1 João 3

Ñʼoom xco na tqueⁿ tyʼo̱o̱tsʼom cantxja ʼnaaʼ Jesucristo (AMUNT) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Queⁿꞌyoꞌ cwenta na jeeⁿ ndyaꞌ tꞌmaⁿ waa na candyaꞌ tsꞌom Tsotya̱a̱ya Tyꞌo̱o̱tsꞌom jaa. Mancꞌe joꞌ maqueeⁿ jaa na cwiluiindyo̱ ntseinaaⁿ, ndoꞌ jeꞌ majoꞌ jaa. Ndoꞌ ncꞌe na luaaꞌ waa joo nnꞌaⁿ na ticꞌom cantyja ꞌnaaⁿꞌaⁿ tileicalaꞌno̱ⁿꞌna cantyja ꞌnaaⁿya, jnaaⁿꞌ na ticataꞌjnaaⁿꞌna nqueⁿ.
1 Vede quão grande amor nos tem concedido o Pai, que fôssemos chamados filhos de Deus. Por isso o mundo não nos conhece; porque não o conhece a ele.
2 ꞌO nnꞌaⁿya na cwilaꞌyuꞌyoꞌ na jeeⁿ wiꞌ tsꞌo̱o̱ⁿya, jeꞌ cwiluiindyo̱ ntseinda Tyꞌo̱o̱tsꞌom. Ndoꞌ meiiⁿ na ticalaꞌno̱o̱ⁿꞌa jeꞌ chiuu mmaaⁿꞌa nnda̱nquia sa̱a̱ cwilaꞌno̱o̱ⁿꞌa quia na nleitquiooꞌñenndaꞌ Jesucristo, nlaxmaaⁿya chaꞌxjeⁿ nqueⁿ, ee nntyꞌiaa nda̱a̱ya jom chaꞌxjeⁿ waaⁿ.
2 Amados, agora somos filhos de Deus, e ainda não é manifestado o que havemos de ser. Mas sabemos que, quando ele se manifestar, seremos semelhantes a ele; porque assim como é o veremos.
3 Ndoꞌ ticwii cwii tsꞌaⁿ na luaaꞌ macantyjaaꞌ tsꞌom jom, maqueⁿljuꞌñe cheⁿnquii jo nnoom chaꞌxjeⁿ nqueⁿ cwiluiiñê na ljuꞌñê.
3 E qualquer que nele tem esta esperança purifica-se a si mesmo, como também ele é puro.
4 Ticwii cwii tsꞌaⁿ na machꞌee jnaⁿ, matseijndaaꞌñenaꞌ na chujnaⁿ tsaⁿꞌñeeⁿ nnom ljeii na matsa̱ꞌntjom Tyꞌo̱o̱tsꞌom, ee chaꞌtso jnaⁿ maꞌmo̱ⁿnaꞌ na matseitjo̱o̱ñe tsꞌaⁿ nacjooꞌ ljeii na matsa̱ꞌntjoom.
4 Qualquer que comete pecado, também comete iniqüidade; porque o pecado é iniqüidade.
5 Sa̱a̱ manquiuꞌyaꞌyoꞌ na tyjeeꞌcañoom Cristo na nntseicanoomꞌm jnaⁿ na laxmaaⁿya. Ndoꞌ jom meiⁿcwii nnom jnaⁿ tîcatseixmaaⁿ.
5 E bem sabeis que ele se manifestou para tirar os nossos pecados; e nele não há pecado.
6 Joꞌ chii cwii cwii tsꞌaⁿ na matseijomñe ñꞌeⁿñê, tiquichꞌeeya jnaⁿ, sa̱a̱ tsꞌaⁿ na machꞌeeya jnaⁿ, meiⁿ tyoontyꞌiaaꞌ jom, meiⁿ ticwajnaaⁿꞌ jom.
6 Qualquer que permanece nele não peca; qualquer que peca não o viu nem o conheceu.
7 ꞌO na cwiluiindyoꞌ ntseindaaya, meiⁿcwii tsꞌaⁿ tiñenquiandyoꞌ na nñequiuꞌnnꞌaⁿ ꞌo, tsꞌaⁿ na machꞌee yuu na matyꞌiomyanaꞌ, ya tsꞌaⁿñe chaꞌxjeⁿ nquii Cristo cwiluiiñê na ya tsꞌaⁿñê.
7 Filhinhos, ninguém vos engane. Quem pratica justiça é justo, assim como ele é justo.
8 Sa̱a̱ juu tsꞌaⁿ na ñequiiꞌcheⁿ matseitjo̱o̱ñe, matseixmaⁿ cantyja ꞌnaaⁿꞌ tsaⁿjndii. Ee cantyjati xjeⁿ na jnaⁿjndyeecheⁿnaꞌ chaꞌtso, tsaⁿjndii jnaⁿ matseixmaaⁿ. Ndoꞌ jnda̱ jndyo Jnda Tyꞌo̱o̱tsꞌom na nntseityueeⁿꞌeⁿ tsꞌiaaⁿ ꞌnaaⁿꞌ tsaⁿjndii.
