1 João 3
Ñʼoom xco na tqueⁿ tyʼo̱o̱tsʼom cantxja ʼnaaʼ Jesucristo (AMUNT) vs NTLH
1 Queⁿꞌyoꞌ cwenta na jeeⁿ ndyaꞌ tꞌmaⁿ waa na candyaꞌ tsꞌom Tsotya̱a̱ya Tyꞌo̱o̱tsꞌom jaa. Mancꞌe joꞌ maqueeⁿ jaa na cwiluiindyo̱ ntseinaaⁿ, ndoꞌ jeꞌ majoꞌ jaa. Ndoꞌ ncꞌe na luaaꞌ waa joo nnꞌaⁿ na ticꞌom cantyja ꞌnaaⁿꞌaⁿ tileicalaꞌno̱ⁿꞌna cantyja ꞌnaaⁿya, jnaaⁿꞌ na ticataꞌjnaaⁿꞌna nqueⁿ.
1 Vejam como é grande o amor do Pai por nós! O seu amor é tão grande, que somos chamados de filhos de Deus e somos, de fato, seus filhos. É por isso que o mundo não nos conhece, pois não conheceu a Deus.
2 ꞌO nnꞌaⁿya na cwilaꞌyuꞌyoꞌ na jeeⁿ wiꞌ tsꞌo̱o̱ⁿya, jeꞌ cwiluiindyo̱ ntseinda Tyꞌo̱o̱tsꞌom. Ndoꞌ meiiⁿ na ticalaꞌno̱o̱ⁿꞌa jeꞌ chiuu mmaaⁿꞌa nnda̱nquia sa̱a̱ cwilaꞌno̱o̱ⁿꞌa quia na nleitquiooꞌñenndaꞌ Jesucristo, nlaxmaaⁿya chaꞌxjeⁿ nqueⁿ, ee nntyꞌiaa nda̱a̱ya jom chaꞌxjeⁿ waaⁿ.
2 Meus amigos, agora nós somos filhos de Deus, mas ainda não sabemos o que vamos ser. Porém sabemos isto: quando Cristo aparecer, ficaremos parecidos com ele, pois o veremos como ele realmente é.
3 Ndoꞌ ticwii cwii tsꞌaⁿ na luaaꞌ macantyjaaꞌ tsꞌom jom, maqueⁿljuꞌñe cheⁿnquii jo nnoom chaꞌxjeⁿ nqueⁿ cwiluiiñê na ljuꞌñê.
3 E todo aquele que tem essa esperança em Cristo purifica-se a si mesmo, assim como Cristo é puro.
4 Ticwii cwii tsꞌaⁿ na machꞌee jnaⁿ, matseijndaaꞌñenaꞌ na chujnaⁿ tsaⁿꞌñeeⁿ nnom ljeii na matsa̱ꞌntjom Tyꞌo̱o̱tsꞌom, ee chaꞌtso jnaⁿ maꞌmo̱ⁿnaꞌ na matseitjo̱o̱ñe tsꞌaⁿ nacjooꞌ ljeii na matsa̱ꞌntjoom.
4 Quem peca é culpado de quebrar a lei de Deus, porque o pecado é a quebra da lei.
5 Sa̱a̱ manquiuꞌyaꞌyoꞌ na tyjeeꞌcañoom Cristo na nntseicanoomꞌm jnaⁿ na laxmaaⁿya. Ndoꞌ jom meiⁿcwii nnom jnaⁿ tîcatseixmaaⁿ.
5 Vocês já sabem que Cristo veio para tirar os pecados e que ele não tem nenhum pecado.
6 Joꞌ chii cwii cwii tsꞌaⁿ na matseijomñe ñꞌeⁿñê, tiquichꞌeeya jnaⁿ, sa̱a̱ tsꞌaⁿ na machꞌeeya jnaⁿ, meiⁿ tyoontyꞌiaaꞌ jom, meiⁿ ticwajnaaⁿꞌ jom.
6 Assim, quem vive unido com Cristo não continua pecando. Porém quem continua pecando nunca o viu e nunca o conheceu.
7 ꞌO na cwiluiindyoꞌ ntseindaaya, meiⁿcwii tsꞌaⁿ tiñenquiandyoꞌ na nñequiuꞌnnꞌaⁿ ꞌo, tsꞌaⁿ na machꞌee yuu na matyꞌiomyanaꞌ, ya tsꞌaⁿñe chaꞌxjeⁿ nquii Cristo cwiluiiñê na ya tsꞌaⁿñê.
7 Meus filhinhos, não deixem que ninguém os engane. Aquele que faz o que é correto é correto, assim como Cristo é correto.
8 Sa̱a̱ juu tsꞌaⁿ na ñequiiꞌcheⁿ matseitjo̱o̱ñe, matseixmaⁿ cantyja ꞌnaaⁿꞌ tsaⁿjndii. Ee cantyjati xjeⁿ na jnaⁿjndyeecheⁿnaꞌ chaꞌtso, tsaⁿjndii jnaⁿ matseixmaaⁿ. Ndoꞌ jnda̱ jndyo Jnda Tyꞌo̱o̱tsꞌom na nntseityueeⁿꞌeⁿ tsꞌiaaⁿ ꞌnaaⁿꞌ tsaⁿjndii.
