato, o pecado é a transgressão da Lei.
5 Sa̱a̱ manquiuꞌyaꞌyoꞌ na tyjeeꞌcañoom Cristo na nntseicanoomꞌm jnaⁿ na laxmaaⁿya. Ndoꞌ jom meiⁿcwii nnom jnaⁿ tîcatseixmaaⁿ.
5 Vocês sabem que ele se manifestou para tirar os nossos pecados, e nele não há pecado.
6 Joꞌ chii cwii cwii tsꞌaⁿ na matseijomñe ñꞌeⁿñê, tiquichꞌeeya jnaⁿ, sa̱a̱ tsꞌaⁿ na machꞌeeya jnaⁿ, meiⁿ tyoontyꞌiaaꞌ jom, meiⁿ ticwajnaaⁿꞌ jom.
6 Todo aquele que nele permanece não está no pecado. Todo aquele que está no pecado não o viu nem o conheceu.
7 ꞌO na cwiluiindyoꞌ ntseindaaya, meiⁿcwii tsꞌaⁿ tiñenquiandyoꞌ na nñequiuꞌnnꞌaⁿ ꞌo, tsꞌaⁿ na machꞌee yuu na matyꞌiomyanaꞌ, ya tsꞌaⁿñe chaꞌxjeⁿ nquii Cristo cwiluiiñê na ya tsꞌaⁿñê.
7 Filhinhos, não deixem que ninguém os engane. Aquele que pratica a justiça é justo, assim como ele é justo.
8 Sa̱a̱ juu tsꞌaⁿ na ñequiiꞌcheⁿ matseitjo̱o̱ñe, matseixmaⁿ cantyja ꞌnaaⁿꞌ tsaⁿjndii. Ee cantyjati xjeⁿ na jnaⁿjndyeecheⁿnaꞌ chaꞌtso, tsaⁿjndii jnaⁿ matseixmaaⁿ. Ndoꞌ jnda̱ jndyo Jnda Tyꞌo̱o̱tsꞌom na nntseityueeⁿꞌeⁿ tsꞌiaaⁿ ꞌnaaⁿꞌ tsaⁿjndii.
8 Aquele que pratica o pecado é do diabo, porque o diabo vem pecando desde o princípio. Para isso o Filho de Deus se manifestou: para destruir as obras do diabo.
9 Tjaa ꞌñeeⁿ cꞌoom na cwiluiiñe jnda Tyꞌo̱o̱tsꞌom na machꞌeeya jnaⁿ ee jnda̱ tquiaaⁿ na catseixmaⁿ na wandoꞌ ndoꞌ ncꞌe joꞌ tiñecatsꞌaa jnaⁿ ncꞌe cwiluiiñe jnaaⁿ.
9 Todo aquele que é nascido de Deus não pratica o pecado, porque a semente de Deus permanece nele; ele não pode estar no pecado, porque é nascido de Deus.
10 Luaa waa na cwilaꞌno̱o̱ⁿꞌa ꞌñeeⁿ cwiluiindye ntseinda Tyꞌo̱o̱tsꞌom ndoꞌ ꞌñeeⁿ cwiluiindye ntseinda tsaⁿjndii, meiⁿ quia tsꞌaⁿ na tiquichꞌee na matyꞌiomyanaꞌ ticaluiiñe jnda Tyꞌo̱o̱tsꞌom ndoꞌ mati tsꞌaⁿ na tiwiꞌ tsꞌom xꞌiaaꞌ na matseiyuꞌ.
10 Desta forma sabemos quem são os filhos de Deus e quem são os filhos do diabo: quem não pratica a justiça não procede de Deus; e também quem não ama seu irmão.
11 Ñꞌoom na macwindyeꞌyoꞌ xjeⁿ na jnaⁿjndyeecheⁿnaꞌ na cwilaꞌyuꞌyoꞌ matsonaꞌ na cꞌo̱o̱ⁿya na wiꞌ nꞌo̱o̱ⁿya nnꞌaaⁿya na cwilaꞌyuꞌ.