8 Quem comete o pecado é do diabo; porque o diabo peca desde o princípio. Para isto o Filho de Deus se manifestou: para desfazer as obras do diabo.
9 Tjaa ꞌñeeⁿ cꞌoom na cwiluiiñe jnda Tyꞌo̱o̱tsꞌom na machꞌeeya jnaⁿ ee jnda̱ tquiaaⁿ na catseixmaⁿ na wandoꞌ ndoꞌ ncꞌe joꞌ tiñecatsꞌaa jnaⁿ ncꞌe cwiluiiñe jnaaⁿ.
9 Qualquer que é nascido de Deus não comete pecado; porque a sua semente permanece nele; e não pode pecar, porque é nascido de Deus.
10 Luaa waa na cwilaꞌno̱o̱ⁿꞌa ꞌñeeⁿ cwiluiindye ntseinda Tyꞌo̱o̱tsꞌom ndoꞌ ꞌñeeⁿ cwiluiindye ntseinda tsaⁿjndii, meiⁿ quia tsꞌaⁿ na tiquichꞌee na matyꞌiomyanaꞌ ticaluiiñe jnda Tyꞌo̱o̱tsꞌom ndoꞌ mati tsꞌaⁿ na tiwiꞌ tsꞌom xꞌiaaꞌ na matseiyuꞌ.
10 Nisto são manifestos os filhos de Deus, e os filhos do diabo. Qualquer que não pratica a justiça, e não ama a seu irmão, não é de Deus.
11 Ñꞌoom na macwindyeꞌyoꞌ xjeⁿ na jnaⁿjndyeecheⁿnaꞌ na cwilaꞌyuꞌyoꞌ matsonaꞌ na cꞌo̱o̱ⁿya na wiꞌ nꞌo̱o̱ⁿya nnꞌaaⁿya na cwilaꞌyuꞌ.
11 Porque esta é a mensagem que ouvistes desde o princípio: que nos amemos uns aos outros.
12 Caín tyotseixmaaⁿ cantyja ꞌnaaⁿꞌ tsaⁿjndii. Ticatyꞌiomnaꞌ na nlꞌaaya chaꞌna sꞌaaⁿ na seicueⁿꞌeⁿ tyjeeⁿ. Ndoꞌ ¿chiuu na sꞌaaⁿ na luaaꞌ? Sꞌaaⁿ na ljoꞌ ee tyotseijomñê cantyja na ticatyꞌiomyanaꞌ, sa̱a̱ juu tyjeeⁿ tyochꞌee na matyꞌiomyanaꞌ.
12 Não como Caim, que era do maligno, e matou a seu irmão. E por que causa o matou? Porque as suas obras eram más e as de seu irmão justas.
13 Joꞌ chii ꞌo nnꞌaⁿya na cwilaꞌyuꞌyoꞌ, ncꞌe na luaaꞌ waa tintseiñꞌeeⁿꞌñenaꞌ ꞌo na joo nnꞌaⁿ na tyoolaꞌyuꞌ mꞌaⁿna na jndoona ꞌo.
13 Meus irmãos, não vos maravilheis, se o mundo vos odeia.
14 Jaa na cwilayuuꞌa ñetꞌo̱o̱ⁿya nacje ꞌnaaⁿꞌ na cwitsuundye nnꞌaⁿ sa̱a̱ jeꞌ laxmaaⁿya na ticantycwii na cwitando̱o̱ꞌa. Cwilaꞌno̱o̱ⁿꞌa na ljoꞌ ncꞌe na jnda nquiuuya nnꞌaaⁿya na cwilayuꞌ. Tsꞌaⁿ na ticajnda ntyjii xꞌiaaꞌ na matseiyuꞌ, ndicwaⁿ mꞌaaⁿ nacje ꞌnaaⁿꞌ na cwitsuundye añmaaⁿ nnꞌaⁿ.
14 Nós sabemos que passamos da morte para a vida, porque amamos os irmãos. Quem não ama a seu irmão permanece na morte.
15 Meiⁿquia tsꞌaⁿ na jndooꞌ xꞌiaaꞌ na matseiyuꞌ cwiluiiñe tsꞌaⁿ na matseicwjee nnꞌaⁿ ndoꞌ manquiuꞌyoꞌ tsꞌaⁿ na matseicwjee nnꞌaⁿ ticatseixmaⁿ na tintycwii na wandoꞌ.