8 Quem continua pecando pertence ao Diabo porque o Diabo peca desde a criação do mundo. E o Filho de Deus veio para isto: para destruir o que o Diabo tem feito.
9 Tjaa ꞌñeeⁿ cꞌoom na cwiluiiñe jnda Tyꞌo̱o̱tsꞌom na machꞌeeya jnaⁿ ee jnda̱ tquiaaⁿ na catseixmaⁿ na wandoꞌ ndoꞌ ncꞌe joꞌ tiñecatsꞌaa jnaⁿ ncꞌe cwiluiiñe jnaaⁿ.
9 Quem é filho de Deus não continua pecando, porque a vida que Deus dá permanece nessa pessoa. E ela não pode continuar pecando, porque Deus é o seu Pai.
10 Luaa waa na cwilaꞌno̱o̱ⁿꞌa ꞌñeeⁿ cwiluiindye ntseinda Tyꞌo̱o̱tsꞌom ndoꞌ ꞌñeeⁿ cwiluiindye ntseinda tsaⁿjndii, meiⁿ quia tsꞌaⁿ na tiquichꞌee na matyꞌiomyanaꞌ ticaluiiñe jnda Tyꞌo̱o̱tsꞌom ndoꞌ mati tsꞌaⁿ na tiwiꞌ tsꞌom xꞌiaaꞌ na matseiyuꞌ.
10 A diferença clara que existe entre os filhos de Deus e os filhos do Diabo é esta: quem não faz o que é correto ou não ama o seu irmão não é filho de Deus.
11 Ñꞌoom na macwindyeꞌyoꞌ xjeⁿ na jnaⁿjndyeecheⁿnaꞌ na cwilaꞌyuꞌyoꞌ matsonaꞌ na cꞌo̱o̱ⁿya na wiꞌ nꞌo̱o̱ⁿya nnꞌaaⁿya na cwilaꞌyuꞌ.
11 A mensagem que vocês ouviram desde o princípio é esta: que nos amemos uns aos outros.
12 Caín tyotseixmaaⁿ cantyja ꞌnaaⁿꞌ tsaⁿjndii. Ticatyꞌiomnaꞌ na nlꞌaaya chaꞌna sꞌaaⁿ na seicueⁿꞌeⁿ tyjeeⁿ. Ndoꞌ ¿chiuu na sꞌaaⁿ na luaaꞌ? Sꞌaaⁿ na ljoꞌ ee tyotseijomñê cantyja na ticatyꞌiomyanaꞌ, sa̱a̱ juu tyjeeⁿ tyochꞌee na matyꞌiomyanaꞌ.
12 Não sejamos como Caim, que pertencia ao Maligno e matou o próprio irmão. E por que o matou? Porque o que Caim fazia era mau, e o que o seu irmão fazia era bom.
13 Joꞌ chii ꞌo nnꞌaⁿya na cwilaꞌyuꞌyoꞌ, ncꞌe na luaaꞌ waa tintseiñꞌeeⁿꞌñenaꞌ ꞌo na joo nnꞌaⁿ na tyoolaꞌyuꞌ mꞌaⁿna na jndoona ꞌo.
13 Meus irmãos, não estranhem se as pessoas do mundo os odeiam.
14 Jaa na cwilayuuꞌa ñetꞌo̱o̱ⁿya nacje ꞌnaaⁿꞌ na cwitsuundye nnꞌaⁿ sa̱a̱ jeꞌ laxmaaⁿya na ticantycwii na cwitando̱o̱ꞌa. Cwilaꞌno̱o̱ⁿꞌa na ljoꞌ ncꞌe na jnda nquiuuya nnꞌaaⁿya na cwilayuꞌ. Tsꞌaⁿ na ticajnda ntyjii xꞌiaaꞌ na matseiyuꞌ, ndicwaⁿ mꞌaaⁿ nacje ꞌnaaⁿꞌ na cwitsuundye añmaaⁿ nnꞌaⁿ.
14 Nós sabemos que já passamos da morte para a vida e sabemos isso porque amamos os nossos irmãos. Quem não ama está ainda morto.
15 Meiⁿquia tsꞌaⁿ na jndooꞌ xꞌiaaꞌ na matseiyuꞌ cwiluiiñe tsꞌaⁿ na matseicwjee nnꞌaⁿ ndoꞌ manquiuꞌyoꞌ tsꞌaⁿ na matseicwjee nnꞌaⁿ ticatseixmaⁿ na tintycwii na wandoꞌ.