11 Esta é a mensagem que vocês ouviram desde o princípio: que nos amemos uns aos outros.
12 Caín tyotseixmaaⁿ cantyja ꞌnaaⁿꞌ tsaⁿjndii. Ticatyꞌiomnaꞌ na nlꞌaaya chaꞌna sꞌaaⁿ na seicueⁿꞌeⁿ tyjeeⁿ. Ndoꞌ ¿chiuu na sꞌaaⁿ na luaaꞌ? Sꞌaaⁿ na ljoꞌ ee tyotseijomñê cantyja na ticatyꞌiomyanaꞌ, sa̱a̱ juu tyjeeⁿ tyochꞌee na matyꞌiomyanaꞌ.
12 Não sejamos como Caim, que pertencia ao Maligno e matou seu irmão. E por que o matou? Porque suas obras eram más e as de seu irmão eram justas.
13 Joꞌ chii ꞌo nnꞌaⁿya na cwilaꞌyuꞌyoꞌ, ncꞌe na luaaꞌ waa tintseiñꞌeeⁿꞌñenaꞌ ꞌo na joo nnꞌaⁿ na tyoolaꞌyuꞌ mꞌaⁿna na jndoona ꞌo.
13 Meus irmãos, não se admirem se o mundo os odeia.
14 Jaa na cwilayuuꞌa ñetꞌo̱o̱ⁿya nacje ꞌnaaⁿꞌ na cwitsuundye nnꞌaⁿ sa̱a̱ jeꞌ laxmaaⁿya na ticantycwii na cwitando̱o̱ꞌa. Cwilaꞌno̱o̱ⁿꞌa na ljoꞌ ncꞌe na jnda nquiuuya nnꞌaaⁿya na cwilayuꞌ. Tsꞌaⁿ na ticajnda ntyjii xꞌiaaꞌ na matseiyuꞌ, ndicwaⁿ mꞌaaⁿ nacje ꞌnaaⁿꞌ na cwitsuundye añmaaⁿ nnꞌaⁿ.
14 Sabemos que já passamos da morte para a vida porque amamos nossos irmãos. Quem não ama permanece na morte.
15 Meiⁿquia tsꞌaⁿ na jndooꞌ xꞌiaaꞌ na matseiyuꞌ cwiluiiñe tsꞌaⁿ na matseicwjee nnꞌaⁿ ndoꞌ manquiuꞌyoꞌ tsꞌaⁿ na matseicwjee nnꞌaⁿ ticatseixmaⁿ na tintycwii na wandoꞌ.
15 Quem odeia seu irmão é assassino, e vocês sabem que nenhum assassino tem vida eterna em si mesmo.
16 Luaa waa na maꞌmo̱ⁿnaꞌ nda̱a̱ya chiuu tseixmaⁿnaꞌ na mꞌaaⁿ tsꞌaⁿ na wiꞌ tsꞌom xꞌiaaꞌ. Nquii Jesús tquiaañe cheⁿnqueⁿ na tueeⁿꞌeⁿ cwentaaya. Ndoꞌ na ljoꞌ, juu na cwitando̱o̱ꞌa laxmaaⁿya na nndya̱ꞌntjo̱o̱ⁿya nda̱a̱ nnꞌaaⁿya na cwilayuꞌ.
16 Nisto conhecemos o que é o amor: Jesus Cristo deu a sua vida por nós, e devemos dar a nossa vida por nossos irmãos.
17 Ndoꞌ mati quia mꞌaaⁿ cwii tsꞌaⁿ na matseiyuꞌ ndoꞌ maya ꞌnaⁿ na maljeii, ndoꞌ meiiⁿ na maqueⁿ tsaⁿꞌñeeⁿ cwenta na matseitjo̱o̱naꞌ cwii xꞌiaaⁿꞌaⁿ na matseiyuꞌ, sa̱a̱ tiquioo na wiꞌ tsꞌoom juu, ¿yuu waa na maꞌmo̱o̱ⁿ na jnda ntyjeeⁿ Tyꞌo̱o̱tsꞌom?