15 Qualquer que odeia a seu irmão é homicida. E vós sabeis que nenhum homicida tem a vida eterna permanecendo nele.
16 Luaa waa na maꞌmo̱ⁿnaꞌ nda̱a̱ya chiuu tseixmaⁿnaꞌ na mꞌaaⁿ tsꞌaⁿ na wiꞌ tsꞌom xꞌiaaꞌ. Nquii Jesús tquiaañe cheⁿnqueⁿ na tueeⁿꞌeⁿ cwentaaya. Ndoꞌ na ljoꞌ, juu na cwitando̱o̱ꞌa laxmaaⁿya na nndya̱ꞌntjo̱o̱ⁿya nda̱a̱ nnꞌaaⁿya na cwilayuꞌ.
16 Conhecemos o amor nisto: que ele deu a sua vida por nós, e nós devemos dar a vida pelos irmãos.
17 Ndoꞌ mati quia mꞌaaⁿ cwii tsꞌaⁿ na matseiyuꞌ ndoꞌ maya ꞌnaⁿ na maljeii, ndoꞌ meiiⁿ na maqueⁿ tsaⁿꞌñeeⁿ cwenta na matseitjo̱o̱naꞌ cwii xꞌiaaⁿꞌaⁿ na matseiyuꞌ, sa̱a̱ tiquioo na wiꞌ tsꞌoom juu, ¿yuu waa na maꞌmo̱o̱ⁿ na jnda ntyjeeⁿ Tyꞌo̱o̱tsꞌom?
17 Quem, pois, tiver bens do mundo, e, vendo o seu irmão necessitado, lhe cerrar as suas entranhas, como estará nele o amor de Deus?
18 ꞌO ntseindaaya, juu na mꞌaaⁿya na jnda nquiuuya nnꞌaⁿ, xocwitquiooꞌ na ljoꞌ cweꞌ ñꞌoom na cwilana̱a̱ⁿya, maꞌmo̱ⁿnaꞌ na ljoꞌ ncꞌe chiuu na cwilꞌaaya.
18 Meus filhinhos, não amemos de palavra, nem de língua, mas por obra e em verdade.
19 Quia joꞌ luaa waa na nnda̱a̱ nlaꞌno̱o̱ⁿꞌa na laxmaaⁿya cantyja ꞌnaaⁿꞌ na mayuuꞌ ndoꞌ na tjaaꞌnaⁿ na cañꞌeeⁿꞌ jo nnom Tyꞌo̱o̱tsꞌom,
19 E nisto conhecemos que somos da verdade, e diante dele asseguraremos nossos corações;
20 ee xeⁿ macoꞌtianaꞌ nquiuuya naquiiꞌ nꞌo̱o̱ⁿya, jom cwiluiitꞌmaⁿñetyeeⁿ, nchiiti juu na luaaꞌ machꞌeenaꞌ naquiiꞌ nꞌo̱o̱ⁿya ndoꞌ tcuu mantyjeeⁿ cantyja ꞌnaaⁿya.
20 Sabendo que, se o nosso coração nos condena, maior é Deus do que o nosso coração, e conhece todas as coisas.
21 Joꞌ chii ꞌo nnꞌaⁿya na cwilaꞌyuꞌyoꞌ na jeeⁿ jnda ntyjiiya, xeⁿ tjaaꞌnaⁿ na macoꞌtianaꞌ nquiuuya jo nnoom, quia joꞌ cwiñꞌo̱ⁿtꞌmaaⁿꞌndyo̱ nꞌo̱o̱ⁿya,
21 Amados, se o nosso coração não nos condena, temos confiança para com Deus;
22 ndoꞌ chaꞌtso na cwitaaⁿya nnoom, nñequiaaⁿ na nntoꞌño̱o̱ⁿya joꞌ ncꞌe na cwilaꞌcanda̱a̱ꞌndyo̱ ñꞌoom na matsa̱ꞌntjoom jaa ndoꞌ na cwilꞌaaya yuu na cjaaweeꞌ ntyjeeⁿ.
22 E qualquer coisa que lhe pedirmos, dele a receberemos, porque guardamos os seus mandamentos, e fazemos o que é agradável à sua vista.
23 Ndoꞌ ñꞌoom na matsa̱ꞌntjoom jaa matsonaꞌ na calayuuꞌa ñequio Jnaaⁿ Jesucristo ndoꞌ na cꞌo̱o̱ⁿya na wiꞌ nꞌo̱o̱ⁿya ncꞌiaaya na cwilayuꞌ chaꞌxjeⁿ na matsa̱ꞌntjoom.
23 E o seu mandamento é este: que creiamos no nome de seu Filho Jesus Cristo, e nos amemos uns aos outros, segundo o seu mandamento.
24 Nnꞌaⁿ na cwilaꞌcanda̱a̱ꞌndye ñꞌoom na matsa̱ꞌntjoom, mꞌaⁿna quiiꞌ tsꞌoom ndoꞌ jom mꞌaaⁿ naquiiꞌ nꞌomna.
24 E aquele que guarda os seus mandamentos nele está, e ele nele. E nisto conhecemos que ele está em nós, pelo Espírito que nos tem dado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.