15 Quem odeia o seu irmão é assassino, e vocês sabem que nenhum assassino tem em si a vida eterna.
16 Luaa waa na maꞌmo̱ⁿnaꞌ nda̱a̱ya chiuu tseixmaⁿnaꞌ na mꞌaaⁿ tsꞌaⁿ na wiꞌ tsꞌom xꞌiaaꞌ. Nquii Jesús tquiaañe cheⁿnqueⁿ na tueeⁿꞌeⁿ cwentaaya. Ndoꞌ na ljoꞌ, juu na cwitando̱o̱ꞌa laxmaaⁿya na nndya̱ꞌntjo̱o̱ⁿya nda̱a̱ nnꞌaaⁿya na cwilayuꞌ.
16 Sabemos o que é o amor por causa disto: Cristo deu a sua vida por nós. Por isso nós também devemos dar a nossa vida pelos nossos irmãos.
17 Ndoꞌ mati quia mꞌaaⁿ cwii tsꞌaⁿ na matseiyuꞌ ndoꞌ maya ꞌnaⁿ na maljeii, ndoꞌ meiiⁿ na maqueⁿ tsaⁿꞌñeeⁿ cwenta na matseitjo̱o̱naꞌ cwii xꞌiaaⁿꞌaⁿ na matseiyuꞌ, sa̱a̱ tiquioo na wiꞌ tsꞌoom juu, ¿yuu waa na maꞌmo̱o̱ⁿ na jnda ntyjeeⁿ Tyꞌo̱o̱tsꞌom?
17 Se alguém é rico e vê o seu irmão passando necessidade, mas fecha o seu coração para essa pessoa, como pode afirmar que, de fato, ama a Deus?
18 ꞌO ntseindaaya, juu na mꞌaaⁿya na jnda nquiuuya nnꞌaⁿ, xocwitquiooꞌ na ljoꞌ cweꞌ ñꞌoom na cwilana̱a̱ⁿya, maꞌmo̱ⁿnaꞌ na ljoꞌ ncꞌe chiuu na cwilꞌaaya.
18 Meus filhinhos , o nosso amor não deve ser somente de palavras e de conversa. Deve ser um amor verdadeiro, que se mostra por meio de ações.
19 Quia joꞌ luaa waa na nnda̱a̱ nlaꞌno̱o̱ⁿꞌa na laxmaaⁿya cantyja ꞌnaaⁿꞌ na mayuuꞌ ndoꞌ na tjaaꞌnaⁿ na cañꞌeeⁿꞌ jo nnom Tyꞌo̱o̱tsꞌom,
19 É assim , então, que saberemos que pertencemos à verdade de Deus e que o nosso coração se sente seguro na presença dele.
20 ee xeⁿ macoꞌtianaꞌ nquiuuya naquiiꞌ nꞌo̱o̱ⁿya, jom cwiluiitꞌmaⁿñetyeeⁿ, nchiiti juu na luaaꞌ machꞌeenaꞌ naquiiꞌ nꞌo̱o̱ⁿya ndoꞌ tcuu mantyjeeⁿ cantyja ꞌnaaⁿya.
20 Pois, se o nosso coração nos condena, sabemos que Deus é maior do que o nosso coração e conhece tudo.
21 Joꞌ chii ꞌo nnꞌaⁿya na cwilaꞌyuꞌyoꞌ na jeeⁿ jnda ntyjiiya, xeⁿ tjaaꞌnaⁿ na macoꞌtianaꞌ nquiuuya jo nnoom, quia joꞌ cwiñꞌo̱ⁿtꞌmaaⁿꞌndyo̱ nꞌo̱o̱ⁿya,
21 Portanto, meus queridos amigos, se o nosso coração não nos condena, temos coragem na presença de Deus.
22 ndoꞌ chaꞌtso na cwitaaⁿya nnoom, nñequiaaⁿ na nntoꞌño̱o̱ⁿya joꞌ ncꞌe na cwilaꞌcanda̱a̱ꞌndyo̱ ñꞌoom na matsa̱ꞌntjoom jaa ndoꞌ na cwilꞌaaya yuu na cjaaweeꞌ ntyjeeⁿ.
22 Recebemos dele tudo o que pedimos porque obedecemos aos seus mandamentos e fazemos o que agrada a ele.
23 Ndoꞌ ñꞌoom na matsa̱ꞌntjoom jaa matsonaꞌ na calayuuꞌa ñequio Jnaaⁿ Jesucristo ndoꞌ na cꞌo̱o̱ⁿya na wiꞌ nꞌo̱o̱ⁿya ncꞌiaaya na cwilayuꞌ chaꞌxjeⁿ na matsa̱ꞌntjoom.
23 E o que ele manda é isto: que creiamos no seu Filho, Jesus Cristo, e que nos amemos uns aos outros, como Cristo nos mandou fazer.
24 Nnꞌaⁿ na cwilaꞌcanda̱a̱ꞌndye ñꞌoom na matsa̱ꞌntjoom, mꞌaⁿna quiiꞌ tsꞌoom ndoꞌ jom mꞌaaⁿ naquiiꞌ nꞌomna.
24 Quem obedece aos mandamentos de Deus vive unido com Deus, e Deus vive unido com ele. E, por causa do Espírito que ele nos deu, sabemos que Deus vive unido conosco.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.