17 Se alguém tiver recursos materiais e, vendo seu irmão em necessidade, não se compadecer dele, como pode permanecer nele o amor de Deus?
18 ꞌO ntseindaaya, juu na mꞌaaⁿya na jnda nquiuuya nnꞌaⁿ, xocwitquiooꞌ na ljoꞌ cweꞌ ñꞌoom na cwilana̱a̱ⁿya, maꞌmo̱ⁿnaꞌ na ljoꞌ ncꞌe chiuu na cwilꞌaaya.
18 Filhinhos, não amemos de palavra nem de boca, mas em ação e em verdade.
19 Quia joꞌ luaa waa na nnda̱a̱ nlaꞌno̱o̱ⁿꞌa na laxmaaⁿya cantyja ꞌnaaⁿꞌ na mayuuꞌ ndoꞌ na tjaaꞌnaⁿ na cañꞌeeⁿꞌ jo nnom Tyꞌo̱o̱tsꞌom,
19 Assim saberemos que somos da verdade; e tranqüilizaremos o nosso coração diante dele
20 ee xeⁿ macoꞌtianaꞌ nquiuuya naquiiꞌ nꞌo̱o̱ⁿya, jom cwiluiitꞌmaⁿñetyeeⁿ, nchiiti juu na luaaꞌ machꞌeenaꞌ naquiiꞌ nꞌo̱o̱ⁿya ndoꞌ tcuu mantyjeeⁿ cantyja ꞌnaaⁿya.
20 quando o nosso coração nos condenar. Porque Deus é maior do que o nosso coração e sabe todas as coisas.
21 Joꞌ chii ꞌo nnꞌaⁿya na cwilaꞌyuꞌyoꞌ na jeeⁿ jnda ntyjiiya, xeⁿ tjaaꞌnaⁿ na macoꞌtianaꞌ nquiuuya jo nnoom, quia joꞌ cwiñꞌo̱ⁿtꞌmaaⁿꞌndyo̱ nꞌo̱o̱ⁿya,
21 Amados, se o nosso coração não nos condenar, temos confiança diante de Deus
22 ndoꞌ chaꞌtso na cwitaaⁿya nnoom, nñequiaaⁿ na nntoꞌño̱o̱ⁿya joꞌ ncꞌe na cwilaꞌcanda̱a̱ꞌndyo̱ ñꞌoom na matsa̱ꞌntjoom jaa ndoꞌ na cwilꞌaaya yuu na cjaaweeꞌ ntyjeeⁿ.
22 e recebemos dele tudo o que pedimos, porque obedecemos aos seus mandamentos e fazemos o que lhe agrada.
23 Ndoꞌ ñꞌoom na matsa̱ꞌntjoom jaa matsonaꞌ na calayuuꞌa ñequio Jnaaⁿ Jesucristo ndoꞌ na cꞌo̱o̱ⁿya na wiꞌ nꞌo̱o̱ⁿya ncꞌiaaya na cwilayuꞌ chaꞌxjeⁿ na matsa̱ꞌntjoom.
23 E este é o seu mandamento: que creiamos no nome de seu Filho Jesus Cristo e que nos amemos uns aos outros, como ele nos ordenou.
24 Nnꞌaⁿ na cwilaꞌcanda̱a̱ꞌndye ñꞌoom na matsa̱ꞌntjoom, mꞌaⁿna quiiꞌ tsꞌoom ndoꞌ jom mꞌaaⁿ naquiiꞌ nꞌomna.
24 Os que obedecem aos seus mandamentos permanecem nele, e ele neles. Deste modo sabemos que ele permanece em nós: pelo Espírito que nos deu.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.